Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

1) Bhadžan brzy ráno (Kákadáratí)

 
  1) ÉLU NÁRÁJANA   4) KÁKAD ÁRATÍ SADGURU 7) ÁRATÍ - PHALALÉ BHÁGJA  
  2) ÉLU MAHÁGŇÁNÍ   5) UTHÓNÍJÁ PRÁTAHKÁLÍ 8) BHOU-PARÁK  
  3) ÚTHA ČID-BHÁSKARÁ   6) GURU HÁ SANTAKULÍCÁ 9) ČIDÁNANDA  
 

 

~ČIDÁNANDA~ ►

(Nirvána Šatakam - Šrí Ádi Šankaráčárja)

 
  ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
    चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
1) MANÓBUDDHI AHANKÁRA ČITTÁNI NÁHAM
Nejsem mysl, intelekt, ego ani proud myšlenek (paměť)
NA ČA ŠRÓTRADŽIHVÉ NA ČA GHRÁNANÉTRÉ
Nejsem ucho ani jazyk, nejsem nos ani oko
NA ČA VJÓMA BHÚMI NA TÉDŽÓ NA VÁJU
Nejsem prostor, země, oheň ani vzudch
   
मनोबुद्ध्यहंकारचित्तानि नाहं
manobuddhyahaṁkāracittāni nāhaṁ
न च श्रोत्रजिह्वे न च घ्राणनेत्रे।
na ca śrotrajihve na ca ghrāṇanetre |
न च व्योमभूमिः न तेजो न वायुः
na ca vyomabhūmiḥ na tejo na vāyuḥ
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
2) NA ČA PRÁNASANGŇÓ NA VAI PANČAVÁJU
Nejsem prána (životní síla), ani pět životních dechů
NA VÁ SAPTADHÁTUR-NA VÁ PANČAKÓŠA
Nejsem sedm čásí těla ani jeho pět obalů
NA VÁK PANIPADAM NA ČÓPASTHA PÁJÚ
Nejsem orgán řeči, ruka ani noha, pohlaví ani konečník
   
न च प्राणसंज्ञो न वै पंचवायुः
na ca prāṇasaṁjño na vai paṁcavāyuḥ
न वा सप्तधातुर्न वा पंचकोशः।
na vā saptadhāturna vā paṁcakośaḥ |
न वाक्पाणिपादौ न चोपस्थपायू
na vāk pāṇipādau na copasthapāyū
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
3) NA MÉ DVÉŠARÁGAU NA MÉ LÓBHAMÓHAU
Nejsem touha ani nenávist, chamtivost ani připoutanost
MADÓ NAIVA MÉ NAIVA MÁTSARJABHÁVA
Ani pýcha ani pocit závisti
NA DHARMÓ NA ČÁRTHÓ NA KÁMÓ NA MÓKŠA
Ani dharma, ani majetek, touha ani osvobození
   
न मे द्वेषरागौ न मे लोभमोहौ
na me dveṣarāgau na me lobhamohau
मदो नैव मे नैव मात्सर्यभावः।
mado naiva me naiva mātsaryabhāvaḥ |
न धर्मो न चार्थो न कामो न मोक्षः
na dharmo na cārtho na kāmo na mokṣaḥ
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
4) NA PUNJAM NA PÁPAM NA SAUKHJAM NA DUHKHAM
Ani dobrý skutek, ani hřích, radost ani smutek
NA MANTRÓ NA TÍRTHAM NAMÉ DÁNAN NA JADŇÁ
Ani mantry, poutě na posvátná místa ani ohňová oběť
AHAM BHÓDŽANAM NAIVA BHÓDŽJAM NA BHÓKTÁ
Nejsem zakoušení, zakoušené ani zakoušející
   
न पुण्यं न पापं न सौख्यं न दुःखं
na puṇyaṁ na pāpaṁ na saukhyaṁ na duḥkhaṁ
न मंत्रो न तीर्थं न वेदा न यज्ञाः।
na maṁtro na tīrthaṁ na vedā na yajñāḥ |
अहं भोजनं नैव भोज्यं न भोक्ता
ahaṁ bhojanaṁ naiva bhojyaṁ na bhoktā
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
5) NA MRUTJUR-NA ŠANKA NA MÉ DŽÁTI BHÉDA
Nemám strach ze smrti ani pro mne neexistují rozdílné kasty
PITÁ NAIVA MÉ NAIVA MÁTÁ NA DŽANMA
Nemám otce, matku ani jsem se nenarodil
NA BHANDHUR NA MITRAM GURUR NAIVA ŠIŠJA
Nemám bratra ani přítele, nejsem Mistr ani žák
   
न मे मृत्युशंका न मे जातिभेदः
na me mṛtyuśaṁkā na me jātibhedaḥ
पिता नैव मे नैव माता न जन्म।
pitā naiva me naiva mātā na janma |
न बंधुर्न मित्रं गुरुर्नैव शिष्यः
na baṁdhurna mitraṁ gururnaiva śiṣyaḥ
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (2)
Jsem blaženost čirého vědomí, jsem Šiva
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
6) AHAM NIRVIKALPÓ NIRÁKÁRARÚPÓ
Jsem beze změny, bez jakékoli formy
VIBHUR VJÁPJA SARVATRA SARVÉNDRIJÁNI
Jsem všudypřítomný a pronikám všemi smysly
SADÁ MÉ SAMATVAM NA MUKTIRNA BANDHÁ
Vše si je rovné, nejsem ani osvobozený ani spoutaný
   
अहं निर्विकल्पो निराकाररूपो
ahaṁ nirvikalpo nirākārarūpo
विभुव्या।र्प्य सर्वत्र सर्वेन्द्रियाणाम्।
vibhuvyā|rpya sarvatra sarvendriyāṇām |
सदा मे समत्वं न मुक्तिर्न बन्धः
sadā me samatvaṁ na muktirna bandhaḥ
 
 
ČIDÁNANDARÚPA ŠIVÓ’HAM ŠIVÓ’HAM (3) ŠIVÓ’HAM (3)
   
चिदानंदरूपः शिवोऽहं शिवोऽहम्॥ १॥
cidānaṁdarūpaḥ śivo'haṁ śivo'ham
 
 
ÓM
PÚRNAMADÁ
Toto je celé a dokonalé.
PÚRNAMIDAM
Tamto je celé a dokonalé.
PÚRNÁTPÚRNAMUDAČJATÉ
Z celého a dokonalého se celé a dokonalé projeví.
PÚRNASJA PÚRNAMÁDÁJA
Pokud celé a dokonalé vyteče z celého a dokonalého,
PÚRNAMÉVÁVAŠIŠJATÉ
zůstane celé a dokonalé.
ÓM,
ŠÁNTI, ŠÁNTI, ŠÁNTI-HÍ
Mír, mír, mír.
   

om
पूर्णमदः
pūrṇamadaḥ
पूर्णमिदं
pūrṇamidaṁ
पूर्णात्पुर्णमुदच्यते
pūrṇātpurṇamudacyate
पूर्णश्य पूर्णमादाय
pūrṇaśya pūrṇamādāya
पूर्णमेवावशिष्यते॥
pūrṇamevāvaśiṣyate

om
शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
 
 

~ČIDÁNANDA~ ►

Nastavení cookies

Zde můžete nastavit používání souborů cookies podle vlastních preferencí.

Technické cookies

jsou nezbytné pro správné fungování webu. Technické cookies musí být vždy aktivní (nelze je individuálně deaktivovat), proto se pro jejich využívání souhlas neuděluje.

Analytické cookies

nám umožňují porozumět jak web využíváte, abychom jej mohli zlepšovat. Analytické cookies umožňují měření výkonu webu (počtu návštěv a zdrojů návštěvnosti). Takto získaná data zpracováváme souhrnně, bez použití identifikátorů ukazujících na konkrétního uživatele.

Personalizované cookies

ukládají informace o Vašem osobním nastavení webu. Personalizované cookies potřebujeme k tomu, abychom přizpůsobili web a jeho chování co nejvíce Vašim potřebám a zájmům.

Reklamní cookies

nastavují prostřednictvím tohoto webu naši reklamní partneři. Reklamní cookies nám umožňují zobrazovat takový obsah, který bude zajímavý a užitečný právě pro Vás.

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.