Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

1) Bhadžan brzy ráno (Kákadáratí)

 
  1) ÉLU NÁRÁJANA   4) KÁKAD ÁRATÍ SADGURU 7) ÁRATÍ - PHALALÉ BHÁGJA  
  2) ÉLU MAHÁGŇÁNÍ   5) UTHÓNÍJÁ PRÁTAHKÁLÍ 8) BHOU-PARÁK  
  3) ÚTHA ČID-BHÁSKARÁ   6) GURU HÁ SANTAKULÍCÁ 9) ČIDÁNANDA  
 

 

~5~

 
  1) UTHÓNÍJÁ PRÁTAHKÁLÍ VÉGÉ DZÁÚ RÁULÁSÍ …aa…
Hned jak za úsvitu vstaneme, pospícháme do chrámu
DŽALATILA PÁTÁKÁNČJÁ RÁŠÍ (2)
KÁKAD ÁRATÍ DÉKHILJÁ, KÁKAD ÁRATÍ KÉLÍJÁ …aa…
Všechny nahromaděné hříchy (omyly) jsou spáleny pohledem na kákad-áratí
    उठोनीया प्रातःकाळी वेगे जा‍ऊ रा‍उळासी।
uṭhonīyā prātaḥkāḻī vege jāū rāuḻāsī |
जळतिल पाताकांच्या राशी
jaḻatila pātākāṁcyā rāśī
काकड अरती देखिल्या। काकड आरती केलीया॥१॥
kākaḍa aratī dekhilyā | kākaḍa āratī kelīyā ||1||
 
 
2) UTHÁ UTHÁ HÓ SÁDHUDŽANA, SÁDHÁ ÁPULÁLÉ HITA …aa…
Vstaňte! Vstaňte! Oddaní, uvědomte si svou pravou přirozenost
GÉLÁ GÉLÁ-NARADÉHA (2)
MAGA KAICÁ BHAGAVANTA, MAGA KAICÁ SÁKŠÁTKÁRA …aa…
Jakmile odejde lidské tělo, jak chcete dosáhnout Boha, jak chcete dosáhnout Já?
   
उठा उठा हो साधुजन साधा आपुलाले हित
uṭhā uṭhā ho sādhujana sādhā āpulāle hita
गेला गेला नरदेह
gelā gelā naradeha
मग कैचा भगवंत मग कैचा साक्षात्कार॥२॥
maga kaicā bhagavaṁta maga kaicā sākṣātkāra ||2||
 
 
3) UTHÓNIJÁ PAHÁTÉ VITHÓBÁ PÁHÚBÁ NÍTA …aa…
Při vstávání za úsvitu uvidíme pána Vithóbu zcela jasně
ČARANA TAJÁCÉ AMÓLIKA (2)
AVALÓKÚ DRUŠTÍJÁ, AVALÓKÚ SUŠTÍJÁ (2) …aa…
Uvidíme jeho božské nohy
   
उठोनिया पहाटे विठोबा पाहूबा नीट।
uṭhoniyā pahāṭe viṭhobā pāhūbā nīṭa |
चरण तयाचे अमोलिक
caraṇa tayāce amolika
अवलोकूं दृष्तीया। अवलोकूं सुष्तीया॥३॥
avalokūṁ dṛuṣtīyā | avalokūṁ suṣtīyā ||3||
 
 
4) DŽÁGÉ KARÁ RUKMÍNÍVARÁ DÉVA NIDZALÉ NIDZAMANDIRÁ …aa…
Probuď se, druhu Rukmíní, pane, jenž spíš v příbytku Já
VÉGÉ NIMBALÓNA KARÁ (2)
DRUŠTA HÓÍLA TAJÁSÍ, DRUŠTA HÓÍLA RÁJÁSÍ …aa…
Rychle se pojďme očistit, abychom odstranili každou překážku Tvého příchodu
   
जागे करा रुक्मीणीवरा देव निजले निजमंदिरा।
jāge karā rukmīṇīvarā deva nijale nijamaṁdirā |
वेगें निंबलोण करा
vegeṁ niṁbaloṇa karā
दृष्त होईल तयासी। दृष्त होईल रयासी॥४॥
dṛuṣta hoīla tayāsī | dṛuṣta hoīla rayāsī ||4||
 
 
5) DHÓLA DAMÁMÉ GARDZATÍ,
PUDHÉ VÁDZANTRÍ VÁDZATÍ …aa…
V chrámu jsou slyšet různé písně, bubny a činelky,
KÁKADÁRATÍ HÓTIJÁ,
PÁNDURANGA RÁJÁČÍ,
VITHÓBÁ RÁJAČÍ,
BHAUSAHÉB MAHARÁDŽANČÍ,
SIDDHARÁMÉŠVAR MAHARÁDŽANČÍ,
GURULINGADŽANGAM MAHARÁDŽANČÍ,
KÁDSIDDHÉŠVAR MAHARÁDŽANČÍ,
NISARGADATTA MAHARÁDŽANČÍ,
RANDŽITÉŠVAR MAHARÁDŽANČÍ …aa…
když je ranní áratí zapáleno pro Pándurangu, Vithóbu, Bhausahéba, ...
   
ढोल दमामे गर्जती पुदे वाजंत्री वाजती।
ḍhola damāme garjatī pude vājaṁtrī vājatī |
काकडआरती होतीया
kākaḍaāratī hotīyā
पांदूरंग रायाची विठोबा रायाची॥५॥
pāṁdūraṁga rāyācī viṭhobā rāyācī ||5||
 
 
6) SIMHAŠANKHANÁDABHÉRÍ,
GADŽARA HÓTÓ MAHÁDVÁRÍ …aa…
Od hlavního vchodu je slyšet burácející zvuk lastur
KÉŠAVA-RÁDŽA VITÉVARÍ,
BHAUSAHÉB VITÉVARÍ,
SIDDHARÁMÉŠVAR VITÉVARÍ,
GURULINGADŽANGAM VITÉVARÍ,
KÁDSIDDHÉŠVAR VITÉVARÍ,
NISARGADATTA VITÉVARÍ,
RANDŽITÉŠVAR VITÉVARÍ,
Pán Kéšava, Šrí Bhausaheb, … stojí na cihle (jsou skálopevní ve víře)
NÁMÁ ČARANÍ VANDITÓ, ÁMHÍ ČARANÍ VANDITÓ … ↑ aa…
Námá (autor ) se klaní k Vašim nohám, my všichni se klaníme k Vašim nohám
   
सिंहशंखनादभेरी गजर होतो महाद्वारी।
siṁhaśaṁkhanādabherī gajara hoto mahādvārī |
केशवराज विटेवरी
keśavarāja viṭevarī
नामा चरणी वंदितो आम्ही चरणी वंदितो॥६॥
nāmā caraṇī vaṁdito āmhī caraṇī vaṁdito ||6||
 
 

~5~

Poznámka:

ad 4): niṁbaloṇa jsou listy hořkého stromu Nimba (Neem tree) se solí a hořčicí, kterými se ovívá tvář dané osoby, aby byla ochráněna před účinky uhranutí. Niṁbaloṇa je rovněž výraz pro samotné ovívání tváře tímto přípravkem. (ZPĚT)