॥ दशक पंधरावा : आत्मदशक॥ १५॥ || daśaka paṁdharāvā : ātmadaśaka || 15|| समास पहिला : चातुर्य लक्षण samāsa pahilā : cāturya lakṣaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || अस्तिमांशांचीं शरीरें। त्यांत राहिजे जीवेश्वरें। नाना विकारीं विकारे। प्रविण होइजे॥ १॥ astimāṁśāṁcīṁ śarīreṁ | tyāṁta rāhije jīveśvareṁ | nānā vikārīṁ vikāre | praviṇa hoije || 1|| घनवट पोंचट स्वभावें। विवरोन जाणिजे जीवें। व्हावें न व्हावें आघवें। जीव जाणे॥ २॥ ghanavaṭa poṁcaṭa svabhāveṁ | vivarona jāṇije jīveṁ | vhāveṁ na vhāveṁ āghaveṁ | jīva jāṇe || 2|| येंकीं मागमागों घेणें। येकां न मागतांच देणें। प्रचीतीनें सुलक्षणें। ओळखावीं॥ ३॥ yeṁkīṁ māgamāgoṁ gheṇeṁ | yekāṁ na māgatāṁca deṇeṁ | pracītīneṁ sulakṣaṇeṁ | oḻakhāvīṁ || 3|| जीव जीवांत घालावा। आत्मा आत्म्यांत मिसळावा। राहराहों शोध घ्यावा। परांतरांचा॥ ४॥ jīva jīvāṁta ghālāvā | ātmā ātmyāṁta misaḻāvā | rāharāhoṁ śodha ghyāvā | parāṁtarāṁcā || 4|| जानवें हेंवडकारें जालें। ढिलेपणें हेवड आलें। नेमस्तपणें शोभलें। दृष्टीपुढें॥ ५॥ jānaveṁ heṁvaḍakāreṁ jāleṁ | ḍhilepaṇeṁ hevaḍa āleṁ | nemastapaṇeṁ śobhaleṁ | dṛṣṭīpuḍheṁ || 5|| तैसेंचि हे मनास मन। विवेकें जावें मिळोन। ढिलेपणें अनुमान। होत आहे॥ ६॥ taiseṁci he manāsa mana | vivekeṁ jāveṁ miḻona | ḍhilepaṇeṁ anumāna | hota āhe || 6|| अनुमानें अनुमान वाढतो। भिडेनें कार्यभाग नासतो। याकारणें प्रत्यये तो। आधीं पाहावा॥ ७॥ anumāneṁ anumāna vāḍhato | bhiḍeneṁ kāryabhāga nāsato | yākāraṇeṁ pratyaye to | ādhīṁ pāhāvā || 7|| दुसऱ्याचें जीवीचें कळेना। परांतर तें जाणवेना। वश्य होती लोक नाना। कोण्या प्रकारें॥ ८॥ dusayāceṁ jīvīceṁ kaḻenā | parāṁtara teṁ jāṇavenā | vaśya hotī loka nānā | koṇyā prakāreṁ || 8|| आकल सांडून परती। लोक वश्यकर्ण करिती। अपूर्णपाणें हळु पडती। ठाईं ठाईं॥ ९॥ ākala sāṁḍūna paratī | loka vaśyakarṇa karitī | apūrṇapāṇeṁ haḻu paḍatī | ṭhāīṁ ṭhāīṁ || 9|| जगदीश आहे जगदांतरीं। चेटकें करावीं कोणावरी। जो कोणी विवेकें विवरी। तोचि श्रेष्ठ॥ १०॥ jagadīśa āhe jagadāṁtarīṁ | ceṭakeṁ karāvīṁ koṇāvarī | jo koṇī vivekeṁ vivarī | toci śreṣṭha || 10|| श्रेष्ठ कार्ये करी श्रेष्ठ। कृत्रिम करी तो कनिष्ठ। कर्मानुसार प्राणी नष्ट। अथवा भले॥ ११॥ śreṣṭha kārye karī śreṣṭha | kṛtrima karī to kaniṣṭha | karmānusāra prāṇī naṣṭa | athavā bhale || 11|| राजे जाती राजपंथें। चोर जाती चोरपंथें। वेडें ठके अल्पस्वार्थें। मूर्खपणें॥ १२॥ rāje jātī rājapaṁtheṁ | cora jātī corapaṁtheṁ | veḍeṁ ṭhake alpasvārtheṁ | mūrkhapaṇeṁ || 12|| मूर्खास वाटे मी शहाणा। परी तो वेडा दैन्यवाणा। नाना चातुर्याच्या खुणा। चतुर जाणे॥ १३॥ mūrkhāsa vāṭe mī śahāṇā | parī to veḍā dainyavāṇā | nānā cāturyācyā khuṇā | catura jāṇe || 13|| जो जगदांतरे मिळाला। तो जगदांतरचि जाला। अरत्रीं परत्रीं तयाला। काय उणें॥ १४॥ jo jagadāṁtare miḻālā | to jagadāṁtaraci jālā | aratrīṁ paratrīṁ tayālā | kāya uṇeṁ || 14|| बुद्धि देणें भगवंताचें। बुद्धिविण माणुस काचें। राज्य सांडून फुकाचे। भीक मागे॥ १५॥ buddhi deṇeṁ bhagavaṁtāceṁ | buddhiviṇa māṇusa kāceṁ | rājya sāṁḍūna phukāce | bhīka māge || 15|| जें जें जेंथें निर्माण जालं। तें तें तयास मानलें। अभिमान देऊन गोविलें। ठाईं ठाईं॥ १६॥ jeṁ jeṁ jeṁtheṁ nirmāṇa jālaṁ | teṁ teṁ tayāsa mānaleṁ | abhimāna deūna govileṁ | ṭhāīṁ ṭhāīṁ || 16|| अवघेच म्हणती आम्ही थोर। अवघेचि म्हणती आम्ही सुंदर। अवघेचि म्हणती आम्ही चतुर। भूमंडळीं॥ १७॥ avagheca mhaṇatī āmhī thora | avagheci mhaṇatī āmhī suṁdara | avagheci mhaṇatī āmhī catura | bhūmaṁḍaḻīṁ || 17|| ऐसा विचार आणितां मना। कोणीच लाहान म्हणविना। जाणते आणिती अनुमाना। सकळ कांहीं॥ १८॥ aisā vicāra āṇitāṁ manā | koṇīca lāhāna mhaṇavinā | jāṇate āṇitī anumānā | sakaḻa kāṁhīṁ || 18|| आपुलाल्या साभिमानें। लोक चालिले अनुमानें। परंतु हें विवेकानें। पाहिलें पाहिजे॥ १९॥ āpulālyā sābhimāneṁ | loka cālile anumāneṁ | paraṁtu heṁ vivekāneṁ | pāhileṁ pāhije || 19|| लटिक्याचा साभिमान घेणें। सत्य अवघेंच सोडणें। मूर्खपणाचीं लक्षणें। ते हे ऐसीं॥ २०॥ laṭikyācā sābhimāna gheṇeṁ | satya avagheṁca soḍaṇeṁ | mūrkhapaṇācīṁ lakṣaṇeṁ | te he aisīṁ || 20|| सत्याचा जो साभिमान। तो जाणावा निराभिमान। न्याये अन्याये समान। कदापि नव्हे॥ २१॥ satyācā jo sābhimāna | to jāṇāvā nirābhimāna | nyāye anyāye samāna | kadāpi navhe || 21|| न्याये म्हणिजे तो शाश्वत। अन्याये म्हणिजे तो अशाश्वत। बाष्कळ आणि नेमस्त। येक कैसा॥ २२॥ nyāye mhaṇije to śāśvata | anyāye mhaṇije to aśāśvata | bāṣkaḻa āṇi nemasta | yeka kaisā || 22|| येक उघड भाग्य भोगिती। येक तश्कर पळोन जाती। येकांची प्रगट महंती। येकांची कानकोंडी॥ २३॥ yeka ughaḍa bhāgya bhogitī | yeka taśkara paḻona jātī | yekāṁcī pragaṭa mahaṁtī | yekāṁcī kānakoṁḍī || 23|| आचारविचारेंविण। जें जें करणें तो तो सीण। धूर्त आणि विचक्षण। तेचि शोधावे॥ २४॥ ācāravicāreṁviṇa | jeṁ jeṁ karaṇeṁ to to sīṇa | dhūrta āṇi vicakṣaṇa | teci śodhāve || 24|| उदंड बाजारी मिळाले। परी ते धूर्तेंचि आळिले। धूर्तांपासीं कांहीं न चले। बाजाऱ्यांचें॥ २५॥ udaṁḍa bājārī miḻāle | parī te dhūrteṁci āḻile | dhūrtāṁpāsīṁ kāṁhīṁ na cale | bājāyāṁceṁ || 25|| याकारणें मुख्य मुख्य। तयांसी करावे सख्य। येणेंकरितां असंख्य। बाजारी मिळती॥ २६॥ yākāraṇeṁ mukhya mukhya | tayāṁsī karāve sakhya | yeṇeṁkaritāṁ asaṁkhya | bājārī miḻatī || 26|| धूर्तासि धूर्तचि आवडे। धूर्त धूर्तींच पवाडे। उगेंचि हिंडती वेडे। कार्येंविण॥ २७॥ dhūrtāsi dhūrtaci āvaḍe | dhūrta dhūrtīṁca pavāḍe | ugeṁci hiṁḍatī veḍe | kāryeṁviṇa || 27|| धूर्तासि धूर्तपण कळलें। तेणें मनास मनपण मिळालें। परी हें गुप्तरूपें केलें। पाहिजे सर्वे॥ २८॥ dhūrtāsi dhūrtapaṇa kaḻaleṁ | teṇeṁ manāsa manapaṇa miḻāleṁ | parī heṁ guptarūpeṁ keleṁ | pāhije sarve || 28|| समर्थाचें राखतां मन। तेथे येती उदंड जन। जन आणि सज्जन। आर्जव करिती॥ २९॥ samarthāceṁ rākhatāṁ mana | tethe yetī udaṁḍa jana | jana āṇi sajjana | ārjava karitī || 29|| वोळखीनें वोळखी साधावी। बुद्धीनें बुद्धि बोधावी। नीतिन्यायें वाट रोधावी। पाषांडाची॥ ३०॥ voḻakhīneṁ voḻakhī sādhāvī | buddhīneṁ buddhi bodhāvī | nītinyāyeṁ vāṭa rodhāvī | pāṣāṁḍācī || 30|| वेष धरावा बावळा। अंतरीं असाव्या नाना कळा। सगट लोकांचा जिव्हाळा। मोडूं नये॥ ३१॥ veṣa dharāvā bāvaḻā | aṁtarīṁ asāvyā nānā kaḻā | sagaṭa lokāṁcā jivhāḻā | moḍūṁ naye || 31|| निस्पृह आणि नित्य नूतन। प्रत्ययाचें ब्रह्मज्ञान। प्रगट जाणतां सज्जन। दुल्लभ जगीं॥ ३२॥ nispṛha āṇi nitya nūtana | pratyayāceṁ brahmajñāna | pragaṭa jāṇatāṁ sajjana | dullabha jagīṁ || 32|| नाना जिनसपाठांतरें निवती सकळांचीं अंतरें। चंचळपणें तदनंतरें। सकळां ठाईं॥ ३३॥ nānā jinasapāṭhāṁtareṁ nivatī sakaḻāṁcīṁ aṁtareṁ | caṁcaḻapaṇeṁ tadanaṁtareṁ | sakaḻāṁ ṭhāīṁ || 33|| येके ठाईं बैसोन राहिला। तरी मग व्यापचि बुडाला। सावधपणें ज्याला त्याला। भेटि द्यावी॥ ३४॥ yeke ṭhāīṁ baisona rāhilā | tarī maga vyāpaci buḍālā | sāvadhapaṇeṁ jyālā tyālā | bheṭi dyāvī || 34|| भेटभेटों जरी राखणें। हे चातुर्याचीं लक्षणें। मनुष्यमात्र उत्तम गुणें। समाधान पावे॥ ३५॥ bheṭabheṭoṁ jarī rākhaṇeṁ | he cāturyācīṁ lakṣaṇeṁ | manuṣyamātra uttama guṇeṁ | samādhāna pāve || 35|| इति श्रीदासबोचे गुरुशिष्यसंवादे चातुर्यलक्षणनाम समास पहिला॥ १॥ १५.१ iti śrīdāsaboce guruśiṣyasaṁvāde cāturyalakṣaṇanāma samāsa pahilā || 1|| 15.1 समास दुसरा : निःस्पृह व्याप samāsa dusarā : niḥspṛha vyāpa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || पृथ्वीमधें मानवी शरीरें। उदंड दाटलीं लाहान थोरें। पालटती मनोविकारें। क्षणाक्षणा॥ १॥ pṛthvīmadheṁ mānavī śarīreṁ | udaṁḍa dāṭalīṁ lāhāna thoreṁ | pālaṭatī manovikāreṁ | kṣaṇākṣaṇā || 1|| जितुक्या मूर्ती तितुक्याच प्रकृती। सारिख्या नस्ती आदिअंतीं। नेमचि नाहीं पाहावें किती। काये म्हणोनी॥ २॥ jitukyā mūrtī titukyāca prakṛtī | sārikhyā nastī ādiaṁtīṁ | nemaci nāhīṁ pāhāveṁ kitī | kāye mhaṇonī || 2|| कित्येक म्लेंच होऊन गेले। कित्येक फिरंगणांत आटले। देशभाषानें रुधिले। कीतीयेक॥ ३॥ kityeka mleṁca hoūna gele | kityeka phiraṁgaṇāṁta āṭale | deśabhāṣāneṁ rudhile | kītīyeka || 3|| मऱ्हाष्टदेश थोडा उरला। राजकारनें लोक रुधिला। अवकाश नाहीं जेवायाला। उदंड कामें॥ ४॥ mahāṣṭadeśa thoḍā uralā | rājakāraneṁ loka rudhilā | avakāśa nāhīṁ jevāyālā | udaṁḍa kāmeṁ || 4|| कित्येक युद्धप्रसंगी गुंतले। तेणें गुणें उन्मत्त जाले। रात्रंदिवस करूं लागले। युद्धचर्चा॥ ५॥ kityeka yuddhaprasaṁgī guṁtale | teṇeṁ guṇeṁ unmatta jāle | rātraṁdivasa karūṁ lāgale | yuddhacarcā || 5|| उदिम्यास व्यासंग लागला। अवकाश नाहींसा जाला। अवघा पोटधंदाच लागला। निरंतर॥ ६॥ udimyāsa vyāsaṁga lāgalā | avakāśa nāhīṁsā jālā | avaghā poṭadhaṁdāca lāgalā | niraṁtara || 6|| शडदर्शनें नाना मतें। पाषांडें वाढली बहुतें। पृथिवीमधें जेथ तेथें। उपदेसिती॥ ७॥ śaḍadarśaneṁ nānā mateṁ | pāṣāṁḍeṁ vāḍhalī bahuteṁ | pṛthivīmadheṁ jetha tetheṁ | upadesitī || 7|| स्मार्थीं आणि वैष्णवी। उरलीं सुरलीं नेलीं आघवी। ऐसी पाहातां गथागोवी। उदंड जाली॥ ८॥ smārthīṁ āṇi vaiṣṇavī | uralīṁ suralīṁ nelīṁ āghavī | aisī pāhātāṁ gathāgovī | udaṁḍa jālī || 8|| कित्येक कामनेचे भक्त। ठाइं ठाइं जालें आसक्त। युक्त अथवा अयुक्त। पाहातो कोण॥ ९॥ kityeka kāmanece bhakta | ṭhāiṁ ṭhāiṁ jāleṁ āsakta | yukta athavā ayukta | pāhāto koṇa || 9|| या गल्बल्यामधें गल्बला। कोणीं कोणीं वाढविला। त्यास देखों सकेनासा जाला। वैदिक लोक॥ १०॥ yā galbalyāmadheṁ galbalā | koṇīṁ koṇīṁ vāḍhavilā | tyāsa dekhoṁ sakenāsā jālā | vaidika loka || 10|| त्याहिमधें हरिकीर्तन। तेथें वोढले कित्येक जन। प्रत्ययाचें ब्रह्मज्ञान। कोण पाहे॥ ११॥ tyāhimadheṁ harikīrtana | tetheṁ voḍhale kityeka jana | pratyayāceṁ brahmajñāna | koṇa pāhe || 11|| या कारणें ज्ञान दुल्लभ। पुण्यें घडे अलभ्य लाभ। विचारवंतां सुल्लभ। सकळ कांहीं॥ १२॥ yā kāraṇeṁ jñāna dullabha | puṇyeṁ ghaḍe alabhya lābha | vicāravaṁtāṁ sullabha | sakaḻa kāṁhīṁ || 12|| विचार कळला सांगतां नये। उदंड येती अंतराये। उपाय योजितां अपाये। आडवे येती॥ १३॥ vicāra kaḻalā sāṁgatāṁ naye | udaṁḍa yetī aṁtarāye | upāya yojitāṁ apāye | āḍave yetī || 13|| त्याहिमधें तो तिक्षण। रिकामा जाऊं नेदी क्षण। धूर्त तार्किक विचक्षण। सकळां माने॥ १४॥ tyāhimadheṁ to tikṣaṇa | rikāmā jāūṁ nedī kṣaṇa | dhūrta tārkika vicakṣaṇa | sakaḻāṁ māne || 14|| नाना जिनस उदंड पाठ। वदों लागला घडघडाट। अव्हाटचि केली वाट। सामर्थ्यबळें॥ १५॥ nānā jinasa udaṁḍa pāṭha | vadoṁ lāgalā ghaḍaghaḍāṭa | avhāṭaci kelī vāṭa | sāmarthyabaḻeṁ || 15|| प्रबोधशक्तीचीं अनंत द्वारें। जाणें सकळांची अंतरें। निरूपणें तदनंतरें। चटक लागे॥ १६॥ prabodhaśaktīcīṁ anaṁta dvāreṁ | jāṇeṁ sakaḻāṁcī aṁtareṁ | nirūpaṇeṁ tadanaṁtareṁ | caṭaka lāge || 16|| मतें मतांतरें सगट। प्रत्यये बोलोन करी सपाट। दंडक सांडून नीट। वेधी जना॥ १७॥ mateṁ matāṁtareṁ sagaṭa | pratyaye bolona karī sapāṭa | daṁḍaka sāṁḍūna nīṭa | vedhī janā || 17|| नेमकें भेदकें वचनें। अखंड पाहे प्रसंगमानें। उदास वृत्तिच्या गुमानें। उठोन जातो॥ १८॥ nemakeṁ bhedakeṁ vacaneṁ | akhaṁḍa pāhe prasaṁgamāneṁ | udāsa vṛtticyā gumāneṁ | uṭhona jāto || 18|| प्रत्यये बोलोन उठोन गेला। चटक लागली लोकांला। नाना मार्ग सांडून त्याला। शरण येती॥ १९॥ pratyaye bolona uṭhona gelā | caṭaka lāgalī lokāṁlā | nānā mārga sāṁḍūna tyālā | śaraṇa yetī || 19|| परी तो कोठें आडळेना। कोणे स्थळीं सांपडेना। वेष पाहातां हीन दीना। सारिखा दिसे॥ २०॥ parī to koṭheṁ āḍaḻenā | koṇe sthaḻīṁ sāṁpaḍenā | veṣa pāhātāṁ hīna dīnā | sārikhā dise || 20|| उदंड करी गुप्तरूपें। भिकाऱ्यासारिखा स्वरूपें। तेथें येशकीर्तिप्रतापें। सीमा सांडिली॥ २१॥ udaṁḍa karī guptarūpeṁ | bhikāyāsārikhā svarūpeṁ | tetheṁ yeśakīrtipratāpeṁ | sīmā sāṁḍilī || 21|| ठाइं ठाइं भजन लावी। आपण तेथून चुकावी। मछरमतांची गोवी। लागोंच नेदी॥ २२॥ ṭhāiṁ ṭhāiṁ bhajana lāvī | āpaṇa tethūna cukāvī | macharamatāṁcī govī | lāgoṁca nedī || 22|| खनाळामधें जाऊन राहे। तेथें कोणीच न पाहे। सर्वत्रांची चिंता वाहे। सर्वकाळ॥ २३॥ khanāḻāmadheṁ jāūna rāhe | tetheṁ koṇīca na pāhe | sarvatrāṁcī ciṁtā vāhe | sarvakāḻa || 23|| अवघड स्थळीं कठीण लोक। तेथें राहणें नेमक। सृष्टीमधें सकळ लोक। धुंडीत येती॥ २४॥ avaghaḍa sthaḻīṁ kaṭhīṇa loka | tetheṁ rāhaṇeṁ nemaka | sṛṣṭīmadheṁ sakaḻa loka | dhuṁḍīta yetī || 24|| तेथें कोणाचें चालेना। अनुमात्र अनुमानेना। कट्ट घालीन राजकारणा। लोक लावी॥ २५॥ tetheṁ koṇāceṁ cālenā | anumātra anumānenā | kaṭṭa ghālīna rājakāraṇā | loka lāvī || 25|| लोकीं लोक वाढविले। तेणें अमर्याद जाले। भूमंडळीं सत्त चाले। गुप्तरूपें॥ २६॥ lokīṁ loka vāḍhavile | teṇeṁ amaryāda jāle | bhūmaṁḍaḻīṁ satta cāle | guptarūpeṁ || 26|| ठाइं ठाइं उदंड ताबे। मनुष्यमात्र तितुकें झोंबे। चहुंकडे उदंड लांबे। परमार्थबुद्धी॥ २७॥ ṭhāiṁ ṭhāiṁ udaṁḍa tābe | manuṣyamātra titukeṁ jhoṁbe | cahuṁkaḍe udaṁḍa lāṁbe | paramārthabuddhī || 27|| उपासनेचा गजर। स्थळोस्थळीं थोर थोर। प्रत्ययानें प्राणीमात्र। सोडविले॥ २८॥ upāsanecā gajara | sthaḻosthaḻīṁ thora thora | pratyayāneṁ prāṇīmātra | soḍavile || 28|| ऐसे कैवाडे उदंड जाणे। तेणें लोक होती शाहाणे। जेथें जेथें प्रत्यये बाणे। प्राणीमात्रासी॥ २९॥ aise kaivāḍe udaṁḍa jāṇe | teṇeṁ loka hotī śāhāṇe | jetheṁ jetheṁ pratyaye bāṇe | prāṇīmātrāsī || 29|| ऐसी कीर्ति करून जावें। तरीच संसारास यावें। दास म्हणे हें स्वभावें। संकेतें बोलिलें॥ ३०॥ aisī kīrti karūna jāveṁ | tarīca saṁsārāsa yāveṁ | dāsa mhaṇe heṁ svabhāveṁ | saṁketeṁ bolileṁ || 30|| इति श्रीदासबोधे गुफ़ुशिष्यसंवादे निस्पृहव्यापनाम समास दुसरा॥ २॥ १५.२ iti śrīdāsabodhe gufuśiṣyasaṁvāde nispṛhavyāpanāma samāsa dusarā || 2|| 15.2 समास तिसरा : श्रेष्ठ अंतरात्मा samāsa tisarā : śreṣṭha aṁtarātmā ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || मुळापासून सैरावैरा। अवघा पंचीकर्ण पसारा। त्यांत साक्षत्वाचा दोरा। तोहि तत्त्वरूप॥ १॥ muḻāpāsūna sairāvairā | avaghā paṁcīkarṇa pasārā | tyāṁta sākṣatvācā dorā | tohi tattvarūpa || 1|| दुरस्त्या दाटल्या फौजा। उंच सिंहासनीं राजा। याचा विचार समजा। अंतर्यामी॥ २॥ durastyā dāṭalyā phaujā | uṁca siṁhāsanīṁ rājā | yācā vicāra samajā | aṁtaryāmī || 2|| देहमात्र अस्तिमांशांचें। तैसेंचि जाणावें नृपतीचें। मूळापासून सृष्टीचें। तत्वरूप॥ ३॥ dehamātra astimāṁśāṁceṁ | taiseṁci jāṇāveṁ nṛpatīceṁ | mūḻāpāsūna sṛṣṭīceṁ | tatvarūpa || 3|| रायाचे सत्तेनें चालतें। परन्तु अवघीं पंचभूतें। मुळीं आधिक जाणिवेचे तें। अधिष्ठान आहे॥ ४॥ rāyāce satteneṁ cālateṁ | parantu avaghīṁ paṁcabhūteṁ | muḻīṁ ādhika jāṇivece teṁ | adhiṣṭhāna āhe || 4|| विवेके बहुत पैसावले। म्हणौन अवतारी बोलिले। मनु चक्रवती जाले। येणेंचि न्यायें॥ ५॥ viveke bahuta paisāvale | mhaṇauna avatārī bolile | manu cakravatī jāle | yeṇeṁci nyāyeṁ || 5|| जेथें उदंड जाणीव। तेचि तितुके सदेव। थोडे जाणिवेने नर्देव। होती लोक॥ ६॥ jetheṁ udaṁḍa jāṇīva | teci tituke sadeva | thoḍe jāṇivene nardeva | hotī loka || 6|| व्याप आटोप करिती। धके चपेटे सोसिती। तेणें प्राणी सदेव होती। देखतदेखतां॥ ७॥ vyāpa āṭopa karitī | dhake capeṭe sositī | teṇeṁ prāṇī sadeva hotī | dekhatadekhatāṁ || 7|| ऐसें हें आतां वर्ततें। मुर्ख लोकांस कळेना तें। विवेकीं मनुष्य समजतें। सकळ कांहीं॥ ८॥ aiseṁ heṁ ātāṁ vartateṁ | murkha lokāṁsa kaḻenā teṁ | vivekīṁ manuṣya samajateṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 8|| थोर लाहान बुद्धीपासी। सगट कळेना लोकांसी। आधीं उपजलें तयासी। थोर म्हणती॥ ९॥ thora lāhāna buddhīpāsī | sagaṭa kaḻenā lokāṁsī | ādhīṁ upajaleṁ tayāsī | thora mhaṇatī || 9|| वयें धाकुटा नृपती। वृद्ध तयास नमस्कार करिती। विचित्र विवेकाची गती। कळली पाहिजे ॥ १०॥ vayeṁ dhākuṭā nṛpatī | vṛddha tayāsa namaskāra karitī | vicitra vivekācī gatī | kaḻalī pāhije || 10|| सामान्य लोकांचे ज्ञान। तो अवघाच अनुमान। दीक्षादंडकाचें लक्षण। येणेंचि पाडें॥ ११॥ sāmānya lokāṁce jñāna | to avaghāca anumāna | dīkṣādaṁḍakāceṁ lakṣaṇa | yeṇeṁci pāḍeṁ || 11|| नव्हें कोणास म्हणावें। सामान्यास काये ठावें। कोणकोणास म्हणावें। किती म्हणोनी॥ १२॥ navheṁ koṇāsa mhaṇāveṁ | sāmānyāsa kāye ṭhāveṁ | koṇakoṇāsa mhaṇāveṁ | kitī mhaṇonī || 12|| धाकुटा भाग्यास चढला। तरी तुछ्य करिती तयाला। याकारणें सलगीच्या लोकांला। दूरी धरावें॥ १३॥ dhākuṭā bhāgyāsa caḍhalā | tarī tuchya karitī tayālā | yākāraṇeṁ salagīcyā lokāṁlā | dūrī dharāveṁ || 13|| नेमस्त कळेना वचन। नेमस्त नये राजकारण। उगेचि धरिती थोरपण। मूर्खपणें॥ १४॥ nemasta kaḻenā vacana | nemasta naye rājakāraṇa | ugeci dharitī thorapaṇa | mūrkhapaṇeṁ || 14|| नेमस्त कांहींच कळेना। नेमस्त कोणीच मानिना। आधी उपजलें त्या थोरपणा। कोण पुसे॥ १५॥ nemasta kāṁhīṁca kaḻenā | nemasta koṇīca māninā | ādhī upajaleṁ tyā thorapaṇā | koṇa puse || 15|| वडिलां वडिलपण नाहीं। धाकुट्यां धाकुटपण नाहीं। ऐसे बोलती त्यांस नाहीं। शाहाणपण॥ १६॥ vaḍilāṁ vaḍilapaṇa nāhīṁ | dhākuṭyāṁ dhākuṭapaṇa nāhīṁ | aise bolatī tyāṁsa nāhīṁ | śāhāṇapaṇa || 16|| गुणेविण वडिलपण। हें तों आवघेंच अप्रमाण। त्याची प्रतीत प्रमाण। थोरपणीं॥ १७॥ guṇeviṇa vaḍilapaṇa | heṁ toṁ āvagheṁca apramāṇa | tyācī pratīta pramāṇa | thorapaṇīṁ || 17|| तथापि वडिलांस मानावें। वडिलें वडिलपण जाणावें। नेणतां पुढें कष्टावें। थोरपणीं॥ १८॥ tathāpi vaḍilāṁsa mānāveṁ | vaḍileṁ vaḍilapaṇa jāṇāveṁ | neṇatāṁ puḍheṁ kaṣṭāveṁ | thorapaṇīṁ || 18|| तस्मात वडिल अंतरात्मा। जेथें चेतला तेथें महिमा। हें तों प्रगटचि आहे आम्हा। शब्द नाहीं॥ १९॥ tasmāta vaḍila aṁtarātmā | jetheṁ cetalā tetheṁ mahimā | heṁ toṁ pragaṭaci āhe āmhā | śabda nāhīṁ || 19|| याकारणें कोणी येकें। शाहाणपण सिकावें विवेकें। विवेक न सिकतां तुकें। तुटोन जाती॥ २०॥ yākāraṇeṁ koṇī yekeṁ | śāhāṇapaṇa sikāveṁ vivekeṁ | viveka na sikatāṁ tukeṁ | tuṭona jātī || 20|| तुक तुटलें म्हणिजे गेलें। जन्मा येऊन काये केलें। बळेंचि सांदीस घातलें। आपणासी॥ २१॥ tuka tuṭaleṁ mhaṇije geleṁ | janmā yeūna kāye keleṁ | baḻeṁci sāṁdīsa ghātaleṁ | āpaṇāsī || 21|| सगट बायेका सिव्या देती। सांदीस पडिला ऐसें म्हणती। मूर्खपणाची प्राप्ती। ठाकून आली॥ २२॥ sagaṭa bāyekā sivyā detī | sāṁdīsa paḍilā aiseṁ mhaṇatī | mūrkhapaṇācī prāptī | ṭhākūna ālī || 22|| ऐसें कोणीयेकें न करावें। सर्व सार्थकचि करावें। कळेना तरी विवरावें। ग्रंथांतरीं॥ २३॥ aiseṁ koṇīyekeṁ na karāveṁ | sarva sārthakaci karāveṁ | kaḻenā tarī vivarāveṁ | graṁthāṁtarīṁ || 23|| शाहाण्यास कोणीतरी बाहाती। मुर्खास लोक दवडून देती। जीवास आवडे संपत्ति। तरी शाहाणें व्हावें॥ २४॥ śāhāṇyāsa koṇītarī bāhātī | murkhāsa loka davaḍūna detī | jīvāsa āvaḍe saṁpatti | tarī śāhāṇeṁ vhāveṁ || 24|| आहो या शाहाणपणाकारणें। बहुतांचे कष्ट करणें। परंतु शाहाणपण शिकणें। हें उत्तमोत्तम॥ २५॥ āho yā śāhāṇapaṇākāraṇeṁ | bahutāṁce kaṣṭa karaṇeṁ | paraṁtu śāhāṇapaṇa śikaṇeṁ | heṁ uttamottama || 25|| जों बहुतांस मानला। तो जाणावा शाहाणा जाला। जनीं शाहाण्या मनुष्याला। काये उणें॥ २६॥ joṁ bahutāṁsa mānalā | to jāṇāvā śāhāṇā jālā | janīṁ śāhāṇyā manuṣyālā | kāye uṇeṁ || 26|| आपलें हित न करी लोकिकीं। तो जाणावा आत्मघातकी। या मुर्खायेवढा पातकी। आणिक नाहीं॥ २७॥ āpaleṁ hita na karī lokikīṁ | to jāṇāvā ātmaghātakī | yā murkhāyevaḍhā pātakī | āṇika nāhīṁ || 27|| आपण संसारीं कष्टतो। लोकांकरवी रागेजोन घेतो। जनामध्यें शाहाणा तो। ऐसें न करी॥ २८॥ āpaṇa saṁsārīṁ kaṣṭato | lokāṁkaravī rāgejona gheto | janāmadhyeṁ śāhāṇā to | aiseṁ na karī || 28|| साधकां सिकविलें स्वभावें। मानेल तरी सुखें घ्यावें। मानेना तरी सांडावें। येकिकडे॥ २९॥ sādhakāṁ sikavileṁ svabhāveṁ | mānela tarī sukheṁ ghyāveṁ | mānenā tarī sāṁḍāveṁ | yekikaḍe || 29|| तुम्ही श्रोते परम दक्ष। अलक्षास लावितां लक्ष। हें तों सामान्य प्रत्यक्ष। जाणतसा॥ ३०॥ tumhī śrote parama dakṣa | alakṣāsa lāvitāṁ lakṣa | heṁ toṁ sāmānya pratyakṣa | jāṇatasā || 30|| इति श्रीदासबोधे गुफ़ुशिष्यसंवादे श्रेष्ठ अंतरात्मानिरूपणनाम समास तिसरा॥ ३॥ १५.३ iti śrīdāsabodhe gufuśiṣyasaṁvāde śreṣṭha aṁtarātmānirūpaṇanāma samāsa tisarā || 3|| 15.3 समास चौथा : शाश्वतब्रह्मनिरूपण samāsa cauthā : śāśvatabrahmanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || पृथ्वीपासून जालीं झाडें। झाडापासून होती लांकडें। लांकडें भस्मोन पुढें। पृथ्वीच होये॥ १॥ pṛthvīpāsūna jālīṁ jhāḍeṁ | jhāḍāpāsūna hotī lāṁkaḍeṁ | lāṁkaḍeṁ bhasmona puḍheṁ | pṛthvīca hoye || 1|| पृथ्वीपासून वेल होती। नाना जिनस फापावती। वाळोन कुजोन मागुती। पृथ्वीच होये॥ २॥ pṛthvīpāsūna vela hotī | nānā jinasa phāpāvatī | vāḻona kujona māgutī | pṛthvīca hoye || 2|| नाना धान्यांचीं नाना अन्नें। मनुष्यें करिती भोजनें। नाना विष्ठा नाना वमनें। पृथ्वीच होये॥ ३॥ nānā dhānyāṁcīṁ nānā anneṁ | manuṣyeṁ karitī bhojaneṁ | nānā viṣṭhā nānā vamaneṁ | pṛthvīca hoye || 3|| नाना पक्षादिकीं भक्षिलें। तरी पुढें तैसेंचि जालें। वाळोन भस्म होऊन गेलें। पुन्हा पृथ्वी॥ ४॥ nānā pakṣādikīṁ bhakṣileṁ | tarī puḍheṁ taiseṁci jāleṁ | vāḻona bhasma hoūna geleṁ | punhā pṛthvī || 4|| मनुष्यें मरतांच ऐका। क्रिमि भस्म कां मृत्तिका। ऐशा काया पडती अनेका। पुढें पृथ्वी॥ ५॥ manuṣyeṁ maratāṁca aikā | krimi bhasma kāṁ mṛttikā | aiśā kāyā paḍatī anekā | puḍheṁ pṛthvī || 5|| नाना तृण पदार्थ कुजती। पुढें त्याची होये माती। नाना किडे मरोन जाती। पुढें पृथ्वी॥ ६॥ nānā tṛṇa padārtha kujatī | puḍheṁ tyācī hoye mātī | nānā kiḍe marona jātī | puḍheṁ pṛthvī || 6|| पदर्थ दाटले अपार। किति सांगावा विस्तार। पृथ्वीवांचून थार। कोणास आहे॥ ७॥ padartha dāṭale apāra | kiti sāṁgāvā vistāra | pṛthvīvāṁcūna thāra | koṇāsa āhe || 7|| झाड पाले आणि तृण। पशु भक्षितां होतें सेण। खात मूत भस्म मिळोन। पुन्हा पृथ्वी॥ ८॥ jhāḍa pāle āṇi tṛṇa | paśu bhakṣitāṁ hoteṁ seṇa | khāta mūta bhasma miḻona | punhā pṛthvī || 8|| उत्पत्तिस्थितिसंव्हारतें। तें तें पृथ्वीस मिळोन जातें। जितुकें होतें आणि जातें। पुन्हा पृथ्वी॥ ९॥ utpattisthitisaṁvhārateṁ | teṁ teṁ pṛthvīsa miḻona jāteṁ | jitukeṁ hoteṁ āṇi jāteṁ | punhā pṛthvī || 9|| नाना बीजांचिया रासी। विरढोने लागती गगनासी। पुढें सेवटीं पृथ्वीसी। मिळोन जाती॥ १०॥ nānā bījāṁciyā rāsī | viraḍhone lāgatī gaganāsī | puḍheṁ sevaṭīṁ pṛthvīsī | miḻona jātī || 10|| लोक नाना धातु पुरिती। बहुतां दिवसां होये माती। सुवर्णपाषाणाची गती। तैसीच आहे॥ ११॥ loka nānā dhātu puritī | bahutāṁ divasāṁ hoye mātī | suvarṇapāṣāṇācī gatī | taisīca āhe || 11|| मातीचें होते सुवर्ण। आणी मृत्तिकेचे होती पाषाण। माहा अग्निसंगें भस्मोन। पृथ्वीच होये॥ १२॥ mātīceṁ hote suvarṇa | āṇī mṛttikece hotī pāṣāṇa | māhā agnisaṁgeṁ bhasmona | pṛthvīca hoye || 12|| सुवर्णाचें जर होतें। जर सेवटीं कुजोन जातें। रस होऊन वितुळतें। पुन्हा पृथ्वी॥ १३॥ suvarṇāceṁ jara hoteṁ | jara sevaṭīṁ kujona jāteṁ | rasa hoūna vituḻateṁ | punhā pṛthvī || 13|| पृथ्वीपासून धातु निपजती। अग्निसंगें रस होती। तया रसाची होये जगती। कठीणरूपें॥ १४॥ pṛthvīpāsūna dhātu nipajatī | agnisaṁgeṁ rasa hotī | tayā rasācī hoye jagatī | kaṭhīṇarūpeṁ || 14|| नाना जळासी गंधी सुटे। तेथें पृथ्वीचें रूप प्रगटे। देवसेंदिवस जळ आटे। पुढें पृथ्वी॥ १५॥ nānā jaḻāsī gaṁdhī suṭe | tetheṁ pṛthvīceṁ rūpa pragaṭe | devaseṁdivasa jaḻa āṭe | puḍheṁ pṛthvī || 15|| पत्रें पुष्पें फळें येती। नाना जीव खाऊन जाती। ते जीव मरतां जगती। नेमस्त होये॥ १६॥ patreṁ puṣpeṁ phaḻeṁ yetī | nānā jīva khāūna jātī | te jīva maratāṁ jagatī | nemasta hoye || 16|| जितुका कांहीं जाला आकार। तितुक्यास पृथ्वीचा आधार। होती जाती प्राणीमात्र। सेवट पृथ्वी॥ १७॥ jitukā kāṁhīṁ jālā ākāra | titukyāsa pṛthvīcā ādhāra | hotī jātī prāṇīmātra | sevaṭa pṛthvī || 17|| हें किती म्हणौन सांगावें। विवेकें अवघेचि जाणावें। खांजणीभाजणीचें समजावें। मूळ तैसे॥ १८॥ heṁ kitī mhaṇauna sāṁgāveṁ | vivekeṁ avagheci jāṇāveṁ | khāṁjaṇībhājaṇīceṁ samajāveṁ | mūḻa taise || 18|| आप आळोन पृथ्वी जाली। पुन्हां आपींच विराली। अग्नियोगें भस्म जाली। म्हणोनियां॥ १९॥ āpa āḻona pṛthvī jālī | punhāṁ āpīṁca virālī | agniyogeṁ bhasma jālī | mhaṇoniyāṁ || 19|| आप जालें तेजापासुनी। पुढें तेजें घेतलें सोखुनी। तें तेज जालें वायोचेनी। पुढें वायो झडपी॥ २०॥ āpa jāleṁ tejāpāsunī | puḍheṁ tejeṁ ghetaleṁ sokhunī | teṁ teja jāleṁ vāyocenī | puḍheṁ vāyo jhaḍapī || 20|| वायो गगनीं निर्माण जाला। पुढें गगनींच विराला। ऐसें खांजणीभाजणीला। बरें पाहा॥ २१॥ vāyo gaganīṁ nirmāṇa jālā | puḍheṁ gaganīṁca virālā | aiseṁ khāṁjaṇībhājaṇīlā | bareṁ pāhā || 21|| जें जें जेथें निर्माण होतें। तें तें तेथें लया जातें। येणें रितीं पंचभूतें। नाश पावती॥ २२॥ jeṁ jeṁ jetheṁ nirmāṇa hoteṁ | teṁ teṁ tetheṁ layā jāteṁ | yeṇeṁ ritīṁ paṁcabhūteṁ | nāśa pāvatī || 22|| भूत म्हणिजे निर्माण जालें। पुन्हां मागुतें निमालें। पुढें शाश्वत उरलें। परब्रह्म तें॥ २३॥ bhūta mhaṇije nirmāṇa jāleṁ | punhāṁ māguteṁ nimāleṁ | puḍheṁ śāśvata uraleṁ | parabrahma teṁ || 23|| तें परब्रह्म जों कळेना। तो जन्ममृत्यु चुकेना। चत्वार खाणी जीव ना। होणें घडे॥ २४॥ teṁ parabrahma joṁ kaḻenā | to janmamṛtyu cukenā | catvāra khāṇī jīva nā | hoṇeṁ ghaḍe || 24|| जडाचें मूळ तें चंचळ। चंचळाचें मूळ तें निश्चळ। निश्चळासी नाहीं मूळ। बरें पाहा॥ २५॥ jaḍāceṁ mūḻa teṁ caṁcaḻa | caṁcaḻāceṁ mūḻa teṁ niścaḻa | niścaḻāsī nāhīṁ mūḻa | bareṁ pāhā || 25|| पूर्वपक्ष म्हणिजे जालें। सिद्धांत म्हणिजे निमालें। पक्षातीत जें संचलें। परब्रह्म तें॥ २६॥ pūrvapakṣa mhaṇije jāleṁ | siddhāṁta mhaṇije nimāleṁ | pakṣātīta jeṁ saṁcaleṁ | parabrahma teṁ || 26|| हें प्रचितीनें जाणावें। विचारें खुणेंसी बाणावें। विचारेंविण सिणावें। तेंचि मूर्खपणें॥ २७॥ heṁ pracitīneṁ jāṇāveṁ | vicāreṁ khuṇeṁsī bāṇāveṁ | vicāreṁviṇa siṇāveṁ | teṁci mūrkhapaṇeṁ || 27|| ज्ञानी भिडेने दडपला। निश्चळ परब्रह्म कैंचें त्याला। उगाच करितो गल्बला। मायेंमधें॥ २८॥ jñānī bhiḍene daḍapalā | niścaḻa parabrahma kaiṁceṁ tyālā | ugāca karito galbalā | māyeṁmadheṁ || 28|| माया निशेष नासली। पुढें स्थिति कैसी उरली। विचक्षणें विवरिली। पाहिजे स्वयें॥ २९॥ māyā niśeṣa nāsalī | puḍheṁ sthiti kaisī uralī | vicakṣaṇeṁ vivarilī | pāhije svayeṁ || 29|| निशेष मायेचें निर्शन। होतां आत्मनिवेदन। वाच्यांश नाहीं विज्ञान। कैसें जाणावें॥ ३०॥ niśeṣa māyeceṁ nirśana | hotāṁ ātmanivedana | vācyāṁśa nāhīṁ vijñāna | kaiseṁ jāṇāveṁ || 30|| लोकांचे बोलीं जो लागला। तो अनुमानेंच बुडाला। याकारणें प्रत्ययाला। पाहिलेंच पाहावें॥ ३१॥ lokāṁce bolīṁ jo lāgalā | to anumāneṁca buḍālā | yākāraṇeṁ pratyayālā | pāhileṁca pāhāveṁ || 31|| इति श्रीदासबोधे गुफ़ुशिष्यसंवादे शाश्वतब्रह्मनिरूपणनाम समास चौथा॥ ४॥ १५.४ iti śrīdāsabodhe gufuśiṣyasaṁvāde śāśvatabrahmanirūpaṇanāma samāsa cauthā || 4|| 15.4 समास पांचवा : चंचळ लक्षण samāsa pāṁcavā : caṁcaḻa lakṣaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || दोघां ऐसीं तीन चालती। अगुणी अष्टधा प्रकृती। अधोर्ध सांडून वर्तती। इंद्रफणी ऐसीं॥ १॥ doghāṁ aisīṁ tīna cālatī | aguṇī aṣṭadhā prakṛtī | adhordha sāṁḍūna vartatī | iṁdraphaṇī aisīṁ || 1|| पणतोंडें भक्षितो पणजा। मूल बापास मारी वोजा। चुकाऱ्या गेला राजा। चौघां जणांचा॥ २॥ paṇatoṁḍeṁ bhakṣito paṇajā | mūla bāpāsa mārī vojā | cukāyā gelā rājā | caughāṁ jaṇāṁcā || 2|| देव देवाळयामधें लपाला। देऊळ पूजितां पावे त्याला। सृष्टिमधें ज्याला त्याला। ऐसेंचि आहे॥ ३॥ deva devāḻayāmadheṁ lapālā | deūḻa pūjitāṁ pāve tyālā | sṛṣṭimadheṁ jyālā tyālā | aiseṁci āhe || 3|| दोनी नामें येकास पडिलीं। लोकीं नेमस्त कल्पिलीं। विवेकें प्रत्ययें पाहिलीं। तों येकचि नाम॥ ४॥ donī nāmeṁ yekāsa paḍilīṁ | lokīṁ nemasta kalpilīṁ | vivekeṁ pratyayeṁ pāhilīṁ | toṁ yekaci nāma || 4|| नाहीं पुरुष ना वनिता। लोकीं कल्पिलें तत्त्वता। त्याचा बरा शोध घेतां। कांहींच नाहीं॥ ५॥ nāhīṁ puruṣa nā vanitā | lokīṁ kalpileṁ tattvatā | tyācā barā śodha ghetāṁ | kāṁhīṁca nāhīṁ || 5|| स्त्री नदी पुरुष खळाळ। ऐसें बोलती सकळ। विचार पाहातां निवळ। देह नाहीं॥ ६॥ strī nadī puruṣa khaḻāḻa | aiseṁ bolatī sakaḻa | vicāra pāhātāṁ nivaḻa | deha nāhīṁ || 6|| आपण आपणास कळेना। पाहों जातां आकळेना। काशास कांहींच मिळेना। उदंडपणें॥ ७॥ āpaṇa āpaṇāsa kaḻenā | pāhoṁ jātāṁ ākaḻenā | kāśāsa kāṁhīṁca miḻenā | udaṁḍapaṇeṁ || 7|| येकलाचि उदंड जाला। उदंडचि येकला पडिला। आपणासी आपला। गल्बला सोसवेना॥ ८॥ yekalāci udaṁḍa jālā | udaṁḍaci yekalā paḍilā | āpaṇāsī āpalā | galbalā sosavenā || 8|| येक असोन फुटी पडिली। फुटी असोन स्थिति येकली। विचित्र कळा पैसावली। प्राणीमात्रीं॥ ९॥ yeka asona phuṭī paḍilī | phuṭī asona sthiti yekalī | vicitra kaḻā paisāvalī | prāṇīmātrīṁ || 9|| वल्लिमधें जल संचरे। कोरडेपणें हें वावरे। वोलेवांचून न थिरे। कांहीं केल्यां॥ १०॥ vallimadheṁ jala saṁcare | koraḍepaṇeṁ heṁ vāvare | volevāṁcūna na thire | kāṁhīṁ kelyāṁ || 10|| झाडांमधें केलीं आळीं। झाडें धांवती निराळीं। कित्येक झाडें अंतराळीं। उडोन जाती॥ ११॥ jhāḍāṁmadheṁ kelīṁ āḻīṁ | jhāḍeṁ dhāṁvatī nirāḻīṁ | kityeka jhāḍeṁ aṁtarāḻīṁ | uḍona jātī || 11|| भूमीपासून वेगळीं जालीं। परी तें नाहींत वाळलीं। निराळींच बळावलीं। जेथतेथें॥ १२॥ bhūmīpāsūna vegaḻīṁ jālīṁ | parī teṁ nāhīṁta vāḻalīṁ | nirāḻīṁca baḻāvalīṁ | jethatetheṁ || 12|| देवाकरितां चालती झाडें। देव नस्तां होती लाकडें। नीटचि आहे कुवाडें। सर्वथा नव्हे॥ १३॥ devākaritāṁ cālatī jhāḍeṁ | deva nastāṁ hotī lākaḍeṁ | nīṭaci āhe kuvāḍeṁ | sarvathā navhe || 13|| झाडापासून झाडें होती। तेहि अंतरीक्ष जाती। मुळानें भेदिली जगती। कदापि नाहीं॥ १४॥ jhāḍāpāsūna jhāḍeṁ hotī | tehi aṁtarīkṣa jātī | muḻāneṁ bhedilī jagatī | kadāpi nāhīṁ || 14|| झाडास झाडें खातपाणी। घालून पाळिलीं प्रतिदिनीं। बोलकीं झाडें शब्दमथनीं। विचार घेती॥ १५॥ jhāḍāsa jhāḍeṁ khātapāṇī | ghālūna pāḻilīṁ pratidinīṁ | bolakīṁ jhāḍeṁ śabdamathanīṁ | vicāra ghetī || 15|| होणार तितुकें आधींच जालें। मग कल्पकल्पून बोलिलें। जाणतयासी समजलें। सकळ कांहीं॥ १६॥ hoṇāra titukeṁ ādhīṁca jāleṁ | maga kalpakalpūna bolileṁ | jāṇatayāsī samajaleṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 16|| समजलें तरी उमजेना। उमजलें तरी समजेना। प्रत्ययेंविण अनुमानेना। सकळ कांहीं॥ १७॥ samajaleṁ tarī umajenā | umajaleṁ tarī samajenā | pratyayeṁviṇa anumānenā | sakaḻa kāṁhīṁ || 17|| सर्वत्रांचा वडिल कोण। हेचि पाहावी वोळखण। भेटे आपणास आपण। जगदांतरें॥ १८॥ sarvatrāṁcā vaḍila koṇa | heci pāhāvī voḻakhaṇa | bheṭe āpaṇāsa āpaṇa | jagadāṁtareṁ || 18|| अंतरनिष्ठांची उंच कोटी। बाहेरमुद्र्याची संगती खोटी। मूर्ख काये समजेल गोष्टी। शाहाणे जाणती॥ १९॥ aṁtaraniṣṭhāṁcī uṁca koṭī | bāheramudryācī saṁgatī khoṭī | mūrkha kāye samajela goṣṭī | śāhāṇe jāṇatī || 19|| अंतरें राखतां राजी। भलत्यास भलताच नवाजी। अंतरें न राखतां भाजी। मिळणार नाहीं॥ २०॥ aṁtareṁ rākhatāṁ rājī | bhalatyāsa bhalatāca navājī | aṁtareṁ na rākhatāṁ bhājī | miḻaṇāra nāhīṁ || 20|| ऐसें वर्ततें प्रत्यक्ष। अलक्षीं लावावें लक्ष। दक्षास भेटतां दक्ष। समाधान होतें॥ २१॥ aiseṁ vartateṁ pratyakṣa | alakṣīṁ lāvāveṁ lakṣa | dakṣāsa bheṭatāṁ dakṣa | samādhāna hoteṁ || 21|| मनास मिळतां मन। पाहोन येती निरंजन। चंचळचक्र उलंघून। पैलाड जाती॥ २२॥ manāsa miḻatāṁ mana | pāhona yetī niraṁjana | caṁcaḻacakra ulaṁghūna | pailāḍa jātī || 22|| येकदा जाऊन पाहोन आले। मग तें सन्निध देखिलें। चर्मचक्षी लक्षिलें। न वचे कदा॥ २३॥ yekadā jāūna pāhona āle | maga teṁ sannidha dekhileṁ | carmacakṣī lakṣileṁ | na vace kadā || 23|| नाना शरीरीं चंचळ। अखंड करी चळवळ। परब्रह्म तें निश्चळ। सर्वां ठाईं॥ २४॥ nānā śarīrīṁ caṁcaḻa | akhaṁḍa karī caḻavaḻa | parabrahma teṁ niścaḻa | sarvāṁ ṭhāīṁ || 24|| चंचळ धांवे येकीकडे। वोस पडे दुसरेकडे। चंचळ पुरे सर्वांकडे। हें तो घडेना॥ २५॥ caṁcaḻa dhāṁve yekīkaḍe | vosa paḍe dusarekaḍe | caṁcaḻa pure sarvāṁkaḍe | heṁ to ghaḍenā || 25|| चंचळ चंचळास पुरेना। आवघें चंचळ विवरेना। निश्चळ अपार अनुमाना। कैसें येतें॥ २६॥ caṁcaḻa caṁcaḻāsa purenā | āvagheṁ caṁcaḻa vivarenā | niścaḻa apāra anumānā | kaiseṁ yeteṁ || 26|| गगनीं चालिली हवावी। कैसी पावेल पार पदवी। जातां मधेंचि विझावी। हा स्वभावचि तिचा॥ २७॥ gaganīṁ cālilī havāvī | kaisī pāvela pāra padavī | jātāṁ madheṁci vijhāvī | hā svabhāvaci ticā || 27|| मनोधर्म येकदेशी। कैसा आकळिल वस्तुसी। निर्गुण सांडून अपेसी। सर्व ब्रह्म म्हणे॥ २८॥ manodharma yekadeśī | kaisā ākaḻila vastusī | nirguṇa sāṁḍūna apesī | sarva brahma mhaṇe || 28|| नाहीं सारासार विचार। तेथें अवघा अंधकार। खरें सांडून खोटें पोर। नेणतें घेतें॥ २९॥ nāhīṁ sārāsāra vicāra | tetheṁ avaghā aṁdhakāra | khareṁ sāṁḍūna khoṭeṁ pora | neṇateṁ gheteṁ || 29|| ब्रह्मांडाचें माहाकारण। तेथून हें पंचीकर्ण। माहावाक्याचें विवर्ण। वेगळें असे॥ ३०॥ brahmāṁḍāceṁ māhākāraṇa | tethūna heṁ paṁcīkarṇa | māhāvākyāceṁ vivarṇa | vegaḻeṁ ase || 30|| महत्तत्त्व महद्‍भूत। तोचि जाणावा भगवंत। उपासना हे समाप्त। येथून जाली॥ ३१॥ mahattattva mahadbhūta | toci jāṇāvā bhagavaṁta | upāsanā he samāpta | yethūna jālī || 31|| कर्म उपासना आणि ज्ञान। त्रिकांड वेद हें प्रमाण। ज्ञानाचें होतें विज्ञान। परब्रह्मी॥ ३२॥ karma upāsanā āṇi jñāna | trikāṁḍa veda heṁ pramāṇa | jñānāceṁ hoteṁ vijñāna | parabrahmī || 32|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे चंचळलक्षणनिरूपणनाम समास पांचवा॥ ५॥ १५.५ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde caṁcaḻalakṣaṇanirūpaṇanāma samāsa pāṁcavā || 5|| 15.5 समास सहावा : चातुर्य विवरण ॥ श्रीराम॥ samāsa sahāvā : cāturya vivaraṇa || śrīrāma || पीतापासून कृष्ण जालें। भूमंडळीं विस्तारलें। तेणेंविण उमजलें। हें तों घडेना॥ १॥ pītāpāsūna kṛṣṇa jāleṁ | bhūmaṁḍaḻīṁ vistāraleṁ | teṇeṁviṇa umajaleṁ | heṁ toṁ ghaḍenā || 1|| आहे तरी स्वल्प लक्षण। सर्वत्रांची सांठवण। अद्धम आणी उत्तम गुण। तेथेंचि असती॥ २॥ āhe tarī svalpa lakṣaṇa | sarvatrāṁcī sāṁṭhavaṇa | addhama āṇī uttama guṇa | tetheṁci asatī || 2|| महीसुत सरसाविला। सरसाऊन द्विधा केला। उभयेता मिळोन चालिला। कार्येभाग॥ ३॥ mahīsuta sarasāvilā | sarasāūna dvidhā kelā | ubhayetā miḻona cālilā | kāryebhāga || 3|| स्वेतास्वेतास गांठीं पडतां। मधें कृष्ण मिश्रित होतां। इहलिकसार्थकता। होत आहे॥ ४॥ svetāsvetāsa gāṁṭhīṁ paḍatāṁ | madheṁ kṛṣṇa miśrita hotāṁ | ihalikasārthakatā | hota āhe || 4|| विवरतां याचा विचार। मूर्ख तोचि होये चतुर। सद्यप्रचित साक्षात्कार। परलोकींचा॥ ५॥ vivaratāṁ yācā vicāra | mūrkha toci hoye catura | sadyapracita sākṣātkāra | paralokīṁcā || 5|| सकळांस जे मान्य। तेंचि होतसे सामान्य। सामान्यास अनन्य। होईजेत नाहीं॥ ६॥ sakaḻāṁsa je mānya | teṁci hotase sāmānya | sāmānyāsa ananya | hoījeta nāhīṁ || 6|| उत्तम मध्यम कनिष्ठ रेखा। अदृष्टीची गुप्त रेखा। चत्वार अनुभव रारिखा। होत नाहीं॥ ७॥ uttama madhyama kaniṣṭha rekhā | adṛṣṭīcī gupta rekhā | catvāra anubhava rārikhā | hota nāhīṁ || 7|| चौदा पिड्यांचे पवाडे। सांगती ते शाहाणे कीं वेडे। ऐकत्यानें घडे कीं न घडे। ऐसें पाहावें॥ ८॥ caudā piḍyāṁce pavāḍe | sāṁgatī te śāhāṇe kīṁ veḍe | aikatyāneṁ ghaḍe kīṁ na ghaḍe | aiseṁ pāhāveṁ || 8|| रेखा तितुकी पुसोन जाते। प्रत्यक्ष प्रत्यया येतें। डोळेझांकणी करावी तें। कायेनिमित्य॥ ९॥ rekhā titukī pusona jāte | pratyakṣa pratyayā yeteṁ | ḍoḻejhāṁkaṇī karāvī teṁ | kāyenimitya || 9|| बहुतांचे बोलीं लागलें। तें प्राणी अनुमानीं बुडालें। मुख्य निश्चये चुकलें। प्रत्ययाचा॥ १०॥ bahutāṁce bolīṁ lāgaleṁ | teṁ prāṇī anumānīṁ buḍāleṁ | mukhya niścaye cukaleṁ | pratyayācā || 10|| उदंडाचें उदंड ऐकावें। परी तें प्रत्ययें पाहावे। खरेंखोटें निवडावें। अंतर्यामीं॥ ११॥ udaṁḍāceṁ udaṁḍa aikāveṁ | parī teṁ pratyayeṁ pāhāve | khareṁkhoṭeṁ nivaḍāveṁ | aṁtaryāmīṁ || 11|| कोणासी नव्हे म्हणों नये। समजावे अपाये उपाये। प्रत्यये घ्यावा बहुत काये। बोलोनियां॥ १२॥ koṇāsī navhe mhaṇoṁ naye | samajāve apāye upāye | pratyaye ghyāvā bahuta kāye | boloniyāṁ || 12|| माणुस हेंकाड आणी कच्चें। मान्य करावें तयाचें। येणेंप्रकारें बहुतांचें। अंतर राखावें॥ १३॥ māṇusa heṁkāḍa āṇī kacceṁ | mānya karāveṁ tayāceṁ | yeṇeṁprakāreṁ bahutāṁceṁ | aṁtara rākhāveṁ || 13|| अंतरीं पीळ पेच वळसा। तोचि वाढवी बहुवसा। तरी मग शाहाणा कैसा। निवऊं नेणें॥ १४॥ aṁtarīṁ pīḻa peca vaḻasā | toci vāḍhavī bahuvasā | tarī maga śāhāṇā kaisā | nivaūṁ neṇeṁ || 14|| वेडें करावें शाहाणें। तरीच जिणें श्लाघ्यवाणें। उगेंच वादांग वाढविणें। हें मूर्खपण॥ १५॥ veḍeṁ karāveṁ śāhāṇeṁ | tarīca jiṇeṁ ślāghyavāṇeṁ | ugeṁca vādāṁga vāḍhaviṇeṁ | heṁ mūrkhapaṇa || 15|| मिळोन जाऊन मेळवावें। पडी घेऊन उलथावें। कांहींच कळों नेदावें। विवेकबळें॥ १६॥ miḻona jāūna meḻavāveṁ | paḍī gheūna ulathāveṁ | kāṁhīṁca kaḻoṁ nedāveṁ | vivekabaḻeṁ || 16|| दुसऱ्याचे चालणें चालावें। दुसऱ्याचे बोलणीं बोलावें। दुसऱ्याचे मनोगतें जावें। मिळोनियां॥ १७॥ dusayāce cālaṇeṁ cālāveṁ | dusayāce bolaṇīṁ bolāveṁ | dusayāce manogateṁ jāveṁ | miḻoniyāṁ || 17|| जो दुसऱ्याच्या हितावरी। तो विपट कहिंच न करी। मानत मानत विवरी। अंतर तयाचें॥ १८॥ jo dusayācyā hitāvarī | to vipaṭa kahiṁca na karī | mānata mānata vivarī | aṁtara tayāceṁ || 18|| आधीं अंतर हातीं घ्यावें। मग हळुहळु उकलावें। नाना उपायें न्यावें। परलोकासी॥ १९॥ ādhīṁ aṁtara hātīṁ ghyāveṁ | maga haḻuhaḻu ukalāveṁ | nānā upāyeṁ nyāveṁ | paralokāsī || 19|| हेंकाडास हेंकाड मिळाला। तेथें गल्बलाचि जाला। कळहो उठतां च्यातुर्याला। ठाव कैंचा॥ २०॥ heṁkāḍāsa heṁkāḍa miḻālā | tetheṁ galbalāci jālā | kaḻaho uṭhatāṁ cyāturyālā | ṭhāva kaiṁcā || 20|| उगीच करिती बडबड। परी करून दाखविणें हें अवघड। परस्थळ साधणें जड। कठिण आहे॥ २१॥ ugīca karitī baḍabaḍa | parī karūna dākhaviṇeṁ heṁ avaghaḍa | parasthaḻa sādhaṇeṁ jaḍa | kaṭhiṇa āhe || 21|| धके चपेटे सोसावे। नीच शब्द साहात जावे। प्रस्तावोन परावे। आपले होती॥ २२॥ dhake capeṭe sosāve | nīca śabda sāhāta jāve | prastāvona parāve | āpale hotī || 22|| प्रसंग जाणोनि बोलावें। जाणपण कांहींच न घावें। लीनता धरून जावें। जेथतेथें॥ २३॥ prasaṁga jāṇoni bolāveṁ | jāṇapaṇa kāṁhīṁca na ghāveṁ | līnatā dharūna jāveṁ | jethatetheṁ || 23|| कुग्रामें अथवा नगरें। पाहावीं घरांचीं घरें। भिक्षामिसें लाहानथोरें। परीक्षून सोडावीं॥ २४॥ kugrāmeṁ athavā nagareṁ | pāhāvīṁ gharāṁcīṁ ghareṁ | bhikṣāmiseṁ lāhānathoreṁ | parīkṣūna soḍāvīṁ || 24|| बहुतीं कांहींतरी सांपडे। विचक्षण लोकीं मित्री घडे। उगेच बैसतां कांहींच न घडे। फिर्णें विवरणें॥ २५॥ bahutīṁ kāṁhīṁtarī sāṁpaḍe | vicakṣaṇa lokīṁ mitrī ghaḍe | ugeca baisatāṁ kāṁhīṁca na ghaḍe | phirṇeṁ vivaraṇeṁ || 25|| सावधपणें सर्व जाणावें। वर्तमान आधींच घ्यावें। जाऊं ये तिकडे जावें। विवेकें सहित॥ २६॥ sāvadhapaṇeṁ sarva jāṇāveṁ | vartamāna ādhīṁca ghyāveṁ | jāūṁ ye tikaḍe jāveṁ | vivekeṁ sahita || 26|| नाना जिनसपाठांतरें। निवती सकळांचीं अंतरें। लेहोन देतां परोपकारें। सीमा सांडावी॥ २७॥ nānā jinasapāṭhāṁtareṁ | nivatī sakaḻāṁcīṁ aṁtareṁ | lehona detāṁ paropakāreṁ | sīmā sāṁḍāvī || 27|| जैसें जयास पाहिजे। तैसें तयास दीजे। तरी मग श्रेष्ठचि होइजे। सकळां मान्ये॥ २८॥ jaiseṁ jayāsa pāhije | taiseṁ tayāsa dīje | tarī maga śreṣṭhaci hoije | sakaḻāṁ mānye || 28|| भूमंडळीं सकळांस मान्य। तो म्हणों नये सामान्य। कित्येक लोक अनन्य। तया पुरुषासी॥ २९॥ bhūmaṁḍaḻīṁ sakaḻāṁsa mānya | to mhaṇoṁ naye sāmānya | kityeka loka ananya | tayā puruṣāsī || 29|| ऐसीं चातुर्याचीं लक्षणें। चातुर्यें दिग्विजये करणें। मग तयास काये उणें। जेथतेथें॥ ३०॥ aisīṁ cāturyācīṁ lakṣaṇeṁ | cāturyeṁ digvijaye karaṇeṁ | maga tayāsa kāye uṇeṁ | jethatetheṁ || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे चातुर्यविवरणनाम समास सहावा॥ ६॥ १५.६ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde cāturyavivaraṇanāma samāsa sahāvā || 6|| 15.6 समास सातवा : अधोर्धनिरूपण samāsa sātavā : adhordhanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || नाना विकाराचें मूळ। ते हे मूळमायाच केवळ। अचंचळीं जे चंचळ। सूक्ष्मरूपें॥ १॥ nānā vikārāceṁ mūḻa | te he mūḻamāyāca kevaḻa | acaṁcaḻīṁ je caṁcaḻa | sūkṣmarūpeṁ || 1|| मूळामाया जाणीवेची। मुळींच्या मुळ संकल्पाची। वोळखी शडगुणैश्वराची। येणेंचि न्यावें॥ २॥ mūḻāmāyā jāṇīvecī | muḻīṁcyā muḻa saṁkalpācī | voḻakhī śaḍaguṇaiśvarācī | yeṇeṁci nyāveṁ || 2|| प्रकृतिपुरुष शिवशक्ति। आर्धनारीनटेश्वर म्हणती। परी ते आवघी जगज्जोती। मूळ त्यासी॥ ३॥ prakṛtipuruṣa śivaśakti | ārdhanārīnaṭeśvara mhaṇatī | parī te āvaghī jagajjotī | mūḻa tyāsī || 3|| संकल्पाचें जें चळण। तेंचि वायोचें लक्षण। वायो आणी त्रिगुण। आणी पंचभूतें॥ ४॥ saṁkalpāceṁ jeṁ caḻaṇa | teṁci vāyoceṁ lakṣaṇa | vāyo āṇī triguṇa | āṇī paṁcabhūteṁ || 4|| पाहातां कोणीयेक वेल। त्याच्या मुळ्या असती खोल। पत्रें पुष्पें फळें केवळ। मुळाचपासी॥ ५॥ pāhātāṁ koṇīyeka vela | tyācyā muḻyā asatī khola | patreṁ puṣpeṁ phaḻeṁ kevaḻa | muḻācapāsī || 5|| याहिवेगळे नाना रंग। आकार विकार तरंग। नाना स्वाद अंतरंग। मुळामध्यें॥ ६॥ yāhivegaḻe nānā raṁga | ākāra vikāra taraṁga | nānā svāda aṁtaraṁga | muḻāmadhyeṁ || 6|| तेंचि मूळ फोडून पाहातां। कांहींच नाहीं वाटे आतां। पुढें वाढतां वाढतां। दिसों लागे॥ ७॥ teṁci mūḻa phoḍūna pāhātāṁ | kāṁhīṁca nāhīṁ vāṭe ātāṁ | puḍheṁ vāḍhatāṁ vāḍhatāṁ | disoṁ lāge || 7|| कड्यावरी वेल निघाला। अधोमुखें बळें चालिला। फांपावोन पुढें आला। भूमंडळीं॥ ८॥ kaḍyāvarī vela nighālā | adhomukheṁ baḻeṁ cālilā | phāṁpāvona puḍheṁ ālā | bhūmaṁḍaḻīṁ || 8|| तैसीं मुळमाया जाण। पंचभूतें आणी त्रिगुण। मुळीं आहेत हें प्रमाण। प्रत्ययें जाणावें॥ ९॥ taisīṁ muḻamāyā jāṇa | paṁcabhūteṁ āṇī triguṇa | muḻīṁ āheta heṁ pramāṇa | pratyayeṁ jāṇāveṁ || 9|| अखंड वेल पुढें वाढला। नाना विकारीं शोभला। विकारांचा विकार जाला। असंभाव्य॥ १०॥ akhaṁḍa vela puḍheṁ vāḍhalā | nānā vikārīṁ śobhalā | vikārāṁcā vikāra jālā | asaṁbhāvya || 10|| नाना फडगरें फुटलीं। नाना जुंबाडें वाढली। अनंत अग्रें चालिलीं। सृष्टीमधें॥ ११॥ nānā phaḍagareṁ phuṭalīṁ | nānā juṁbāḍeṁ vāḍhalī | anaṁta agreṁ cālilīṁ | sṛṣṭīmadheṁ || 11|| कित्येक फळें तीं पडती। सवेंचि आणीक निघती। ऐसीं होती आणि जाती। सर्वकाळ॥ १२॥ kityeka phaḻeṁ tīṁ paḍatī | saveṁci āṇīka nighatī | aisīṁ hotī āṇi jātī | sarvakāḻa || 12|| येक वेलचि वाळले। पुन्हां तेथेंचि फुटले। ऐसे आले आणि गेले। कितीयेक॥ १३॥ yeka velaci vāḻale | punhāṁ tetheṁci phuṭale | aise āle āṇi gele | kitīyeka || 13|| पानें झडती आणि फुटती। पुष्पें फळें तेणेंचि रितीं। मध्यें जीव हे जगती। असंभाव्य॥ १४॥ pāneṁ jhaḍatī āṇi phuṭatī | puṣpeṁ phaḻeṁ teṇeṁci ritīṁ | madhyeṁ jīva he jagatī | asaṁbhāvya || 14|| अवघा वेलचि कर्पतो। मुळापासून पुन्हा होतो। ऐसा अवघा विचार जो तो। प्रत्यक्ष जाणावा॥ १५॥ avaghā velaci karpato | muḻāpāsūna punhā hoto | aisā avaghā vicāra jo to | pratyakṣa jāṇāvā || 15|| मूळ खाणोन काढिलें। प्रत्ययेज्ञानें निर्मूळ केलें। तरी मग वाढणेंचि राहिलें। सकळ कांहीं॥ १६॥ mūḻa khāṇona kāḍhileṁ | pratyayejñāneṁ nirmūḻa keleṁ | tarī maga vāḍhaṇeṁci rāhileṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 16|| मुळीं बीज सेवटीं बीज। मध्यें जळरूप बीज। ऐसा हा स्वभाव सहज। विस्तारला॥ १७॥ muḻīṁ bīja sevaṭīṁ bīja | madhyeṁ jaḻarūpa bīja | aisā hā svabhāva sahaja | vistāralā || 17|| मुळामधील ज्या गोष्टी। सांगताहे बीजसृष्टी। जेथील अंश तेथें कष्टी। न होतां जातो॥ १८॥ muḻāmadhīla jyā goṣṭī | sāṁgatāhe bījasṛṣṭī | jethīla aṁśa tetheṁ kaṣṭī | na hotāṁ jāto || 18|| जातो येतो पुन्हा जातो। ऐसा प्रत्यावृत्ति करितो। परंतु आत्मज्ञानी जो तो। अन्यथा न घडे॥ १९॥ jāto yeto punhā jāto | aisā pratyāvṛtti karito | paraṁtu ātmajñānī jo to | anyathā na ghaḍe || 19|| न घडे ऐसें जरी म्हणावें। तरी कांहींतरी लागे जाणावें। अंतरींच परी ठावें। सकळांस कैचें॥ २०॥ na ghaḍe aiseṁ jarī mhaṇāveṁ | tarī kāṁhīṁtarī lāge jāṇāveṁ | aṁtarīṁca parī ṭhāveṁ | sakaḻāṁsa kaiceṁ || 20|| तेणेंसींच कार्यभाग करिती। परंतु तयास नेणती। दिसेना ते काये करिती। बापुडे लोक॥ २१॥ teṇeṁsīṁca kāryabhāga karitī | paraṁtu tayāsa neṇatī | disenā te kāye karitī | bāpuḍe loka || 21|| विषयेभोग तेणेंचि घडे। तेणेंविण कांहींच न घडे। स्थूळ सांडून सूक्ष्मीं पवाडे। ऐसा पाहिजे॥ २२॥ viṣayebhoga teṇeṁci ghaḍe | teṇeṁviṇa kāṁhīṁca na ghaḍe | sthūḻa sāṁḍūna sūkṣmīṁ pavāḍe | aisā pāhije || 22|| जें आपलेंचि अंतर। तद्रूपचि जगदांतर। शरीरभेदाचे विकार। वेगळाले॥ २३॥ jeṁ āpaleṁci aṁtara | tadrūpaci jagadāṁtara | śarīrabhedāce vikāra | vegaḻāle || 23|| आंगोळीची आंगोळीस वेधना। येकीची येकीस कळेना। हात पाये अवेव नाना। येणेंचि न्यायें॥ २४॥ āṁgoḻīcī āṁgoḻīsa vedhanā | yekīcī yekīsa kaḻenā | hāta pāye aveva nānā | yeṇeṁci nyāyeṁ || 24|| अवेवाचें अवेव नेणे। मा तो परांचें काये जाणे। परांतर याकारणें। जाणवेना॥ २५॥ avevāceṁ aveva neṇe | mā to parāṁceṁ kāye jāṇe | parāṁtara yākāraṇeṁ | jāṇavenā || 25|| येकाचि उदकें सकळ वनस्पती। नाना अग्रेंभेद दिसती। खुडिलीं तितुकींच सुकती। येर ते टवटवीत॥ २६॥ yekāci udakeṁ sakaḻa vanaspatī | nānā agreṁbheda disatī | khuḍilīṁ titukīṁca sukatī | yera te ṭavaṭavīta || 26|| येणेंचि न्यायें भेद जाला। कळेना येकाचें येकाला। जाणपणें आत्मयाला। भेद नाहीं॥ २७॥ yeṇeṁci nyāyeṁ bheda jālā | kaḻenā yekāceṁ yekālā | jāṇapaṇeṁ ātmayālā | bheda nāhīṁ || 27|| आत्मत्वीं भेद दिसे। देहप्रकृतिकरितां भासे। तरी जाणतचि असे। बहुतेक॥ २८॥ ātmatvīṁ bheda dise | dehaprakṛtikaritāṁ bhāse | tarī jāṇataci ase | bahuteka || 28|| देखोन ऐकोन जाणती। शाहाणे अंतर परीक्षिती। धूर्त ते अवघेंच समजती। गुप्तरूपें॥ २९॥ dekhona aikona jāṇatī | śāhāṇe aṁtara parīkṣitī | dhūrta te avagheṁca samajatī | guptarūpeṁ || 29|| जो बहुतांचें पाळण करी। तो बहुतांचें अंतर विवरी। धूर्तपणें ठाउकें करी। सकळ कांहीं॥ ३०॥ jo bahutāṁceṁ pāḻaṇa karī | to bahutāṁceṁ aṁtara vivarī | dhūrtapaṇeṁ ṭhāukeṁ karī | sakaḻa kāṁhīṁ || 30|| आधी मनोगत पाहतीं। मग विश्वास धरिती। प्राणीमात्र येणें रितीं। वर्तताहे॥ ३१॥ ādhī manogata pāhatīṁ | maga viśvāsa dharitī | prāṇīmātra yeṇeṁ ritīṁ | vartatāhe || 31|| स्मरणामगें विस्मरण। रोकडी प्रचित प्रमाण। आपलें ठेवणें आपण। दुकताहे॥ ३२॥ smaraṇāmageṁ vismaraṇa | rokaḍī pracita pramāṇa | āpaleṁ ṭhevaṇeṁ āpaṇa | dukatāhe || 32|| आपलेंच आपणा स्मरेना। बोलिलें तें आठवेना। उठती अनंत कल्पना। ठाउक्या कैंच्या॥ ३३॥ āpaleṁca āpaṇā smarenā | bolileṁ teṁ āṭhavenā | uṭhatī anaṁta kalpanā | ṭhāukyā kaiṁcyā || 33|| ऐसें हें चंचळ चक्र। कांहीं नीट कांहीं वक्र। जाला रंक अथवा शक्र। तरी स्मरणास्मरणें॥ ३४॥ aiseṁ heṁ caṁcaḻa cakra | kāṁhīṁ nīṭa kāṁhīṁ vakra | jālā raṁka athavā śakra | tarī smaraṇāsmaraṇeṁ || 34|| स्मरण म्हणिजे देव। विस्मरण म्हणिजे दानव। स्मरणविस्मरणें मानव। वर्तती आतां॥ ३५॥ smaraṇa mhaṇije deva | vismaraṇa mhaṇije dānava | smaraṇavismaraṇeṁ mānava | vartatī ātāṁ || 35|| म्हणोनि चेवी आणि दानवी। संपत्ति द्विधा जाणावी। प्रचित मानसीं आणावी। विवेकेंसहित॥ ३६॥ mhaṇoni cevī āṇi dānavī | saṁpatti dvidhā jāṇāvī | pracita mānasīṁ āṇāvī | vivekeṁsahita || 36|| विवेकें विवेक जाणावा। आत्म्यानें आत्मा वोळखावा। नेत्रें नेत्रचि पाहावा। दर्पणींचा॥ ३७॥ vivekeṁ viveka jāṇāvā | ātmyāneṁ ātmā voḻakhāvā | netreṁ netraci pāhāvā | darpaṇīṁcā || 37|| स्थूळें स्थूळ खाजवावें। सुक्ष्में सुक्ष्म समजावें। खुणेनें खुणेसी बाणावें। अंतर्यामीं॥ ३८॥ sthūḻeṁ sthūḻa khājavāveṁ | sukṣmeṁ sukṣma samajāveṁ | khuṇeneṁ khuṇesī bāṇāveṁ | aṁtaryāmīṁ || 38|| विचारें जाणाव विचार। अंतरें जाणावे अंतर। अंतरें जाणावे परांतर। होउनियां॥ ३९॥ vicāreṁ jāṇāva vicāra | aṁtareṁ jāṇāve aṁtara | aṁtareṁ jāṇāve parāṁtara | houniyāṁ || 39|| स्मरणामाजीं विस्मरण। हेंचि भेदाचें लक्षण। येकदेसी। परिपूर्ण। होत नाहीं॥ ४०॥ smaraṇāmājīṁ vismaraṇa | heṁci bhedāceṁ lakṣaṇa | yekadesī | paripūrṇa | hota nāhīṁ || 40|| पुढें सिके मागें विसरे। पुढें उजेडे मागें अंधारें। पुढें स्मरे मागें विस्मरे। सकळ कांहीं॥ ४१॥ puḍheṁ sike māgeṁ visare | puḍheṁ ujeḍe māgeṁ aṁdhāreṁ | puḍheṁ smare māgeṁ vismare | sakaḻa kāṁhīṁ || 41|| तुर्या जाणावी स्मरण। सुषुप्ती जाणावी विस्मरण। उभयेता शरीरीं जाण। वर्तती आतां॥ ४२॥ turyā jāṇāvī smaraṇa | suṣuptī jāṇāvī vismaraṇa | ubhayetā śarīrīṁ jāṇa | vartatī ātāṁ || 42|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे अधोर्धनिरूपणनाम समास सातवा॥ ७॥ १५.७ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde adhordhanirūpaṇanāma samāsa sātavā || 7|| 15.7 समास आठवा : सूक्ष्मजीवनिरूपण samāsa āṭhavā : sūkṣmajīvanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || रेणूहून सूक्ष्म किडे। त्यांचें आयुष्य निपटचि थोडें। युक्ति बुद्धि तेणेंचि पाडें। तयामधें॥ १॥ reṇūhūna sūkṣma kiḍe | tyāṁceṁ āyuṣya nipaṭaci thoḍeṁ | yukti buddhi teṇeṁci pāḍeṁ | tayāmadheṁ || 1|| ऐसे नाना जीव असती। पाहों जातां न दिसती। अंतःकर्णपंचकाची स्थिती। तेथेंचि आहे॥ २॥ aise nānā jīva asatī | pāhoṁ jātāṁ na disatī | aṁtaḥkarṇapaṁcakācī sthitī | tetheṁci āhe || 2|| त्यांपुरतें त्यांचें ज्ञान। विषये इंद्रियें समान। सूक्ष्म शरीरें विवरोन। पाहातो कोण॥ ३॥ tyāṁpurateṁ tyāṁceṁ jñāna | viṣaye iṁdriyeṁ samāna | sūkṣma śarīreṁ vivarona | pāhāto koṇa || 3|| त्यास मुंगी माहा थोर। नेणोंचालिला कुंजर। मुंगीस मुताचा पूर। ऐसें बोलती॥ ४॥ tyāsa muṁgī māhā thora | neṇoṁcālilā kuṁjara | muṁgīsa mutācā pūra | aiseṁ bolatī || 4|| तें मुंगीसमान शरीरें। उदंड असती लाहानथोरें। समस्तांमध्यें जीवेश्वरें। वस्ति कीजे॥ ५॥ teṁ muṁgīsamāna śarīreṁ | udaṁḍa asatī lāhānathoreṁ | samastāṁmadhyeṁ jīveśvareṁ | vasti kīje || 5|| ऐसिया किड्यांचा संभार। उदंड दाटला विस्तार। अत्यंत साक्षपी जो नर। तो विवरोन पाहे॥ ६॥ aisiyā kiḍyāṁcā saṁbhāra | udaṁḍa dāṭalā vistāra | atyaṁta sākṣapī jo nara | to vivarona pāhe || 6|| नाना नक्षत्रीं नाना किडे। त्यांस भासती पर्वतायेवढे। आयुष्यहि तेणेंचि पाडें। उदंड वाटे॥ ७॥ nānā nakṣatrīṁ nānā kiḍe | tyāṁsa bhāsatī parvatāyevaḍhe | āyuṣyahi teṇeṁci pāḍeṁ | udaṁḍa vāṭe || 7|| पक्षायेवढें लाहान नाहीं। पक्षायेवढें थोर नाहीं। सर्प आणि मछ पाहीं। येणेंचि पाडे॥ ८॥ pakṣāyevaḍheṁ lāhāna nāhīṁ | pakṣāyevaḍheṁ thora nāhīṁ | sarpa āṇi macha pāhīṁ | yeṇeṁci pāḍe || 8|| मुंगीपासून थोरथोरें। चढतीं वाढतीं शरीरें। त्यांची निर्धारितां अंतरें। कळों येती॥ ९॥ muṁgīpāsūna thorathoreṁ | caḍhatīṁ vāḍhatīṁ śarīreṁ | tyāṁcī nirdhāritāṁ aṁtareṁ | kaḻoṁ yetī || 9|| नाना वर्ण नाना रंग। नाना जीवनाचे तरंग। येक सुरंग येक विरंग। किती म्हणौनि सांगावे॥ १०॥ nānā varṇa nānā raṁga | nānā jīvanāce taraṁga | yeka suraṁga yeka viraṁga | kitī mhaṇauni sāṁgāve || 10|| येकें सुकुमारें येकें कठोरें। निर्माण केलीं जगदेश्वरें। सुवर्णासारिखीं शरीरें। दैदिप्यमानें॥ ११॥ yekeṁ sukumāreṁ yekeṁ kaṭhoreṁ | nirmāṇa kelīṁ jagadeśvareṁ | suvarṇāsārikhīṁ śarīreṁ | daidipyamāneṁ || 11|| शरीरभेदें आहारभेदें। वाचाभेदें गुणभेदें। अंतरीं वसिजे अभेदें। येकरूपें॥ १२॥ śarīrabhedeṁ āhārabhedeṁ | vācābhedeṁ guṇabhedeṁ | aṁtarīṁ vasije abhedeṁ | yekarūpeṁ || 12|| येक त्रासकें येकमारकें। पाहो जातां नाना कौतुकें। कितीयेक आमोलिकें। सृष्टीमध्यें॥ १३॥ yeka trāsakeṁ yekamārakeṁ | pāho jātāṁ nānā kautukeṁ | kitīyeka āmolikeṁ | sṛṣṭīmadhyeṁ || 13|| ऐसीं अवघीं विवरोन पाहे। ऐसा प्राणी कोण आहे। आपल्यापरतें जाणोन राहे। किंचितमात्र॥ १४॥ aisīṁ avaghīṁ vivarona pāhe | aisā prāṇī koṇa āhe | āpalyāparateṁ jāṇona rāhe | kiṁcitamātra || 14|| नवखंड हे वसुंधरा। सप्तसागरांचा फेरा। ब्रह्मांडाबाहेरील नीरा। कोण पाहे॥ १५॥ navakhaṁḍa he vasuṁdharā | saptasāgarāṁcā pherā | brahmāṁḍābāherīla nīrā | koṇa pāhe || 15|| त्या नीरामध्यें जीव असती। पाहों जातां असंख्याती। त्या विशाळ जीवांची स्थिती। कोणजाणे॥ १६॥ tyā nīrāmadhyeṁ jīva asatī | pāhoṁ jātāṁ asaṁkhyātī | tyā viśāḻa jīvāṁcī sthitī | koṇajāṇe || 16|| जेथें जीवन तेथें जीव। हा उत्पत्तीचा स्वभाव। पाहातां याचा अभिप्राव। उदंड असे॥ १७॥ jetheṁ jīvana tetheṁ jīva | hā utpattīcā svabhāva | pāhātāṁ yācā abhiprāva | udaṁḍa ase || 17|| पृथ्वीगर्भीं नाना नीरें। त्या नीरामधें शरीरें। नाना जिनस लाहानथोरें। कोण जाणें॥ १८॥ pṛthvīgarbhīṁ nānā nīreṁ | tyā nīrāmadheṁ śarīreṁ | nānā jinasa lāhānathoreṁ | koṇa jāṇeṁ || 18|| येक प्राणी अंतरिक्ष असती। तेहीं नाहीं देखिली क्षिती। वरीच्यावरी उडोन जाती। पक्ष फुटल्यानंतरें॥ १९॥ yeka prāṇī aṁtarikṣa asatī | tehīṁ nāhīṁ dekhilī kṣitī | varīcyāvarī uḍona jātī | pakṣa phuṭalyānaṁtareṁ || 19|| नाना खेचरें आणि भूचरें। नाना वनचरें आणि जळचरें। चौऱ्यासि योनीप्रकारें। कोण जाणे॥ २०॥ nānā khecareṁ āṇi bhūcareṁ | nānā vanacareṁ āṇi jaḻacareṁ | cauyāsi yonīprakāreṁ | koṇa jāṇe || 20|| उष्ण तेज वेगळे करुनी। जेथें तेथें जीवयोनी। कल्पनेपासुनी होती प्राणी। कोण जाणे॥ २१॥ uṣṇa teja vegaḻe karunī | jetheṁ tetheṁ jīvayonī | kalpanepāsunī hotī prāṇī | koṇa jāṇe || 21|| येक नाना सामर्थ्यें केले। येक इच्छेपासून जाले। येक शब्दासरिसे पावले। श्रापदेह॥ २२॥ yeka nānā sāmarthyeṁ kele | yeka icchepāsūna jāle | yeka śabdāsarise pāvale | śrāpadeha || 22|| येक देह बाजीगिरीचे। येक देह वोडंबरीचे। येक देह देवतांचे। नानाप्रकारें॥ २३॥ yeka deha bājīgirīce | yeka deha voḍaṁbarīce | yeka deha devatāṁce | nānāprakāreṁ || 23|| येक क्रोधापासून जाले। येक तपा पासून जन्मले। येक उश्रापें पावले। पूर्वदेह॥ २४॥ yeka krodhāpāsūna jāle | yeka tapā pāsūna janmale | yeka uśrāpeṁ pāvale | pūrvadeha || 24|| ऐसें भगवंताचें करणें। किती म्हणौन सांगणें। विचित्र मायेच्या गुणें। होत जातें॥ २५॥ aiseṁ bhagavaṁtāceṁ karaṇeṁ | kitī mhaṇauna sāṁgaṇeṁ | vicitra māyecyā guṇeṁ | hota jāteṁ || 25|| नाना अवघड करणी केली। कोणीं देखिली ना ऐकिली। विचित्र कळा समजली। पाहिजे सर्वें॥ २६॥ nānā avaghaḍa karaṇī kelī | koṇīṁ dekhilī nā aikilī | vicitra kaḻā samajalī | pāhije sarveṁ || 26|| थोडें बहुत समजलें। पोटापुरती विद्या सिकलें। प्राणी उगेंच गर्वें गेलें। मी ज्ञाता म्हणोनी॥ २७॥ thoḍeṁ bahuta samajaleṁ | poṭāpuratī vidyā sikaleṁ | prāṇī ugeṁca garveṁ geleṁ | mī jñātā mhaṇonī || 27|| ज्ञानी येक अंतरात्मा। सर्वांमधें सर्वात्मा। त्याचा कळावया महिमा। बुद्धि कैंची॥ २८॥ jñānī yeka aṁtarātmā | sarvāṁmadheṁ sarvātmā | tyācā kaḻāvayā mahimā | buddhi kaiṁcī || 28|| सप्तकंचुक ब्रह्मांड। त्यांत सप्तकंचुक पिंड। त्या पिंडामधें उदंड। प्राणी असती॥ २९॥ saptakaṁcuka brahmāṁḍa | tyāṁta saptakaṁcuka piṁḍa | tyā piṁḍāmadheṁ udaṁḍa | prāṇī asatī || 29|| आपल्य देहांतील न कळे। मा तें अवघें कैंचें कळे। लोक होती उतावळे। अल्पज्ञानें॥ ३०॥ āpalya dehāṁtīla na kaḻe | mā teṁ avagheṁ kaiṁceṁ kaḻe | loka hotī utāvaḻe | alpajñāneṁ || 30|| अनुरेणाऐसें जिनस। त्यांचे आम्ही विराट पुरुष। आमचें उदंडचि आयुष्य। त्यांच्या हिसेबें॥ ३१॥ anureṇāaiseṁ jinasa | tyāṁce āmhī virāṭa puruṣa | āmaceṁ udaṁḍaci āyuṣya | tyāṁcyā hisebeṁ || 31|| त्यांच्या रिती त्यांचे दंडक। वर्तायाचे असती अनेक। जाणे सर्वहि कौतुक। ऐसा कैंचा॥ ३२॥ tyāṁcyā ritī tyāṁce daṁḍaka | vartāyāce asatī aneka | jāṇe sarvahi kautuka | aisā kaiṁcā || 32|| धन्य परमेश्वराची करणी। अनुमानेना अंतःकरणीं। उगीच अहंता पापिणी। वेढा लावी॥ ३३॥ dhanya parameśvarācī karaṇī | anumānenā aṁtaḥkaraṇīṁ | ugīca ahaṁtā pāpiṇī | veḍhā lāvī || 33|| अहंता सांडून विवरणें। कित्येक देवांचे करणें। पाहातां मनुष्याचें जिणें। थोडें आहे॥ ३४॥ ahaṁtā sāṁḍūna vivaraṇeṁ | kityeka devāṁce karaṇeṁ | pāhātāṁ manuṣyāceṁ jiṇeṁ | thoḍeṁ āhe || 34|| थोडें जिणें अर्धपुडी काया। गर्व करिती रडाया। शरीर आवघें पडाया। वेळ नाहीं॥ ३५॥ thoḍeṁ jiṇeṁ ardhapuḍī kāyā | garva karitī raḍāyā | śarīra āvagheṁ paḍāyā | veḻa nāhīṁ || 35|| कुश्चीळ ठाईं जन्मलें। आणि कुश्चीळ रसेंचि वाढलें। यास म्हणती थोरलें। कोण्या हिसेबें॥ ३६॥ kuścīḻa ṭhāīṁ janmaleṁ | āṇi kuścīḻa raseṁci vāḍhaleṁ | yāsa mhaṇatī thoraleṁ | koṇyā hisebeṁ || 36|| कुश्चीळ आणि क्ष्णभंगुर। अखंड वेथा चिंतातुर। लोक उगेच म्हणती थोर। वेडपणें॥ ३७॥ kuścīḻa āṇi kṣṇabhaṁgura | akhaṁḍa vethā ciṁtātura | loka ugeca mhaṇatī thora | veḍapaṇeṁ || 37|| कायामाया दों दिसांची। आदिअंतीं अवघी ची ची। झांकातापा करून उगीचि। थोरीव दाविती ॥ ३८॥ kāyāmāyā doṁ disāṁcī | ādiaṁtīṁ avaghī cī cī | jhāṁkātāpā karūna ugīci | thorīva dāvitī || 38|| झांकिलें तरी उपंढर पडे। दुर्गंधी सुटे जिकडे तिकडे। जो कोणी विवेकें पवाडे। तोचि धन्य॥ ३९॥ jhāṁkileṁ tarī upaṁḍhara paḍe | durgaṁdhī suṭe jikaḍe tikaḍe | jo koṇī vivekeṁ pavāḍe | toci dhanya || 39|| उगेंचि कायसा तंडावें। मोडा अहंतेचें पुंडावें। विवेकें देवास धुंडावें। हें उत्तमोत्तम॥ ४०॥ ugeṁci kāyasā taṁḍāveṁ | moḍā ahaṁteceṁ puṁḍāveṁ | vivekeṁ devāsa dhuṁḍāveṁ | heṁ uttamottama || 40|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सूक्ष्मजीवनिरूपणनाम समास आठवा॥ ८॥ १५.८ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sūkṣmajīvanirūpaṇanāma samāsa āṭhavā || 8|| 15.8 समास नववा : पिंडोत्पत्तिनिरूपण samāsa navavā : piṁḍotpattinirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || चौंखाणीचे प्राणी असती। अवघे उदकेंचि वाढती। ऐसे होतीआणी जाती। असंख्यात॥ १॥ cauṁkhāṇīce prāṇī asatī | avaghe udakeṁci vāḍhatī | aise hotīāṇī jātī | asaṁkhyāta || 1|| तत्वांचें शरीर जालें। अंतरात्म्यासगट वळलें। त्यांचें मूळ जों शोधिलें। तों उदकरूप॥ २॥ tatvāṁceṁ śarīra jāleṁ | aṁtarātmyāsagaṭa vaḻaleṁ | tyāṁceṁ mūḻa joṁ śodhileṁ | toṁ udakarūpa || 2|| शरत्काळींचीं शरीरें। पीळपीळों झिरपती नीरें। उभये रेतें येकत्रें। मिसळती रक्तीं॥ ३॥ śaratkāḻīṁcīṁ śarīreṁ | pīḻapīḻoṁ jhirapatī nīreṁ | ubhaye reteṁ yekatreṁ | misaḻatī raktīṁ || 3|| अन्नरस देहरस। रक्तरेतें बांधे मूस। रसद्वयें सावकास। वाढों लागे॥ ४॥ annarasa deharasa | raktareteṁ bāṁdhe mūsa | rasadvayeṁ sāvakāsa | vāḍhoṁ lāge || 4|| वाढतां वाढतां वाढलें। कोमळाचें कठीण जालें। पुढें उदक पैसावलें। नाना अवेवीं॥ ५॥ vāḍhatāṁ vāḍhatāṁ vāḍhaleṁ | komaḻāceṁ kaṭhīṇa jāleṁ | puḍheṁ udaka paisāvaleṁ | nānā avevīṁ || 5|| संपूर्ण होतां बाहेरी पडे। भूमीस पडतां मग तें रडे। अवघ्याचें अवघेंच घडे। ऐसें आहे॥ ६॥ saṁpūrṇa hotāṁ bāherī paḍe | bhūmīsa paḍatāṁ maga teṁ raḍe | avaghyāceṁ avagheṁca ghaḍe | aiseṁ āhe || 6|| कुडी वाढे कुबुद्धि वाढे। मूळापासून अवघें घडे। अवघेंचि मोडे आणि वाढे। देखतदेखतां॥ ७॥ kuḍī vāḍhe kubuddhi vāḍhe | mūḻāpāsūna avagheṁ ghaḍe | avagheṁci moḍe āṇi vāḍhe | dekhatadekhatāṁ || 7|| पुढें अवघियांचें शरीर। दिवसेंदिवस जालें थोर। सुचों लागला विचार। कांहीं कांहीं॥ ८॥ puḍheṁ avaghiyāṁceṁ śarīra | divaseṁdivasa jāleṁ thora | sucoṁ lāgalā vicāra | kāṁhīṁ kāṁhīṁ || 8|| फळामधें बीज आलें। तेणें न्यायें तेथें जालें। ऐकतां देखतां उमजलें। सकळ कांहीं॥ ९॥ phaḻāmadheṁ bīja āleṁ | teṇeṁ nyāyeṁ tetheṁ jāleṁ | aikatāṁ dekhatāṁ umajaleṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 9|| बीजें उदकें अंकुरती। उदक नस्तां उडोन जाती। येके ठाईं उदक माती। होतां बरें॥ १०॥ bījeṁ udakeṁ aṁkuratī | udaka nastāṁ uḍona jātī | yeke ṭhāīṁ udaka mātī | hotāṁ bareṁ || 10|| दोहिंमधें असतां बीज। भिजोन अंकुर सहज। वाढतां वाढतां पुढें रीझ। उदंड आहे॥ ११॥ dohiṁmadheṁ asatāṁ bīja | bhijona aṁkura sahaja | vāḍhatāṁ vāḍhatāṁ puḍheṁ rījha | udaṁḍa āhe || 11|| इकडे मुळ्या धावा घेती। तिकडे अग्रें हेलावती। मुळें अग्र द्विधा होती। बीजापासून॥ १२॥ ikaḍe muḻyā dhāvā ghetī | tikaḍe agreṁ helāvatī | muḻeṁ agra dvidhā hotī | bījāpāsūna || 12|| मुळ्या चालिल्या पाताळीं। अग्रें धावतीं अंतराळीं। नाना पत्रीं पुष्पीं फळीं। लगडलीं झाडें॥ १३॥ muḻyā cālilyā pātāḻīṁ | agreṁ dhāvatīṁ aṁtarāḻīṁ | nānā patrīṁ puṣpīṁ phaḻīṁ | lagaḍalīṁ jhāḍeṁ || 13|| फळावडिल सुमनें। सुमनांवडिल पानें। पानांवडिल अनुसंधानें। काष्ठें आघवीं॥ १४॥ phaḻāvaḍila sumaneṁ | sumanāṁvaḍila pāneṁ | pānāṁvaḍila anusaṁdhāneṁ | kāṣṭheṁ āghavīṁ || 14|| काष्ठांवडिल मुळ्या बारिक। मुळ्यां वडिल तें उदक। उदक आळोन कौतुक। भूमंडळाचें॥ १५॥ kāṣṭhāṁvaḍila muḻyā bārika | muḻyāṁ vaḍila teṁ udaka | udaka āḻona kautuka | bhūmaṁḍaḻāceṁ || 15|| याची ऐसी आहे प्रचिती। तेव्हां सकळां वडिल जगती। जगतीवडिल मूर्ती। आपोनारायायेणाची॥ १६॥ yācī aisī āhe pracitī | tevhāṁ sakaḻāṁ vaḍila jagatī | jagatīvaḍila mūrtī | āponārāyāyeṇācī || 16|| तयावडिल अग्निदेव। अग्निवडिल वायेदेव। वायेदेवावडिल स्वभाव। अंतरात्म्यांचा॥ १७॥ tayāvaḍila agnideva | agnivaḍila vāyedeva | vāyedevāvaḍila svabhāva | aṁtarātmyāṁcā || 17|| सकळांवडिल अंतरात्मा। त्यासि नेणे तो दुरात्मा। दुरात्मा म्हणिजे दुरी आत्मा। अंतरला तया॥ १८॥ sakaḻāṁvaḍila aṁtarātmā | tyāsi neṇe to durātmā | durātmā mhaṇije durī ātmā | aṁtaralā tayā || 18|| जवळी असोन चुकलें। प्रत्ययास नाहीं सोकलें। उगेंचि आलें आणी गेलें। देवाचकरितां॥ १९॥ javaḻī asona cukaleṁ | pratyayāsa nāhīṁ sokaleṁ | ugeṁci āleṁ āṇī geleṁ | devācakaritāṁ || 19|| म्हणौन सकळांवडिल देव। त्यासी होतां अनन्यभाव। मग हे प्रकृतीचा स्वभाव। पालटों लागे॥ २०॥ mhaṇauna sakaḻāṁvaḍila deva | tyāsī hotāṁ ananyabhāva | maga he prakṛtīcā svabhāva | pālaṭoṁ lāge || 20|| करी आपुला व्यासंग। कदापि नव्हे ध्यानभंग। बोलणें चालणें वेंग। पडोंच नेदी॥ २१॥ karī āpulā vyāsaṁga | kadāpi navhe dhyānabhaṁga | bolaṇeṁ cālaṇeṁ veṁga | paḍoṁca nedī || 21|| जें वडिलीं निर्माण केलें। तें पाहिजे पाहिलें। काये काये वडिलीं केलें। कीती पाहावें॥ २२॥ jeṁ vaḍilīṁ nirmāṇa keleṁ | teṁ pāhije pāhileṁ | kāye kāye vaḍilīṁ keleṁ | kītī pāhāveṁ || 22|| तो वडिल जेथें चेतला। तोचि भाग्यपुरुष जाल। अल्प चेतनें तयाला। अल्पभाग्य॥ २३॥ to vaḍila jetheṁ cetalā | toci bhāgyapuruṣa jāla | alpa cetaneṁ tayālā | alpabhāgya || 23|| तया नारायेणाला मनीं। अखंड आठवावें ध्यानीं। मग ते लक्ष्मी तयापासूनी। जाईल कोठें॥ २४॥ tayā nārāyeṇālā manīṁ | akhaṁḍa āṭhavāveṁ dhyānīṁ | maga te lakṣmī tayāpāsūnī | jāīla koṭheṁ || 24|| नारायेण असे विश्वीं। त्याची पूजा करीत जावी । याकारणें तोषवावी। कोणीतरी काया॥ २५॥ nārāyeṇa ase viśvīṁ | tyācī pūjā karīta jāvī | yākāraṇeṁ toṣavāvī | koṇītarī kāyā || 25|| उपासना शोधून पाहिली। तों ते विश्वपाळिती जाली। न कळे लीळा परीक्षिली। न वचे कोणा॥ २६॥ upāsanā śodhūna pāhilī | toṁ te viśvapāḻitī jālī | na kaḻe līḻā parīkṣilī | na vace koṇā || 26|| देवाची लीळा देवेंविण। आणीक दुसरा पाहे कोण। पाहणें तितुकें आपण। देवचि असे॥ २७॥ devācī līḻā deveṁviṇa | āṇīka dusarā pāhe koṇa | pāhaṇeṁ titukeṁ āpaṇa | devaci ase || 27|| उपासना सकळां ठाईं। आत्माराम कोठें नाहीं। याकारणें ठाइं ठाइं। रामे आटोपिलें॥ २८॥ upāsanā sakaḻāṁ ṭhāīṁ | ātmārāma koṭheṁ nāhīṁ | yākāraṇeṁ ṭhāiṁ ṭhāiṁ | rāme āṭopileṁ || 28|| ऐसी माझी उपासना। आणितां नये अनुमाना। नेऊन घाली निरंजना। पैलिकडे॥ २९॥ aisī mājhī upāsanā | āṇitāṁ naye anumānā | neūna ghālī niraṁjanā | pailikaḍe || 29|| देवाकरितां कर्में चालती। देवाकरितां उपासक होती। देवाकरितां ज्ञानी असती। कितियेक॥ ३०॥ devākaritāṁ karmeṁ cālatī | devākaritāṁ upāsaka hotī | devākaritāṁ jñānī asatī | kitiyeka || 30|| नाना शास्त्रें नाना मतें। देवचि बोलिला समस्तें। नेमकांनेमक वेस्तावेस्तें। कर्मानुसार॥ ३१॥ nānā śāstreṁ nānā mateṁ | devaci bolilā samasteṁ | nemakāṁnemaka vestāvesteṁ | karmānusāra || 31|| देवास अवघें लागे करावें। त्यांत घेऊं ये तितुकें घ्यावें। अधिकारासारिखें चालावें। म्हणिजे बरें॥ ३२॥ devāsa avagheṁ lāge karāveṁ | tyāṁta gheūṁ ye titukeṁ ghyāveṁ | adhikārāsārikheṁ cālāveṁ | mhaṇije bareṁ || 32|| आवाहन विसर्जन। ऐसेंचि बोलिलें विधान। पूर्वपक्ष जाला येथून। सिद्धांत पुढें॥ ३३॥ āvāhana visarjana | aiseṁci bolileṁ vidhāna | pūrvapakṣa jālā yethūna | siddhāṁta puḍheṁ || 33|| वेदांत सिद्धांत धादांत। प्रचित प्रमाण नेमस्त। पंचिकर्ण सांडून हित। वाक्यार्थपाहावा॥ ३४॥ vedāṁta siddhāṁta dhādāṁta | pracita pramāṇa nemasta | paṁcikarṇa sāṁḍūna hita | vākyārthapāhāvā || 34|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे पिंडोत्पत्तिनिरूपणणनाम समास नववा॥ ९॥ १५.९ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde piṁḍotpattinirūpaṇaṇanāma samāsa navavā || 9|| 15.9 समास दहावा : सिद्धांतनिरूपण samāsa dahāvā : siddhāṁtanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || गगनीं अवघेंचि होत जातें। गगनाऐसें तगेना तें। निश्चळीं चंचळ नाना तें। येणेंचि न्यायें॥ १॥ gaganīṁ avagheṁci hota jāteṁ | gaganāaiseṁ tagenā teṁ | niścaḻīṁ caṁcaḻa nānā teṁ | yeṇeṁci nyāyeṁ || 1|| अंधार दाटला बळें। वाटे गगन जालें काळें। रविकिर्णें तें पिवळें। सवेंचि वाटे॥ २॥ aṁdhāra dāṭalā baḻeṁ | vāṭe gagana jāleṁ kāḻeṁ | ravikirṇeṁ teṁ pivaḻeṁ | saveṁci vāṭe || 2|| उदंड हिंव जेव्हां पडिले। गमे गगन थंड जालें। उष्ण झळेनें वाळलें। ऐसें वाटे॥ ३॥ udaṁḍa hiṁva jevhāṁ paḍile | game gagana thaṁḍa jāleṁ | uṣṇa jhaḻeneṁ vāḻaleṁ | aiseṁ vāṭe || 3|| ऐसें जें कांहीं वाटलें। तें तें जालें आणि गेलें। आकाशासारिखें तगलें। हें तों घडेना॥ ४॥ aiseṁ jeṁ kāṁhīṁ vāṭaleṁ | teṁ teṁ jāleṁ āṇi geleṁ | ākāśāsārikheṁ tagaleṁ | heṁ toṁ ghaḍenā || 4|| उत्तम जाणिवेचा जिनस। समजोन पाहे सावकास। निराभास तें आकाश। भास मिथ्या॥ ५॥ uttama jāṇivecā jinasa | samajona pāhe sāvakāsa | nirābhāsa teṁ ākāśa | bhāsa mithyā || 5|| उदक पसरे वायो पसरे। आत्मा अत्यंतचि पसरे। तत्वें तत्व अवघेंचि पसरे। अंतर्यामीं॥ ६॥ udaka pasare vāyo pasare | ātmā atyaṁtaci pasare | tatveṁ tatva avagheṁci pasare | aṁtaryāmīṁ || 6|| चळतें आणि चळेना तें। अंतरीं अवघेंच कळतें। विवरणेंचि निवळतें। प्राणिमात्रासी॥ ७॥ caḻateṁ āṇi caḻenā teṁ | aṁtarīṁ avagheṁca kaḻateṁ | vivaraṇeṁci nivaḻateṁ | prāṇimātrāsī || 7|| विवरतां विवरतां शेवटीं। निवृत्तिपदीं अखंड भेटी। जालियानें तुटी। होणार नाहीं॥ ८॥ vivaratāṁ vivaratāṁ śevaṭīṁ | nivṛttipadīṁ akhaṁḍa bheṭī | jāliyāneṁ tuṭī | hoṇāra nāhīṁ || 8|| जेथें ज्ञानाचें होतें विज्ञान। आणि मनाचें होतें उन्मन । तत्वनिर्शनीं अनन्य। विवेकें होतें॥ ९॥ jetheṁ jñānāceṁ hoteṁ vijñāna | āṇi manāceṁ hoteṁ unmana | tatvanirśanīṁ ananya | vivekeṁ hoteṁ || 9|| वडिलांस शोधून पाहिलें। तों चंचळाचें निश्चळ जालें। देवभक्तपण गेलें। तये ठाइं॥ १०॥ vaḍilāṁsa śodhūna pāhileṁ | toṁ caṁcaḻāceṁ niścaḻa jāleṁ | devabhaktapaṇa geleṁ | taye ṭhāiṁ || 10|| ठाव म्हणतां पदार्थ नाहीं। पदार्थमात्र मुळीं नाहीं। जैसें तैसें बोलों कांहीं। कळावया॥ ११॥ ṭhāva mhaṇatāṁ padārtha nāhīṁ | padārthamātra muḻīṁ nāhīṁ | jaiseṁ taiseṁ boloṁ kāṁhīṁ | kaḻāvayā || 11|| अज्ञानशक्ति निरसली। ज्ञानशक्ति मावळली। वृत्तिशून्यें कैसी जाली। स्थिती पाहा॥ १२॥ ajñānaśakti nirasalī | jñānaśakti māvaḻalī | vṛttiśūnyeṁ kaisī jālī | sthitī pāhā || 12|| मुख्य शक्तिपात तो ऐसा। नाहीं चंचळाचा वळसा। निवांतीं निवांत कैसा। निर्विकारी॥ १३॥ mukhya śaktipāta to aisā | nāhīṁ caṁcaḻācā vaḻasā | nivāṁtīṁ nivāṁta kaisā | nirvikārī || 13|| चंचळाचीं विकार बालटें। तें चंचळचि जेथें आटे। चंचळ निश्चळ घनवटे। हें तों घडेना॥ १४॥ caṁcaḻācīṁ vikāra bālaṭeṁ | teṁ caṁcaḻaci jetheṁ āṭe | caṁcaḻa niścaḻa ghanavaṭe | heṁ toṁ ghaḍenā || 14|| माहावाक्याचा विचारु। तेथें संन्याशास अधिकारु। दैवीकृपेची जो नरु। तोहि विवरोन पाहे॥ १५॥ māhāvākyācā vicāru | tetheṁ saṁnyāśāsa adhikāru | daivīkṛpecī jo naru | tohi vivarona pāhe || 15|| संन्यासी म्हणिजे शडन्यासी। विचारवंत सर्व संन्यासी। आपली करणी आपणासी। निश्चयेंसीं॥ १६॥ saṁnyāsī mhaṇije śaḍanyāsī | vicāravaṁta sarva saṁnyāsī | āpalī karaṇī āpaṇāsī | niścayeṁsīṁ || 16|| जगदीश वोळल्यावरी। तेथें कोण अनुमान करी। आतां असो हें विचारी। विचर जाणती॥ १७॥ jagadīśa voḻalyāvarī | tetheṁ koṇa anumāna karī | ātāṁ aso heṁ vicārī | vicara jāṇatī || 17|| जे जे विचारी समजले। ते ते निःसंग होऊन गेले। देहाभिमानी जे उरले। ते देहाभिमान रक्षिती॥ १८॥ je je vicārī samajale | te te niḥsaṁga hoūna gele | dehābhimānī je urale | te dehābhimāna rakṣitī || 18|| लक्षीं बैसले अलक्ष। उडोन गेला पूर्वपक्ष। हेतुरूपें अंतरसाक्ष। तोहि मावळला॥ १९॥ lakṣīṁ baisale alakṣa | uḍona gelā pūrvapakṣa | heturūpeṁ aṁtarasākṣa | tohi māvaḻalā || 19|| आकाश आणि पाताळ। दोनी नामें अंतराळ। काढितां दृश्याचें चडळ। अखंड जालें॥ २०॥ ākāśa āṇi pātāḻa | donī nāmeṁ aṁtarāḻa | kāḍhitāṁ dṛśyāceṁ caḍaḻa | akhaṁḍa jāleṁ || 20|| तें तों अखंडचि आहे। मन उपाधी लक्षून पाहे। उपाधिनिरासें साहे। शब्द कैसा॥ २१॥ teṁ toṁ akhaṁḍaci āhe | mana upādhī lakṣūna pāhe | upādhinirāseṁ sāhe | śabda kaisā || 21|| शब्दपर कल्पनेपर। मन बुद्धि अगोचर। विचारें पाहावा विचार। अंतर्यामीं॥ २२॥ śabdapara kalpanepara | mana buddhi agocara | vicāreṁ pāhāvā vicāra | aṁtaryāmīṁ || 22|| पाहातां पाहातां कळों येतें। कळलें तितुकें वेर्थ जातें। अवघड कैसें बोलावें तें। कोण्या प्रकारें॥ २३॥ pāhātāṁ pāhātāṁ kaḻoṁ yeteṁ | kaḻaleṁ titukeṁ vertha jāteṁ | avaghaḍa kaiseṁ bolāveṁ teṁ | koṇyā prakāreṁ || 23|| वाक्यार्थवाच्यांश शोधिला। अलक्षीं लक्ष्यांश बुडाला। पुढें समजोन बोला। कोणीतरी॥ २४॥ vākyārthavācyāṁśa śodhilā | alakṣīṁ lakṣyāṁśa buḍālā | puḍheṁ samajona bolā | koṇītarī || 24|| शाश्वतास शोधीत गेला। तेणें ज्ञानी साच जाला। विकार सांडून मिळाला। निर्विकारीं॥ २५॥ śāśvatāsa śodhīta gelā | teṇeṁ jñānī sāca jālā | vikāra sāṁḍūna miḻālā | nirvikārīṁ || 25|| दुःस्वप्न उदंड देखिलें। जागें होतां लटिकें जालें। पुन्हां जरी आठवलें। तरी तें मिथ्या॥ २६॥ duḥsvapna udaṁḍa dekhileṁ | jāgeṁ hotāṁ laṭikeṁ jāleṁ | punhāṁ jarī āṭhavaleṁ | tarī teṁ mithyā || 26|| प्रारब्धयोगें देह असे। असे अथवा नासे। विचार अंतरीं बैसे। चळेना ऐसा ॥ २७॥ prārabdhayogeṁ deha ase | ase athavā nāse | vicāra aṁtarīṁ baise | caḻenā aisā || 27|| बीज अग्नीनें भाजलें। त्याचें वाढणें खुंटलें। ज्ञात्यास तैसे जालें। वासनाबीज॥ २८॥ bīja agnīneṁ bhājaleṁ | tyāceṁ vāḍhaṇeṁ khuṁṭaleṁ | jñātyāsa taise jāleṁ | vāsanābīja || 28|| विचारें निश्चळ जाली बुद्धि। बुद्धिपासीं कार्यसिद्धि। पाहातां वडिलांची बुद्धि। निश्चळीं गेलीं॥ २९॥ vicāreṁ niścaḻa jālī buddhi | buddhipāsīṁ kāryasiddhi | pāhātāṁ vaḍilāṁcī buddhi | niścaḻīṁ gelīṁ || 29|| निश्चळास ध्यातो तो निश्चळ। चंचळास ध्यातो तो चंचळ। भूतास ध्यातो तो केवळ। भूत होये॥ ३०॥ niścaḻāsa dhyāto to niścaḻa | caṁcaḻāsa dhyāto to caṁcaḻa | bhūtāsa dhyāto to kevaḻa | bhūta hoye || 30|| जो पावला सेवटवरी। तयास हें कांहींच न करी। अंतरिनिष्ठा बाजीगरी। तैसी माया॥ ३१॥ jo pāvalā sevaṭavarī | tayāsa heṁ kāṁhīṁca na karī | aṁtariniṣṭhā bājīgarī | taisī māyā || 31|| मिथ्या ऐसें कळों आलें। विचारानें सदृढ जालें। अवघें भयेंचि उडालें। अकस्मात॥ ३२॥ mithyā aiseṁ kaḻoṁ āleṁ | vicārāneṁ sadṛḍha jāleṁ | avagheṁ bhayeṁci uḍāleṁ | akasmāta || 32|| उपासनेचें उत्तिर्ण व्हावें। भक्तजनें वाढवावें। अंतरीं विवेकें उमजावें। सकळ कांहीं॥ ३३॥ upāsaneceṁ uttirṇa vhāveṁ | bhaktajaneṁ vāḍhavāveṁ | aṁtarīṁ vivekeṁ umajāveṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 33|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सिद्धांतनिरूपणनाम समास दहावा॥ १०॥ १५.१० iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde siddhāṁtanirūpaṇanāma samāsa dahāvā || 10|| 15.10 ॥ दशक पंधरावा समाप्त॥ || daśaka paṁdharāvā samāpta ||