॥ दशक बारावा : विवेकवैराग्य॥ १२॥ || daśaka bārāvā : vivekavairāgya || 12|| समास पहिला : विमळ लक्षण samāsa pahilā : vimaḻa lakṣaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आधी प्रपंच करावा नेटका। मग घ्यावें परमार्थविवेका। येथें आळस करूं नका। विवेकी हो॥ १॥ ādhī prapaṁca karāvā neṭakā | maga ghyāveṁ paramārthavivekā | yetheṁ āḻasa karūṁ nakā | vivekī ho || 1|| प्रपंच सांडून परमार्थ कराल। तेणें तुम्ही कष्टी व्हाल। प्रपंच परमार्थ चालवाल। तरी तुम्ही विवेकी॥ २॥ prapaṁca sāṁḍūna paramārtha karāla | teṇeṁ tumhī kaṣṭī vhāla | prapaṁca paramārtha cālavāla | tarī tumhī vivekī || 2|| प्रपंच सांडून परमार्थ केला। तरी अन्न मिळेना खायाला। मग तया करंट्याला। परमार्थ कैंचा॥ ३॥ prapaṁca sāṁḍūna paramārtha kelā | tarī anna miḻenā khāyālā | maga tayā karaṁṭyālā | paramārtha kaiṁcā || 3|| परमार्थ सांडून प्रपंच करिसी। तरी तूं येमयातना भोगिसी। अंतीं परम कष्टी होसी। येमयातना भोगितां॥ ४॥ paramārtha sāṁḍūna prapaṁca karisī | tarī tūṁ yemayātanā bhogisī | aṁtīṁ parama kaṣṭī hosī | yemayātanā bhogitāṁ || 4|| साहेबकामास नाहीं गेला। गृहींच सुरवडोन बैसला। तरी साहेब कुटील तयाला। पाहाती लोक॥ ५॥ sāhebakāmāsa nāhīṁ gelā | gṛhīṁca suravaḍona baisalā | tarī sāheba kuṭīla tayālā | pāhātī loka || 5|| तेव्हां महत्वचि गेलें। दुर्जनाचें हासें जालें। दुःख उदंड भोगिलें। आपुल्या जीवें॥ ६॥ tevhāṁ mahatvaci geleṁ | durjanāceṁ hāseṁ jāleṁ | duḥkha udaṁḍa bhogileṁ | āpulyā jīveṁ || 6|| तैसेचि होणार अंतीं। म्हणोन भजावें भगवंतीं। परमार्थाची प्रचिती। रोकडी घ्यावी॥ ७॥ taiseci hoṇāra aṁtīṁ | mhaṇona bhajāveṁ bhagavaṁtīṁ | paramārthācī pracitī | rokaḍī ghyāvī || 7|| संसारीं असतां मुक्त। तोचि जाणावा संयुक्त। अखंड पाहे युक्तायुक्त। विचारणा हे॥ ८॥ saṁsārīṁ asatāṁ mukta | toci jāṇāvā saṁyukta | akhaṁḍa pāhe yuktāyukta | vicāraṇā he || 8|| प्रपंची तो सावधान। तो परमार्थ करील जाण। प्रपंचीं जो अप्रमाण। तो परमार्थीं खोटा॥ ९॥ prapaṁcī to sāvadhāna | to paramārtha karīla jāṇa | prapaṁcīṁ jo apramāṇa | to paramārthīṁ khoṭā || 9|| म्हणौन सावधपणें। प्रपंच परमार्थ चालवणें। ऐसें न करिता भोगणें। नाना दुःखें॥ १०॥ mhaṇauna sāvadhapaṇeṁ | prapaṁca paramārtha cālavaṇeṁ | aiseṁ na karitā bhogaṇeṁ | nānā duḥkheṁ || 10|| पर्णाळि पाहोन उचले। जीवसृष्टि विवेकें चाले। आणि पुरुष होऊन भ्रमले। यासी काय म्हणावें॥ ११॥ parṇāḻi pāhona ucale | jīvasṛṣṭi vivekeṁ cāle | āṇi puruṣa hoūna bhramale | yāsī kāya mhaṇāveṁ || 11|| म्हणौन असावी दीर्घ सूचना। अखंड करावी चाळणा। पुढील होणार अनुमाना। आणून सोडावें॥ १२॥ mhaṇauna asāvī dīrgha sūcanā | akhaṁḍa karāvī cāḻaṇā | puḍhīla hoṇāra anumānā | āṇūna soḍāveṁ || 12|| सुखी असतो खबर्दार। दुःखी होतो बेखबर। ऐसा हा लोकिक विचार। दिसतचि आहे॥ १३॥ sukhī asato khabardāra | duḥkhī hoto bekhabara | aisā hā lokika vicāra | disataci āhe || 13|| म्हणौन सर्वसावधान। धन्य तयाचें महिमान। जनीं राखे समाधान। तोचि येक॥ १४॥ mhaṇauna sarvasāvadhāna | dhanya tayāceṁ mahimāna | janīṁ rākhe samādhāna | toci yeka || 14|| चाळणेचा आळस केला। तरी अवचिता पडेल घाला। ते वेळे सावरायाला। अवकाश कैंचा॥ १५॥ cāḻaṇecā āḻasa kelā | tarī avacitā paḍela ghālā | te veḻe sāvarāyālā | avakāśa kaiṁcā || 15|| म्हणौन दीर्घसूचनेचे लोक। त्यांचा पाहावा विवेक। लोकांकरिता लोक। शाहाणे होती॥ १६॥ mhaṇauna dīrghasūcanece loka | tyāṁcā pāhāvā viveka | lokāṁkaritā loka | śāhāṇe hotī || 16|| परी ते शाहाणे वोळखावे। गुणवंताचे गुण घ्यावे। अवगुण देखोन सांडावे। जनामधें॥ १७॥ parī te śāhāṇe voḻakhāve | guṇavaṁtāce guṇa ghyāve | avaguṇa dekhona sāṁḍāve | janāmadheṁ || 17|| मनुष्य पारखूं राहेना। आणि कोणाचें मन तोडीना। मनुष्यमात्र अनुमाना। आणून पाहे॥ १८॥ manuṣya pārakhūṁ rāhenā | āṇi koṇāceṁ mana toḍīnā | manuṣyamātra anumānā | āṇūna pāhe || 18|| दिसे सकळांस सारिखा। पाहातां विवेकी नेटका। कामी निकामी लोकां। बरें पाहे॥ १९॥ dise sakaḻāṁsa sārikhā | pāhātāṁ vivekī neṭakā | kāmī nikāmī lokāṁ | bareṁ pāhe || 19|| जाणोन पाहिजेत सर्व। हेंचि तयाचें अपूर्व। ज्याचे त्यापरी गौरव। राखों जाणे॥ २०॥ jāṇona pāhijeta sarva | heṁci tayāceṁ apūrva | jyāce tyāparī gaurava | rākhoṁ jāṇe || 20|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे विमळलक्षणनाम समास पहिला॥ १॥ १२.१ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde vimaḻalakṣaṇanāma samāsa pahilā || 1|| 12.1 समास दुसरा : प्रत्ययनिरूपण samāsa dusarā : pratyayanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || ऐका संसारासी आले हो। स्त्री पुरुष निस्पृह हो। सुचितपणें पाहो। अर्थांतर॥ १॥ aikā saṁsārāsī āle ho | strī puruṣa nispṛha ho | sucitapaṇeṁ pāho | arthāṁtara || 1|| काये म्हणते वासना। काये कल्पिते कल्पना। अंतरींचे तरंग नाना। प्रकारें उठती॥ २॥ kāye mhaṇate vāsanā | kāye kalpite kalpanā | aṁtarīṁce taraṁga nānā | prakāreṁ uṭhatī || 2|| बरें खावें बरें जेवावें। बरें ल्यावें बरें नेसावें। मनासारिखें असावें। सकळ कांहीं॥ ३॥ bareṁ khāveṁ bareṁ jevāveṁ | bareṁ lyāveṁ bareṁ nesāveṁ | manāsārikheṁ asāveṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 3|| ऐसें आहे मनोगत। तरी तें कांहींच न होत। बरें करितां अकस्मात। वाईट होतें॥ ४॥ aiseṁ āhe manogata | tarī teṁ kāṁhīṁca na hota | bareṁ karitāṁ akasmāta | vāīṭa hoteṁ || 4|| येक सुखी येक दुःखी। प्रत्यक्ष वर्ततें लोकीं। कष्टी होऊनियां सेखीं। प्रारब्धावरी घालिती॥ ५॥ yeka sukhī yeka duḥkhī | pratyakṣa vartateṁ lokīṁ | kaṣṭī hoūniyāṁ sekhīṁ | prārabdhāvarī ghālitī || 5|| अचुक येत्न करवेना। म्हणौन केलें तें सजेना। आपला अवगुण जाणवेना। कांहीं केल्यां॥ ६॥ acuka yetna karavenā | mhaṇauna keleṁ teṁ sajenā | āpalā avaguṇa jāṇavenā | kāṁhīṁ kelyāṁ || 6|| जो आपला आपण नेणे। तो दुसऱ्याचें काये जाणे। न्याये सांडितां दैन्यवाणे। होती लोक॥ ७॥ jo āpalā āpaṇa neṇe | to dusayāceṁ kāye jāṇe | nyāye sāṁḍitāṁ dainyavāṇe | hotī loka || 7|| लोकांचे मनोगत कळेना। लोकांसारिखें वर्तवेना। मूर्खपणें लोकीं नाना। कळह उठती॥ ८॥ lokāṁce manogata kaḻenā | lokāṁsārikheṁ vartavenā | mūrkhapaṇeṁ lokīṁ nānā | kaḻaha uṭhatī || 8|| मग ते कळो वाढती। परस्परें कष्टी होती। प्रेत्न राहातां अंतीं। श्रमचि होयें॥ ९॥ maga te kaḻo vāḍhatī | paraspareṁ kaṣṭī hotī | pretna rāhātāṁ aṁtīṁ | śramaci hoyeṁ || 9|| ऐसी नव्हे वर्तणुक। परिक्षावे नाना लोक। समजलें पाहिजे नेमक। ज्याचें त्यापरी॥ १०॥ aisī navhe vartaṇuka | parikṣāve nānā loka | samajaleṁ pāhije nemaka | jyāceṁ tyāparī || 10|| शब्द परीक्षा अंतरपरीक्षा। कांहीं येक कळे दक्षा। मनोगत नतद्रक्षा। काय कळे॥ ११॥ śabda parīkṣā aṁtaraparīkṣā | kāṁhīṁ yeka kaḻe dakṣā | manogata natadrakṣā | kāya kaḻe || 11|| दुसऱ्यास शब्द ठेवणें। आपला कैपक्ष घेणें। पाहों जातां लोकिक लक्षणें। बहुतेक ऐसीं॥ १२॥ dusayāsa śabda ṭhevaṇeṁ | āpalā kaipakṣa gheṇeṁ | pāhoṁ jātāṁ lokika lakṣaṇeṁ | bahuteka aisīṁ || 12|| लोकीं बरें म्हणायाकारणें। भल्यास लागतें सोसणें। न सोसितां भंडवाणें। सहजचि होये॥ १३॥ lokīṁ bareṁ mhaṇāyākāraṇeṁ | bhalyāsa lāgateṁ sosaṇeṁ | na sositāṁ bhaṁḍavāṇeṁ | sahajaci hoye || 13|| आपणास जें मानेना। तेथें कदापि राहावेना। उरी तोडून जावेना। कोणीयेकें॥ १४॥ āpaṇāsa jeṁ mānenā | tetheṁ kadāpi rāhāvenā | urī toḍūna jāvenā | koṇīyekeṁ || 14|| बोलतो खरें चालतो खरें। त्यास मानिती लहानथोरें। न्याये अन्याये परस्परें। सहजचि कळे॥ १५॥ bolato khareṁ cālato khareṁ | tyāsa mānitī lahānathoreṁ | nyāye anyāye paraspareṁ | sahajaci kaḻe || 15|| लोकांस कळेना तंवरी। विवेकें क्ष्मा जो न करी। तेणेंकरितां बराबरी। होत जाते॥ १६॥ lokāṁsa kaḻenā taṁvarī | vivekeṁ kṣmā jo na karī | teṇeṁkaritāṁ barābarī | hota jāte || 16|| जंवरी चंदन झिजेना। तंव तो सुगंध कळेना। चंदन आणि वृक्ष नाना। सगट होती॥ १७॥ jaṁvarī caṁdana jhijenā | taṁva to sugaṁdha kaḻenā | caṁdana āṇi vṛkṣa nānā | sagaṭa hotī || 17|| जंव उत्तम गुण न कळे। तों या जनास काये कळे। उत्तम गुण देखतां निवळे। जगदांतर॥ १८॥ jaṁva uttama guṇa na kaḻe | toṁ yā janāsa kāye kaḻe | uttama guṇa dekhatāṁ nivaḻe | jagadāṁtara || 18|| जगदांतर निवळत गेलें। जगदांतरी सख्य जालें। मग जाणावें वोळले। विश्वजन॥ १९॥ jagadāṁtara nivaḻata geleṁ | jagadāṁtarī sakhya jāleṁ | maga jāṇāveṁ voḻale | viśvajana || 19|| जनींजनार्दन वोळला। तरी काये उणें तयाला। राजी राखावें सकळांला। कठीण आहे॥ २०॥ janīṁjanārdana voḻalā | tarī kāye uṇeṁ tayālā | rājī rākhāveṁ sakaḻāṁlā | kaṭhīṇa āhe || 20|| पेरिलें तें उगवतें। उसिणें द्यावें घ्यावें लागतें। वर्म काढितां भंगतें। परांतर॥ २१॥ perileṁ teṁ ugavateṁ | usiṇeṁ dyāveṁ ghyāveṁ lāgateṁ | varma kāḍhitāṁ bhaṁgateṁ | parāṁtara || 21|| लोकीकीं बरेपण केलें। तेणें सौख्य वाढलें। उत्तरासारिखें आलें। प्रत्योत्तर॥ २२॥ lokīkīṁ barepaṇa keleṁ | teṇeṁ saukhya vāḍhaleṁ | uttarāsārikheṁ āleṁ | pratyottara || 22|| हें आवघें आपणांपासीं। येथें बोल नाहीं जनासी। सिकवावें आपल्या मनासी। क्षणक्षणा॥ २३॥ heṁ āvagheṁ āpaṇāṁpāsīṁ | yetheṁ bola nāhīṁ janāsī | sikavāveṁ āpalyā manāsī | kṣaṇakṣaṇā || 23|| खळ दुर्जन भेटला। क्षमेचा धीर बुडाला। तरी मोनेंचि स्थळत्याग केला। पाहिजे साधकें॥ २४॥ khaḻa durjana bheṭalā | kṣamecā dhīra buḍālā | tarī moneṁci sthaḻatyāga kelā | pāhije sādhakeṁ || 24|| लोक नाना परीक्षा जाणती। अंतरपरीक्षा नेणती। तेणें प्राणी करंटे होती। संदेह नाहीं॥ २५॥ loka nānā parīkṣā jāṇatī | aṁtaraparīkṣā neṇatī | teṇeṁ prāṇī karaṁṭe hotī | saṁdeha nāhīṁ || 25|| आपणास आहे मरण। म्हणौन राखावें बरेंपण। कठिण आहे लक्षण। विवेकाचें॥ २६॥ āpaṇāsa āhe maraṇa | mhaṇauna rākhāveṁ bareṁpaṇa | kaṭhiṇa āhe lakṣaṇa | vivekāceṁ || 26|| थोर लाहान समान। आपले पारिखे सकळ जन। चढतें वाढतें सनेधान। करितां बरें॥ २७॥ thora lāhāna samāna | āpale pārikhe sakaḻa jana | caḍhateṁ vāḍhateṁ sanedhāna | karitāṁ bareṁ || 27|| बरें करितां बरें होतें। हें तों प्रत्ययास येतें। आतां पुढें सांगावें तें। कोणास काये॥ २८॥ bareṁ karitāṁ bareṁ hoteṁ | heṁ toṁ pratyayāsa yeteṁ | ātāṁ puḍheṁ sāṁgāveṁ teṁ | koṇāsa kāye || 28|| हरिकथानिरूपण। बरेपणें राजकारण। प्रसंग पाहिल्याविण। सकळ खोटें॥ २९॥ harikathānirūpaṇa | barepaṇeṁ rājakāraṇa | prasaṁga pāhilyāviṇa | sakaḻa khoṭeṁ || 29|| विद्या उदंडचि सिकला। प्रसंगमान चुकतचि गेला। तरी मग तये विद्येला। कोण पुसे॥ ३०॥ vidyā udaṁḍaci sikalā | prasaṁgamāna cukataci gelā | tarī maga taye vidyelā | koṇa puse || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे प्रत्ययनिरूपणनाम समास दुसरा॥ २॥ १२.२ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde pratyayanirūpaṇanāma samāsa dusarā || 2|| 12.2 समास तिसरा : भक्तनिरूपण samāsa tisarā : bhaktanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || पृथ्वीमधें बहुत लोक। तेंहि पाहावा विवेक। इहलोक आणि परलोक। बरा पाहावा॥ १॥ pṛthvīmadheṁ bahuta loka | teṁhi pāhāvā viveka | ihaloka āṇi paraloka | barā pāhāvā || 1|| इहलोक साधायाकारणें। जाणत्याची संगती धरणें। परलोक साधायाकारणें। सद्‍गुरु पाहिजे॥ २॥ ihaloka sādhāyākāraṇeṁ | jāṇatyācī saṁgatī dharaṇeṁ | paraloka sādhāyākāraṇeṁ | sadguru pāhije || 2|| सद्‍गुरुसी पाय पुसावें। हेंहि कळेना स्वभावें। अनन्यभावें येकभावें। दोनी गोष्टी पुसाव्या॥ ३॥ sadgurusī pāya pusāveṁ | heṁhi kaḻenā svabhāveṁ | ananyabhāveṁ yekabhāveṁ | donī goṣṭī pusāvyā || 3|| दोनी गोष्टी त्या कोण। देव कोण आपण कोण। या गोष्टींचे विवरण। केलेंचि करावें॥ ४॥ donī goṣṭī tyā koṇa | deva koṇa āpaṇa koṇa | yā goṣṭīṁce vivaraṇa | keleṁci karāveṁ || 4|| आधीं मुख्य देव तो कोण। मग आपण भक्त तो कोण। पंचीकर्ण माहावाक्यविवरण। केलेंचि करावें॥ ५॥ ādhīṁ mukhya deva to koṇa | maga āpaṇa bhakta to koṇa | paṁcīkarṇa māhāvākyavivaraṇa | keleṁci karāveṁ || 5|| सकळ केलियाचें फळ। शाश्वत वोळखावें निश्चळ। आपण कोण का केवळ। शोध घ्यावा॥ ६॥ sakaḻa keliyāceṁ phaḻa | śāśvata voḻakhāveṁ niścaḻa | āpaṇa koṇa kā kevaḻa | śodha ghyāvā || 6|| सारासार विचार घेतां। पदास नाहीं शाश्वतता। आधी कारण भगवंता। वोळखिलें पाहिजे॥ ७॥ sārāsāra vicāra ghetāṁ | padāsa nāhīṁ śāśvatatā | ādhī kāraṇa bhagavaṁtā | voḻakhileṁ pāhije || 7|| निश्चळ चंचळ आणि जड। अवघा मायेचा पवाड। यामधें वस्तु जाड। जाणार नाहीं॥ ८॥ niścaḻa caṁcaḻa āṇi jaḍa | avaghā māyecā pavāḍa | yāmadheṁ vastu jāḍa | jāṇāra nāhīṁ || 8|| तें परब्रह्म धुंडावें। विवेकें त्रैलोक्य हिंडावें। माईक विचार खंडावें। परीक्षवंतीं॥ ९॥ teṁ parabrahma dhuṁḍāveṁ | vivekeṁ trailokya hiṁḍāveṁ | māīka vicāra khaṁḍāveṁ | parīkṣavaṁtīṁ || 9|| खोटें सांडून खरें घ्यावें। परीक्षवंतीं परीक्षावें। मायेचें अवघेचि जाणावें। रूप माईक॥ १०॥ khoṭeṁ sāṁḍūna khareṁ ghyāveṁ | parīkṣavaṁtīṁ parīkṣāveṁ | māyeceṁ avagheci jāṇāveṁ | rūpa māīka || 10|| पंचभूतिक हे माया। माईक जाये विलया। पिंडब्रह्मांड अष्टकाया। नसिवंत॥ ११॥ paṁcabhūtika he māyā | māīka jāye vilayā | piṁḍabrahmāṁḍa aṣṭakāyā | nasivaṁta || 11|| दिसेल तितुकें नासेल। उपजेल तितुकें मरेल। रचेल तितुकें खचेल। रूप मायेचें॥ १२॥ disela titukeṁ nāsela | upajela titukeṁ marela | racela titukeṁ khacela | rūpa māyeceṁ || 12|| वाढेल तितुकें मोडेल। येईल तितुलें जाईल। भूतांस भूत खाईल। कल्पांतकाळीं॥ १३॥ vāḍhela titukeṁ moḍela | yeīla tituleṁ jāīla | bhūtāṁsa bhūta khāīla | kalpāṁtakāḻīṁ || 13|| देहधारक तितुके नासती। हे तों रोकडी प्रचिती। मनुष्येंविण उत्पत्ति। रेत कैंचें॥ १४॥ dehadhāraka tituke nāsatī | he toṁ rokaḍī pracitī | manuṣyeṁviṇa utpatti | reta kaiṁceṁ || 14|| अन्न नस्तां रेत कैंचें। वोषधी नस्तां अन्न कैंचें। वोषधीस जिणें कैंचें। पृथ्वी नस्तां॥ १५॥ anna nastāṁ reta kaiṁceṁ | voṣadhī nastāṁ anna kaiṁceṁ | voṣadhīsa jiṇeṁ kaiṁceṁ | pṛthvī nastāṁ || 15|| आप नस्तां पृथ्वी नाहीं। तेज नस्तां आप नाहीं। वायो नस्तां तेज नाहीं। ऐसें जाणावें॥ १६॥ āpa nastāṁ pṛthvī nāhīṁ | teja nastāṁ āpa nāhīṁ | vāyo nastāṁ teja nāhīṁ | aiseṁ jāṇāveṁ || 16|| अंतरात्मा नस्तां वायो कैंचा। विकार नस्तां अंतरात्मा कैंचा। निर्विकारीं विकार कैंचा। बरें पाहा॥ १७॥ aṁtarātmā nastāṁ vāyo kaiṁcā | vikāra nastāṁ aṁtarātmā kaiṁcā | nirvikārīṁ vikāra kaiṁcā | bareṁ pāhā || 17|| पृथ्वी नाहीं आप नाहीं। तेज नाहीं वायो नाहीं। अंतरात्मा विकार नाहीं। निर्विकारीं॥ १८॥ pṛthvī nāhīṁ āpa nāhīṁ | teja nāhīṁ vāyo nāhīṁ | aṁtarātmā vikāra nāhīṁ | nirvikārīṁ || 18|| निर्विकार जें निर्गुण। तेचि शाश्वताची खूण। अष्टधा प्रकृति संपूर्ण। नासिवंत॥ १९॥ nirvikāra jeṁ nirguṇa | teci śāśvatācī khūṇa | aṣṭadhā prakṛti saṁpūrṇa | nāsivaṁta || 19|| नासिवंत समजोन पाहिलें। तों तें अस्तांचि नस्तें जालें। सारासारें कळों आलें। समाधान॥ २०॥ nāsivaṁta samajona pāhileṁ | toṁ teṁ astāṁci nasteṁ jāleṁ | sārāsāreṁ kaḻoṁ āleṁ | samādhāna || 20|| विवेकें पाहिला विचार। मनास आलें सारासार। येणेंकरितां विचार। सदृढ जाला॥ २१॥ vivekeṁ pāhilā vicāra | manāsa āleṁ sārāsāra | yeṇeṁkaritāṁ vicāra | sadṛḍha jālā || 21|| शाश्वत देव तो निर्गुण। ऐसीं अंतरीं बाणली खूण। देव कळला मी कोण। कळलें पाहिजे॥ २२॥ śāśvata deva to nirguṇa | aisīṁ aṁtarīṁ bāṇalī khūṇa | deva kaḻalā mī koṇa | kaḻaleṁ pāhije || 22|| मी कोण पाहिजे कळलें। देहतत्व तितुकें शोधिलें। मनोवृत्तीचा ठाईं आलें। मीतूंपण॥ २३॥ mī koṇa pāhije kaḻaleṁ | dehatatva titukeṁ śodhileṁ | manovṛttīcā ṭhāīṁ āleṁ | mītūṁpaṇa || 23|| सकळ देहाचा शोध घेतां। मीपण दिसेना पाहातां। मीतूंपण हें तत्वता। तत्वीं मावळलें॥ २४॥ sakaḻa dehācā śodha ghetāṁ | mīpaṇa disenā pāhātāṁ | mītūṁpaṇa heṁ tatvatā | tatvīṁ māvaḻaleṁ || 24|| दृश्य पदार्थचि वोसरे। तत्वें तत्व तेव्हां सरे। मीतूंपण हें कैंचें उरे। तत्वता वस्तु॥ २५॥ dṛśya padārthaci vosare | tatveṁ tatva tevhāṁ sare | mītūṁpaṇa heṁ kaiṁceṁ ure | tatvatā vastu || 25|| पंचीकर्ण तत्वविवर्ण। माहावाक्यें वस्तु आपण। निसंगपणें निवेदन। केले पाहिजे॥ २६॥ paṁcīkarṇa tatvavivarṇa | māhāvākyeṁ vastu āpaṇa | nisaṁgapaṇeṁ nivedana | kele pāhije || 26|| देवाभक्तांचे मूळ। शोधून पाहातां सकळ। उपाधिवेगला केवळ। निरोपाधी आत्मा॥ २७॥ devābhaktāṁce mūḻa | śodhūna pāhātāṁ sakaḻa | upādhivegalā kevaḻa | niropādhī ātmā || 27|| मीपण तें बुडालें। विवेकें वेगळेपण गेलें। निवृत्तिपदास प्राप्त जालें। उन्मनीपद॥ २८॥ mīpaṇa teṁ buḍāleṁ | vivekeṁ vegaḻepaṇa geleṁ | nivṛttipadāsa prāpta jāleṁ | unmanīpada || 28|| विज्ञानीं राहिलें ज्ञान। ध्येये राहिलें ध्यान। सकळ कांहीं कार्याकारण। पाहोन सांडिलें॥ २९॥ vijñānīṁ rāhileṁ jñāna | dhyeye rāhileṁ dhyāna | sakaḻa kāṁhīṁ kāryākāraṇa | pāhona sāṁḍileṁ || 29|| जन्ममरणाचें चुकलें। पाप अवघेंचि बुडालें। येमयातनेचें जालें। निसंतान॥ ३०॥ janmamaraṇāceṁ cukaleṁ | pāpa avagheṁci buḍāleṁ | yemayātaneceṁ jāleṁ | nisaṁtāna || 30|| निर्बंद अवघाचि तुटला। विचारें मोक्ष प्राप्त जाला। जन्म सार्थकचि वाटला। सकळ कांहीं॥ ३१॥ nirbaṁda avaghāci tuṭalā | vicāreṁ mokṣa prāpta jālā | janma sārthakaci vāṭalā | sakaḻa kāṁhīṁ || 31|| नाना किंत निवारले। धोके अवघेचि तुटले। ज्ञानविवेकें पावन जालें। बहुत लोक॥ ३२॥ nānā kiṁta nivārale | dhoke avagheci tuṭale | jñānavivekeṁ pāvana jāleṁ | bahuta loka || 32|| पतितपावनाचे दास। तेहि पावन करिती जगास। ऐसी हे प्रचित मनास। बहुतांच्या आली॥ ३३॥ patitapāvanāce dāsa | tehi pāvana karitī jagāsa | aisī he pracita manāsa | bahutāṁcyā ālī || 33|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे भक्तनिरूपणनाम समास तिसरा॥ ३॥ १२.३ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde bhaktanirūpaṇanāma samāsa tisarā || 3|| 12.3 समास चौथा : विवेकवैराग्यनिरूपण samāsa cauthā : vivekavairāgyanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || महद्‍भाग्य हातासी आलें। परी भोगूं नाहीं जाणितलें। तैसें वैराग्य उत्पन्न जालें। परी विवेक नाहीं॥ १॥ mahadbhāgya hātāsī āleṁ | parī bhogūṁ nāhīṁ jāṇitaleṁ | taiseṁ vairāgya utpanna jāleṁ | parī viveka nāhīṁ || 1|| आदळतें आफळतें। कष्टी होतें दुःखी होतें। ऐकतें देखते येतें। वैराग्य तेणें॥ २॥ ādaḻateṁ āphaḻateṁ | kaṣṭī hoteṁ duḥkhī hoteṁ | aikateṁ dekhate yeteṁ | vairāgya teṇeṁ || 2|| नाना प्रपंचाच्या वोढी। नाना संकटें सांकडीं। संसार सांडुनी देशधडी। होये तेणें॥ ३॥ nānā prapaṁcācyā voḍhī | nānā saṁkaṭeṁ sāṁkaḍīṁ | saṁsāra sāṁḍunī deśadhaḍī | hoye teṇeṁ || 3|| तो चिंतेपासून सुटला। पराधेनतेपासुनि पळाला। दुःखत्यागें मोकळा जाला। रोगी जैसा॥ ४॥ to ciṁtepāsūna suṭalā | parādhenatepāsuni paḻālā | duḥkhatyāgeṁ mokaḻā jālā | rogī jaisā || 4|| परी तो होऊं नये मोकाट। नष्ट भ्रष्ट आणि चाट। सीमाच नाहीं सैराट। गुरूं जैंसें॥ ५॥ parī to hoūṁ naye mokāṭa | naṣṭa bhraṣṭa āṇi cāṭa | sīmāca nāhīṁ sairāṭa | gurūṁ jaiṁseṁ || 5|| विवेकेंविण वैराग्ये केलें। तरी अविवेकें अनर्थीं घातलें। अवघें वेर्थचि गेलें। दोहिंकडे॥ ६॥ vivekeṁviṇa vairāgye keleṁ | tarī avivekeṁ anarthīṁ ghātaleṁ | avagheṁ verthaci geleṁ | dohiṁkaḍe || 6|| ना प्रपंच ना परमार्थ। अवघें जिणेंचि जालें वेर्थ। अविवेकें अनर्थ। ऐसा केला॥ ७॥ nā prapaṁca nā paramārtha | avagheṁ jiṇeṁci jāleṁ vertha | avivekeṁ anartha | aisā kelā || 7|| कां वेर्थचि ज्ञान बडबडिला। परी वैराग्ययोग नाहीं घडला। जैसा कारागृहीं अडकला। पुरुषार्थ सांगे॥ ८॥ kāṁ verthaci jñāna baḍabaḍilā | parī vairāgyayoga nāhīṁ ghaḍalā | jaisā kārāgṛhīṁ aḍakalā | puruṣārtha sāṁge || 8|| वैराग्येंविण ज्ञान। तो वेर्थचि साभिमान। लोभदंभें घोळसून। कासाविस केला॥ ९॥ vairāgyeṁviṇa jñāna | to verthaci sābhimāna | lobhadaṁbheṁ ghoḻasūna | kāsāvisa kelā || 9|| स्वान बांधलें तरी भुंके। तैसा स्वार्थमुळें थिंकें पराधीक देखों न सके। साभिमानें॥ १०॥ svāna bāṁdhaleṁ tarī bhuṁke | taisā svārthamuḻeṁ thiṁkeṁ parādhīka dekhoṁ na sake | sābhimāneṁ || 10|| हें येकेंविण येक। तेणें उगाच वाढे शोक। आतां वैराग्य आणि विवेक। योग ऐका॥ ११॥ heṁ yekeṁviṇa yeka | teṇeṁ ugāca vāḍhe śoka | ātāṁ vairāgya āṇi viveka | yoga aikā || 11|| विवेकें अंतरीं सुटला। वैराग्यें प्रपंच तुटला। अंतर्बाह्य मोकळा जाला। निःसंग योगी॥ १२॥ vivekeṁ aṁtarīṁ suṭalā | vairāgyeṁ prapaṁca tuṭalā | aṁtarbāhya mokaḻā jālā | niḥsaṁga yogī || 12|| जैसें मुखें ज्ञान बोले। तैसीच सवें क्रिया चाले। दीक्षा देखोनी चक्कित जाले। सुचिस्मंत॥ १३॥ jaiseṁ mukheṁ jñāna bole | taisīca saveṁ kriyā cāle | dīkṣā dekhonī cakkita jāle | sucismaṁta || 13|| आस्था नाहीं त्रिलोक्याची। स्थिती बाणली वैराग्याची। येत्नविवेकधारणेची। सीमा नाहीं॥ १४॥ āsthā nāhīṁ trilokyācī | sthitī bāṇalī vairāgyācī | yetnavivekadhāraṇecī | sīmā nāhīṁ || 14|| संगीत रसाळ हरिकीर्तन। तालबद्ध तानमान। प्रेमळ आवडीचें भजन। अंतरापासुनी॥ १५॥ saṁgīta rasāḻa harikīrtana | tālabaddha tānamāna | premaḻa āvaḍīceṁ bhajana | aṁtarāpāsunī || 15|| तत्काळचि सन्मार्ग लागे। ऐसा अंतरीं विवेक जागे। वगत्रृत्व करितां न भंगे। साहित्य प्रत्ययाचें॥ १६॥ tatkāḻaci sanmārga lāge | aisā aṁtarīṁ viveka jāge | vagatrṛtva karitāṁ na bhaṁge | sāhitya pratyayāceṁ || 16|| सन्मार्गें जगास मिळाला। म्हणिजे जगदीश वोळला। प्रसंग पाहिजे कळला। कोणीयेक॥ १७॥ sanmārgeṁ jagāsa miḻālā | mhaṇije jagadīśa voḻalā | prasaṁga pāhije kaḻalā | koṇīyeka || 17|| प्रखर वैराग्य उदासीन। प्रत्ययाचें ब्रह्मज्ञान। स्नानसंध्या भगवद्‍भजन। पुण्यमार्ग॥ १८॥ prakhara vairāgya udāsīna | pratyayāceṁ brahmajñāna | snānasaṁdhyā bhagavadbhajana | puṇyamārga || 18|| विवेकवैराग्य तें ऐसें। नुस्तें वैराग्य हेंकाडपिसें। शब्दज्ञान येळिलसें। आपणचि वाटे॥ १९॥ vivekavairāgya teṁ aiseṁ | nusteṁ vairāgya heṁkāḍapiseṁ | śabdajñāna yeḻilaseṁ | āpaṇaci vāṭe || 19|| म्हणौन विवेक आणि वैराग्य। तेंचि जाणिजे महद्‍भाग्य। रामदास म्हणे योग्य। साधु जाणती॥ २०॥ mhaṇauna viveka āṇi vairāgya | teṁci jāṇije mahadbhāgya | rāmadāsa mhaṇe yogya | sādhu jāṇatī || 20|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे विवेकवैराग्यनिरूपणनाम समास चौथा॥ ४॥ १२.४ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde vivekavairāgyanirūpaṇanāma samāsa cauthā || 4|| 12.4 समास पांचवा : आत्मनिवेदन samāsa pāṁcavā : ātmanivedana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || रेखेचें गुंडाळें केलें। मात्रुकाक्षरीं शब्द जाले। शब्द मेळऊन चाले। श्लोक गद्य प्रबंद॥ १॥ rekheceṁ guṁḍāḻeṁ keleṁ | mātrukākṣarīṁ śabda jāle | śabda meḻaūna cāle | śloka gadya prabaṁda || 1|| वेदशास्त्रें पुराणें। नाना काव्यें निरूपणें। ग्रंथभेद अनुवादणें। किती म्हणोनि॥ २॥ vedaśāstreṁ purāṇeṁ | nānā kāvyeṁ nirūpaṇeṁ | graṁthabheda anuvādaṇeṁ | kitī mhaṇoni || 2|| नाना ऋषी नाना मतें। पाहों जातां असंख्यातें। भाषा लिपी जेथ तेथें। काये उणें॥ ३॥ nānā ṛṣī nānā mateṁ | pāhoṁ jātāṁ asaṁkhyāteṁ | bhāṣā lipī jetha tetheṁ | kāye uṇeṁ || 3|| वर्ग ऋचा श्रुति स्मृति। अधे स्वर्ग स्तबक जाती। प्रसंग मानें समास पोथी। बहुधा नामें॥ ४॥ varga ṛcā śruti smṛti | adhe svarga stabaka jātī | prasaṁga māneṁ samāsa pothī | bahudhā nāmeṁ || 4|| नाना पदें नाना श्लोक। नाना बीर नाना कडक। नाना साख्या दोहडे अनेक। नामाभिधानें॥ ५॥ nānā padeṁ nānā śloka | nānā bīra nānā kaḍaka | nānā sākhyā dohaḍe aneka | nāmābhidhāneṁ || 5|| डफगाणें माचिगाणें। दंडिगाणें कथागाणें। नाना मानें नाना जसनें। नाना खेळ॥ ६॥ ḍaphagāṇeṁ mācigāṇeṁ | daṁḍigāṇeṁ kathāgāṇeṁ | nānā māneṁ nānā jasaneṁ | nānā kheḻa || 6|| ध्वनि घोष नाद रेखा। चहुं वाचामध्यें देखा। वाचारूपेंहि ऐका। नाना भेद॥ ७॥ dhvani ghoṣa nāda rekhā | cahuṁ vācāmadhyeṁ dekhā | vācārūpeṁhi aikā | nānā bheda || 7|| उन्मेष परा ध्वनि पश्यंति। नाद मध्यमा शब्द चौथी। वैखरीपासून उमटती। नाना शब्दरत्नें॥ ८॥ unmeṣa parā dhvani paśyaṁti | nāda madhyamā śabda cauthī | vaikharīpāsūna umaṭatī | nānā śabdaratneṁ || 8|| अकार उकार मकार। अर्धमात्राचें अंतर। औटमात्रा तदनंतर। बावन मात्रुका॥ ९॥ akāra ukāra makāra | ardhamātrāceṁ aṁtara | auṭamātrā tadanaṁtara | bāvana mātrukā || 9|| नाना भेद रागज्ञान। नृत्यभेद तानमान। अर्थभेद तत्वज्ञान। विवंचना॥ १०॥ nānā bheda rāgajñāna | nṛtyabheda tānamāna | arthabheda tatvajñāna | vivaṁcanā || 10|| तत्वांमध्यें मुख्य तत्व। तें जाणावें शुद्धसत्व। अर्धमात्रा महत्तत्व। मूळमाया॥ ११॥ tatvāṁmadhyeṁ mukhya tatva | teṁ jāṇāveṁ śuddhasatva | ardhamātrā mahattatva | mūḻamāyā || 11|| नाना तत्वें लाहानथोरे। मिळोन अष्टहि शरीरें। अष्टधा प्रकृतीचें वारें। निघोन जातें॥ १२॥ nānā tatveṁ lāhānathore | miḻona aṣṭahi śarīreṁ | aṣṭadhā prakṛtīceṁ vāreṁ | nighona jāteṁ || 12|| वारें नस्तां जें गगन। तैसें परब्रह्म सघन। अष्ट देहाचें निर्शन। करून पाहावें॥ १३॥ vāreṁ nastāṁ jeṁ gagana | taiseṁ parabrahma saghana | aṣṭa dehāceṁ nirśana | karūna pāhāveṁ || 13|| ब्रह्मांडपिंडउभार। पिंडब्रह्मांडसंव्हार। दोहिवेगळें सारासार। विमळब्रह्म॥ १४॥ brahmāṁḍapiṁḍaubhāra | piṁḍabrahmāṁḍasaṁvhāra | dohivegaḻeṁ sārāsāra | vimaḻabrahma || 14|| पदार्थ जड आत्मा चंचळ। विमळब्रह्म तें निश्चळ। विवरोन विरे तत्काळ। तद्रूप होये॥ १५॥ padārtha jaḍa ātmā caṁcaḻa | vimaḻabrahma teṁ niścaḻa | vivarona vire tatkāḻa | tadrūpa hoye || 15|| पदार्थ मनें काया वाचा। मी हा अवघाचि देवाचा। जड आत्मनिवेदनाचा। विचार ऐसा॥ १६॥ padārtha maneṁ kāyā vācā | mī hā avaghāci devācā | jaḍa ātmanivedanācā | vicāra aisā || 16|| चंचळकर्ता तो जगदीश। प्राणीमात्र तो त्याचा अंश। त्याचा तोचि आपणास। ठाव नाहीं॥ १७॥ caṁcaḻakartā to jagadīśa | prāṇīmātra to tyācā aṁśa | tyācā toci āpaṇāsa | ṭhāva nāhīṁ || 17|| चंचळ आत्मनिवेदन। याचें सांगितलें लक्षण। कर्ता देव तो आपण। कोठेंचि नाहीं॥ ८॥ caṁcaḻa ātmanivedana | yāceṁ sāṁgitaleṁ lakṣaṇa | kartā deva to āpaṇa | koṭheṁci nāhīṁ || 8|| चंचळ चळे स्वप्नाकार। निश्चळ देव तो निराकार। आत्मनिवेदनाचा प्रकार। जाणिजे ऐसा॥ १९॥ caṁcaḻa caḻe svapnākāra | niścaḻa deva to nirākāra | ātmanivedanācā prakāra | jāṇije aisā || 19|| ठावचि नाहीं चंचळाचा। तेथें आधीं आपण कैंचा। निश्चळ आत्मनिवेदनाचा। विवेक ऐसा॥ २०॥ ṭhāvaci nāhīṁ caṁcaḻācā | tetheṁ ādhīṁ āpaṇa kaiṁcā | niścaḻa ātmanivedanācā | viveka aisā || 20|| तिहिं प्रकारें आपण। नाहीं नाहीं दुजेपण। आपण नस्तां मीपण। नाहींच कोठें॥ २१॥ tihiṁ prakāreṁ āpaṇa | nāhīṁ nāhīṁ dujepaṇa | āpaṇa nastāṁ mīpaṇa | nāhīṁca koṭheṁ || 21|| पाहातां पाहातां अनुमानलें। कळतां कळतां कळों आलें। पाहातां अवघेंचि निवांत जालें। बोलणें आतां॥ २२॥ pāhātāṁ pāhātāṁ anumānaleṁ | kaḻatāṁ kaḻatāṁ kaḻoṁ āleṁ | pāhātāṁ avagheṁci nivāṁta jāleṁ | bolaṇeṁ ātāṁ || 22|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे आत्मनिवेदननाम समास पांचवा॥ ५॥ १२.५ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde ātmanivedananāma samāsa pāṁcavā || 5|| 12.5 समास सहावा : सृष्टिक्रमनिरूपण samāsa sahāvā : sṛṣṭikramanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || ब्रह्म निर्मळ निश्चळ। शाश्वत सार अमळ विमळ। अवकाश घन पोकळ। गगनाऐसें॥ १॥ brahma nirmaḻa niścaḻa | śāśvata sāra amaḻa vimaḻa | avakāśa ghana pokaḻa | gaganāaiseṁ || 1|| तयास करणें ना धरणें। तयास जन्म ना मरणें। तेथें जाणणें ना नेणणें। सुन्यातीत॥ २॥ tayāsa karaṇeṁ nā dharaṇeṁ | tayāsa janma nā maraṇeṁ | tetheṁ jāṇaṇeṁ nā neṇaṇeṁ | sunyātīta || 2|| तें रचेना ना खचेना। तें होयेना ना जायेना। मायातीत निरंजना पारचि नाहीं॥ ३॥ teṁ racenā nā khacenā | teṁ hoyenā nā jāyenā | māyātīta niraṁjanā pāraci nāhīṁ || 3|| पुढें संकल्प उठिला। षडगुणेश्वर बोलिजे त्याला। अर्धरारीनटेश्वराला। बोलिजेतें॥ ४॥ puḍheṁ saṁkalpa uṭhilā | ṣaḍaguṇeśvara bolije tyālā | ardharārīnaṭeśvarālā | bolijeteṁ || 4|| सर्वेश्वर सर्वज्ञ। साक्षी द्रष्टा ज्ञानघन। परेश परमात्मा जगजीवन। मूळपुरुष॥ ५॥ sarveśvara sarvajña | sākṣī draṣṭā jñānaghana | pareśa paramātmā jagajīvana | mūḻapuruṣa || 5|| ते मूळमाया बहुगुणी। अधोमुखें गुणक्षोभिणी। गुणत्रये तिजपासूनि। निर्माण जाले॥ ६॥ te mūḻamāyā bahuguṇī | adhomukheṁ guṇakṣobhiṇī | guṇatraye tijapāsūni | nirmāṇa jāle || 6|| पुढें विष्णु जाला निर्माण। जाणतीकळा सत्वगुण। जो करिताहे पाळण। त्रैलोक्याचें॥ ७॥ puḍheṁ viṣṇu jālā nirmāṇa | jāṇatīkaḻā satvaguṇa | jo karitāhe pāḻaṇa | trailokyāceṁ || 7|| पुढें जाणीवनेणीवमिश्रित। ब्रह्मा जाणावा नेमस्त। त्याच्या गुणें उत्पत्ति होत। भुवनत्रैं॥ ८॥ puḍheṁ jāṇīvaneṇīvamiśrita | brahmā jāṇāvā nemasta | tyācyā guṇeṁ utpatti hota | bhuvanatraiṁ || 8|| पुढें रुद्र तमोगुण। सकळ संव्हाराचें कारण। सकळ कांहीं कर्तेपण। तेथेंचि आलें॥ ९॥ puḍheṁ rudra tamoguṇa | sakaḻa saṁvhārāceṁ kāraṇa | sakaḻa kāṁhīṁ kartepaṇa | tetheṁci āleṁ || 9|| तेथून पुढें पंचभूतें। पावलीं पष्ट दशेतें। अष्टधा प्रकृतीचें स्वरूप तें। मुळींच आहे॥ १०॥ tethūna puḍheṁ paṁcabhūteṁ | pāvalīṁ paṣṭa daśeteṁ | aṣṭadhā prakṛtīceṁ svarūpa teṁ | muḻīṁca āhe || 10|| निश्चळीं जालें चळण। तेंचि वायोचें लक्षण। पंचभूतें आणि त्रिगुण। सूक्ष्म अष्टधा॥ ११॥ niścaḻīṁ jāleṁ caḻaṇa | teṁci vāyoceṁ lakṣaṇa | paṁcabhūteṁ āṇi triguṇa | sūkṣma aṣṭadhā || 11|| आकाश म्हणिजे अंतरात्मा। प्रत्ययें पाहवा महिमा। त्या आकाशापासून जन्मा। वायो आला॥ १२॥ ākāśa mhaṇije aṁtarātmā | pratyayeṁ pāhavā mahimā | tyā ākāśāpāsūna janmā | vāyo ālā || 12|| तया वायोच्या दोनी झुळुका। उष्ण सीतळ ऐका। सीतळापासून तारा मयंका। जन्म जाला॥ १३॥ tayā vāyocyā donī jhuḻukā | uṣṇa sītaḻa aikā | sītaḻāpāsūna tārā mayaṁkā | janma jālā || 13|| उष्णापासून रवि वन्ही। विद्युल्यता आदिकरूनि। सीतळ उष्ण मिळोनि। तेज जाणावें॥ १४॥ uṣṇāpāsūna ravi vanhī | vidyulyatā ādikarūni | sītaḻa uṣṇa miḻoni | teja jāṇāveṁ || 14|| तया तेजापासून जालें आप। आप आळोन पृथ्वीचें रूप। पुढें औषधी अमूप। निर्माण जाल्यां॥ १५॥ tayā tejāpāsūna jāleṁ āpa | āpa āḻona pṛthvīceṁ rūpa | puḍheṁ auṣadhī amūpa | nirmāṇa jālyāṁ || 15|| औषधीपासून नाना रस। नाना बीज अन्नरस। चौऱ्यासि लक्ष योनीच वास। भूमंडळीं॥ १६॥ auṣadhīpāsūna nānā rasa | nānā bīja annarasa | cauyāsi lakṣa yonīca vāsa | bhūmaṁḍaḻīṁ || 16|| ऐसी जाली सृष्टीरचना। विचार आणिला पाहिजे मना। प्रत्ययेंविण अनुमाना। पात्र होईजे॥ १७॥ aisī jālī sṛṣṭīracanā | vicāra āṇilā pāhije manā | pratyayeṁviṇa anumānā | pātra hoīje || 17|| ऐसा जाला आकार। येणेंचि न्यायें संव्हार। सारासारविचार। यास बोलिजे॥ १८॥ aisā jālā ākāra | yeṇeṁci nyāyeṁ saṁvhāra | sārāsāravicāra | yāsa bolije || 18|| जें जें जेथून निर्माण जालें। तें तें तेथेंचि निमालें। येणेंचि न्यायें संव्हारलें। माहाप्रळईं॥ १९॥ jeṁ jeṁ jethūna nirmāṇa jāleṁ | teṁ teṁ tetheṁci nimāleṁ | yeṇeṁci nyāyeṁ saṁvhāraleṁ | māhāpraḻaīṁ || 19|| आद्य मध्य अवसान। जें शाश्वत निरंजन। तेथें लावावें अनुसंधान। जाणते पुरुषीं॥ २०॥ ādya madhya avasāna | jeṁ śāśvata niraṁjana | tetheṁ lāvāveṁ anusaṁdhāna | jāṇate puruṣīṁ || 20|| होत जाते नाना रचना। परी ते कांहींच तगेना। सारासार विचारणा। याकारणें॥ २१॥ hota jāte nānā racanā | parī te kāṁhīṁca tagenā | sārāsāra vicāraṇā | yākāraṇeṁ || 21|| द्रष्टा साक्षी अंतरात्मा। सर्वत्र बोलती महिमा। परी हे सर्वसाक्षिणी अवस्ता मां। प्रत्ययें पाहवी॥ २२॥ draṣṭā sākṣī aṁtarātmā | sarvatra bolatī mahimā | parī he sarvasākṣiṇī avastā māṁ | pratyayeṁ pāhavī || 22|| मुळापासून सेवटवरी। अवघी मायेची भरोवरी। नाना विद्या कळाकुंसरी। तयेमधें॥ २३॥ muḻāpāsūna sevaṭavarī | avaghī māyecī bharovarī | nānā vidyā kaḻākuṁsarī | tayemadheṁ || 23|| जो उपाधीचा सेवट पावेल। त्यास भ्रम ऐसें वाटेल। जो उपाधीमध्यें आडकेल। त्यास काढिता कवण॥ २४॥ jo upādhīcā sevaṭa pāvela | tyāsa bhrama aiseṁ vāṭela | jo upādhīmadhyeṁ āḍakela | tyāsa kāḍhitā kavaṇa || 24|| विवेक प्रत्ययाचीं कामें। कैसीं घडतील अनुमानभ्रमें। सारासारविचाराचेन संभ्रमें। पाविजे ब्रह्म॥ २५॥ viveka pratyayācīṁ kāmeṁ | kaisīṁ ghaḍatīla anumānabhrameṁ | sārāsāravicārācena saṁbhrameṁ | pāvije brahma || 25|| ब्रह्मांडींचे माहाकारण। ते मुळमाया जाण। अपूर्णास म्हणती ब्रह्म पूर्ण। विवेकहीन॥ २६॥ brahmāṁḍīṁce māhākāraṇa | te muḻamāyā jāṇa | apūrṇāsa mhaṇatī brahma pūrṇa | vivekahīna || 26|| सृष्टीमधें बहुजन। येक भोगिती नृपासन। येक विष्ठा टाकिती जाण। प्रत्येक्ष आतां॥ २७॥ sṛṣṭīmadheṁ bahujana | yeka bhogitī nṛpāsana | yeka viṣṭhā ṭākitī jāṇa | pratyekṣa ātāṁ || 27|| ऐसे उदंड लोक असती। आपणास थोर म्हणती। परी ते विवेकी जाणती। सकळ कांहीं॥ २८॥ aise udaṁḍa loka asatī | āpaṇāsa thora mhaṇatī | parī te vivekī jāṇatī | sakaḻa kāṁhīṁ || 28|| ऐसा आहे समाचार। कारण पाहिजे विचार। बहुतांच्या बोलें हा संसर। नासूं नये॥ २९॥ aisā āhe samācāra | kāraṇa pāhije vicāra | bahutāṁcyā boleṁ hā saṁsara | nāsūṁ naye || 29|| पुस्तकज्ञानें निश्चये धरणें। तरी गुरु कासया करणें। याकारणें विवरणें। आपुल्या प्रत्ययें॥ ३०॥ pustakajñāneṁ niścaye dharaṇeṁ | tarī guru kāsayā karaṇeṁ | yākāraṇeṁ vivaraṇeṁ | āpulyā pratyayeṁ || 30|| जो बहुतांच्या बोलें लागला। तो नेमस्त जाणावा बुडाला। येक साहेब नस्तां कोणाला। मुश्यारा मगावा॥ ३१॥ jo bahutāṁcyā boleṁ lāgalā | to nemasta jāṇāvā buḍālā | yeka sāheba nastāṁ koṇālā | muśyārā magāvā || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सृष्टिक्रमनिरूपणनाम समास सहावा॥ ६॥ १२.६ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sṛṣṭikramanirūpaṇanāma samāsa sahāvā || 6|| 12.6 समास सातवा : विषयत्याग samāsa sātavā : viṣayatyāga ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || न्यायें निष्ठुर बोलणें। बहुतांस वाटे कंटाळवाणें। मळमळ करितां जेवणें। विहित नव्हे॥ १॥ nyāyeṁ niṣṭhura bolaṇeṁ | bahutāṁsa vāṭe kaṁṭāḻavāṇeṁ | maḻamaḻa karitāṁ jevaṇeṁ | vihita navhe || 1|| बहुतीं विषय निंदिले। आणि तेचि सेवित गेले। विषयत्यागें देह चाले। हें तों घडेना॥ २॥ bahutīṁ viṣaya niṁdile | āṇi teci sevita gele | viṣayatyāgeṁ deha cāle | heṁ toṁ ghaḍenā || 2|| बोलणें येक चालणें येक। त्याचें नांव हीन विवेक। येणें करितां सकळ लोक। हांसों लागती॥ ३॥ bolaṇeṁ yeka cālaṇeṁ yeka | tyāceṁ nāṁva hīna viveka | yeṇeṁ karitāṁ sakaḻa loka | hāṁsoṁ lāgatī || 3|| विषयत्यागेंविण तों कांहीं। परलोक तो प्राप्त नाहीं। ऐसें बोलणें ठाईं ठाईं। बरें पाहा॥ ४॥ viṣayatyāgeṁviṇa toṁ kāṁhīṁ | paraloka to prāpta nāhīṁ | aiseṁ bolaṇeṁ ṭhāīṁ ṭhāīṁ | bareṁ pāhā || 4|| प्रपंची खाती जेविती। परमार्थी काये उपवास करिती। उभयता सारिखे दिसती। विषयाविषईं॥ ५॥ prapaṁcī khātī jevitī | paramārthī kāye upavāsa karitī | ubhayatā sārikhe disatī | viṣayāviṣaīṁ || 5|| देह चालतां विषय त्यागी। ऐसा कोण आहे जगीं। याचा निर्वाह मजलागीं। देवें निरोपावा॥ ६॥ deha cālatāṁ viṣaya tyāgī | aisā koṇa āhe jagīṁ | yācā nirvāha majalāgīṁ | deveṁ niropāvā || 6|| विषय अवघा त्यागावा। तरीच परमार्थ करावा। ऐसें पाहातां गोवा। दिसतो किं॥ ७॥ viṣaya avaghā tyāgāvā | tarīca paramārtha karāvā | aiseṁ pāhātāṁ govā | disato kiṁ || 7|| ऐसा श्रोता अनुवादला। वक्ता उत्तर देता जाला। सावध होऊन मन घाला। येतद्विषईं॥ ८॥ aisā śrotā anuvādalā | vaktā uttara detā jālā | sāvadha hoūna mana ghālā | yetadviṣaīṁ || 8|| वैरग्यें करावा त्याग। तरीच परमार्थयोग। प्रपंचत्यागें सर्व सांग। परमार्थ घडे॥ ९॥ vairagyeṁ karāvā tyāga | tarīca paramārthayoga | prapaṁcatyāgeṁ sarva sāṁga | paramārtha ghaḍe || 9|| मागें ज्ञानी होऊन गेले। तेंहिं बहुत कष्ट केले। तरी मग विख्यात जाले। भूमंडळीं॥ १०॥ māgeṁ jñānī hoūna gele | teṁhiṁ bahuta kaṣṭa kele | tarī maga vikhyāta jāle | bhūmaṁḍaḻīṁ || 10|| येर मत्सर करितांच गेलीं। अन्न अन्न म्हणतां मेलीं। कित्येक भ्रष्टलीं। पोटासाठीं॥ ११॥ yera matsara karitāṁca gelīṁ | anna anna mhaṇatāṁ melīṁ | kityeka bhraṣṭalīṁ | poṭāsāṭhīṁ || 11|| वैराग्य मुळींहून नाहीं। ज्ञान प्रत्ययाचें नाहीं। सुचि आचार तोहि नाहीं। भजन कैंचें॥ १२॥ vairāgya muḻīṁhūna nāhīṁ | jñāna pratyayāceṁ nāhīṁ | suci ācāra tohi nāhīṁ | bhajana kaiṁceṁ || 12|| ऐसे प्रकारीचे जन। आपणास म्हणती सज्जन। पाहों जातां अनुमान। अवघाच दिसे॥ १३॥ aise prakārīce jana | āpaṇāsa mhaṇatī sajjana | pāhoṁ jātāṁ anumāna | avaghāca dise || 13|| जयास नाहीं अनुताप। हेंचि येक पूर्वपाप। क्षणक्ष्णा विक्षेप। पराधीकपणें॥ १४॥ jayāsa nāhīṁ anutāpa | heṁci yeka pūrvapāpa | kṣaṇakṣṇā vikṣepa | parādhīkapaṇeṁ || 14|| मज नाहीं तुज साजेना। हें तों अवघें ठाउकें आहे जना। खात्यास नखातें देखों सकेना। ऐसें आहे॥ १५॥ maja nāhīṁ tuja sājenā | heṁ toṁ avagheṁ ṭhāukeṁ āhe janā | khātyāsa nakhāteṁ dekhoṁ sakenā | aiseṁ āhe || 15|| भाग्यपुरुष थोर थोर। त्यास निंदिती डीवाळखोर। सावास देखतां चोर। चर्फडी जैसा॥ १६॥ bhāgyapuruṣa thora thora | tyāsa niṁditī ḍīvāḻakhora | sāvāsa dekhatāṁ cora | carphaḍī jaisā || 16|| वैराग्यपरतें नाहीं भग्य। वैराग्य नाहीं तें अभाग्य। वैराग्य नस्तां योग्य। परमार्थ नव्हे॥ १७॥ vairāgyaparateṁ nāhīṁ bhagya | vairāgya nāhīṁ teṁ abhāgya | vairāgya nastāṁ yogya | paramārtha navhe || 17|| प्रत्ययेज्ञानी वीतरागी। विवेकबळें सकळ त्यागी। तो जाणीजे माहांयोगी। ईश्वरी पुरुष॥ १८॥ pratyayejñānī vītarāgī | vivekabaḻeṁ sakaḻa tyāgī | to jāṇīje māhāṁyogī | īśvarī puruṣa || 18|| अष्टमा सिद्धीची उपेक्षा। करून घेतली योगदीक्षा। घरोघरीं मागे भिक्षा। माहादेव॥ १९॥ aṣṭamā siddhīcī upekṣā | karūna ghetalī yogadīkṣā | gharogharīṁ māge bhikṣā | māhādeva || 19|| ईश्वराची बराबरी। कैसा करील वेषधारी। म्हणोनियां सगट सरी। होत नाहीं॥ २०॥ īśvarācī barābarī | kaisā karīla veṣadhārī | mhaṇoniyāṁ sagaṭa sarī | hota nāhīṁ || 20|| उदास आणि विवेक। त्यास शोधिती सकळ लोक। जैसें लालची मूर्ख रंक। तें दैन्यवाणें॥ २१॥ udāsa āṇi viveka | tyāsa śodhitī sakaḻa loka | jaiseṁ lālacī mūrkha raṁka | teṁ dainyavāṇeṁ || 21|| जे विचारापासून चेवले। जे आचारापासून भ्रष्ठले। विवेक करूं विसरले। विषयलोभीं॥ २२॥ je vicārāpāsūna cevale | je ācārāpāsūna bhraṣṭhale | viveka karūṁ visarale | viṣayalobhīṁ || 22|| भजन तरी आवडेना। पुरश्चर्ण कदापि घडेना। भल्यांस त्यांस पडेना। येतन्निमित्य॥ २३॥ bhajana tarī āvaḍenā | puraścarṇa kadāpi ghaḍenā | bhalyāṁsa tyāṁsa paḍenā | yetannimitya || 23|| वैराग्यें करून भ्रष्टेना। ज्ञान भजन सांडिना। वित्पन्न आणि वाद घेना। ऐसा थोडा॥ २४॥ vairāgyeṁ karūna bhraṣṭenā | jñāna bhajana sāṁḍinā | vitpanna āṇi vāda ghenā | aisā thoḍā || 24|| कष्ट करितां सेत पिके। उंच वस्त तत्काळ विके। जाणत्या लोकांच्या कौतुकें। उड्या पडती॥ २५॥ kaṣṭa karitāṁ seta pike | uṁca vasta tatkāḻa vike | jāṇatyā lokāṁcyā kautukeṁ | uḍyā paḍatī || 25|| येर ते अवघेचि मंदले। दुराशेनें खोटे जाले। कानकोंडें ज्ञान केलें। भ्रष्टाकारें॥ २६॥ yera te avagheci maṁdale | durāśeneṁ khoṭe jāle | kānakoṁḍeṁ jñāna keleṁ | bhraṣṭākāreṁ || 26|| सबळ विषय त्यागणें। शुद्ध कार्याकारण घेणें। विषयत्यागाचीं लक्षणें। वोळखा ऐसीं॥ २७॥ sabaḻa viṣaya tyāgaṇeṁ | śuddha kāryākāraṇa gheṇeṁ | viṣayatyāgācīṁ lakṣaṇeṁ | voḻakhā aisīṁ || 27|| सकळ कांहीं कर्ता देव। नाहीं प्रकृतीचा ठाव। विवेकाचा अभिप्राव। विवेकी जाणती॥ २८॥ sakaḻa kāṁhīṁ kartā deva | nāhīṁ prakṛtīcā ṭhāva | vivekācā abhiprāva | vivekī jāṇatī || 28|| शूरत्वविषईं खडतर। त्यास मानिती लाहानथोर। कामगार आणि आंगचोर। येक कैसा॥ २९॥ śūratvaviṣaīṁ khaḍatara | tyāsa mānitī lāhānathora | kāmagāra āṇi āṁgacora | yeka kaisā || 29|| त्यागात्याग तार्किक जाणे। बोलाऐसें चालों जाणे। पिंडब्रह्मांड सकळ जाणे। येथायोग्य॥ ३०॥ tyāgātyāga tārkika jāṇe | bolāaiseṁ cāloṁ jāṇe | piṁḍabrahmāṁḍa sakaḻa jāṇe | yethāyogya || 30|| ऐसा जो सर्वजाणता। उत्तमलक्षणी पुरुता। तयाचेनि सार्थकता। सहजचि होये॥ ३१॥ aisā jo sarvajāṇatā | uttamalakṣaṇī purutā | tayāceni sārthakatā | sahajaci hoye || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे विषयत्यागनिरूपणनाम समास सातवा॥ ७॥ १२.७ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde viṣayatyāganirūpaṇanāma samāsa sātavā || 7|| 12.7 समास आठवा : काळरूपनिरूपण samāsa āṭhavā : kāḻarūpanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || मूळमाया जगदेश्वर। पुढें अष्टधेचा विस्तार। सृष्टिक्रमें आकार। आकारला॥ १॥ mūḻamāyā jagadeśvara | puḍheṁ aṣṭadhecā vistāra | sṛṣṭikrameṁ ākāra | ākāralā || 1|| हें अवघेंच नस्तां निर्मळ। जैसें गगन अंतराळ। निराकारीं काळवेळ। कांहींच नाहीं॥ २॥ heṁ avagheṁca nastāṁ nirmaḻa | jaiseṁ gagana aṁtarāḻa | nirākārīṁ kāḻaveḻa | kāṁhīṁca nāhīṁ || 2|| उपाधीचा विस्तार जाला। तेथें काळ दिसोन आला। येरवीं पाहातां काळाला। ठावचि नाही॥ ३॥ upādhīcā vistāra jālā | tetheṁ kāḻa disona ālā | yeravīṁ pāhātāṁ kāḻālā | ṭhāvaci nāhī || 3|| येक चंचळ येक निश्चल। यावेगळा कोठें काळ। चंचळ आहे तावत्काळ। काळ म्हणावें॥ ४॥ yeka caṁcaḻa yeka niścala | yāvegaḻā koṭheṁ kāḻa | caṁcaḻa āhe tāvatkāḻa | kāḻa mhaṇāveṁ || 4|| आकाश म्हणिजे अवकाश। अवकाश बोलिजे विलंबास। त्या विलंबरूप काळास। जाणोनि घ्यावें॥ ५॥ ākāśa mhaṇije avakāśa | avakāśa bolije vilaṁbāsa | tyā vilaṁbarūpa kāḻāsa | jāṇoni ghyāveṁ || 5|| सूर्याकरितां विलंब कळे। गणना सकळांची आकळे। पळापासून निवळे। युगपरियंत॥ ६॥ sūryākaritāṁ vilaṁba kaḻe | gaṇanā sakaḻāṁcī ākaḻe | paḻāpāsūna nivaḻe | yugapariyaṁta || 6|| पळ घटिका प्रहर दिवस। अहोरात्र पक्ष मास। शड्मास वरि युगास। ठाव जाला॥ ७॥ paḻa ghaṭikā prahara divasa | ahorātra pakṣa māsa | śaḍmāsa vari yugāsa | ṭhāva jālā || 7|| क्रेत त्रेत द्वापार कळी। संख्या चालिली भूमंडळी। देवांचीं आयुष्यें आगळीं। शास्त्रीं निरोपिलीं॥ ८॥ kreta treta dvāpāra kaḻī | saṁkhyā cālilī bhūmaṁḍaḻī | devāṁcīṁ āyuṣyeṁ āgaḻīṁ | śāstrīṁ niropilīṁ || 8|| ते देवत्रयाची खटपट। सूक्ष्मरूपें विलगट। दंडक सांडितां चटपट। लोकांस होते॥ ९॥ te devatrayācī khaṭapaṭa | sūkṣmarūpeṁ vilagaṭa | daṁḍaka sāṁḍitāṁ caṭapaṭa | lokāṁsa hote || 9|| मिश्रित त्रिगुण निवडेना। तेणें आद्यंत सृष्टिरचना। कोण थोर कोण साना। कैसा म्हणावा॥ १०॥ miśrita triguṇa nivaḍenā | teṇeṁ ādyaṁta sṛṣṭiracanā | koṇa thora koṇa sānā | kaisā mhaṇāvā || 10|| असो हीं जाणत्याचीं कामें। नेणता उगाच गुंते भ्रमें। प्रत्यये जाणजाणों वर्में। ठाईं पाडावीं॥ ११॥ aso hīṁ jāṇatyācīṁ kāmeṁ | neṇatā ugāca guṁte bhrameṁ | pratyaye jāṇajāṇoṁ varmeṁ | ṭhāīṁ pāḍāvīṁ || 11|| उत्पन्नकाळ सृष्टिकाळ। स्थितिकाळ संव्हारकाळ। आद्यंत अवघा काळ। विलंबरूपी॥ १२॥ utpannakāḻa sṛṣṭikāḻa | sthitikāḻa saṁvhārakāḻa | ādyaṁta avaghā kāḻa | vilaṁbarūpī || 12|| जें जें जये प्रसंगीं जालें। तेथें काळाचें नांव पडिलें। बरें नसेल अनुमानलें। तरी पुढें ऐका॥ १३॥ jeṁ jeṁ jaye prasaṁgīṁ jāleṁ | tetheṁ kāḻāceṁ nāṁva paḍileṁ | bareṁ nasela anumānaleṁ | tarī puḍheṁ aikā || 13|| प्रजन्यकाळ शीतकाळ। उष्णकाळ संतोषकाळ। सुखदुःखआनंदकाळ। प्रत्यये येतो॥ १४॥ prajanyakāḻa śītakāḻa | uṣṇakāḻa saṁtoṣakāḻa | sukhaduḥkhaānaṁdakāḻa | pratyaye yeto || 14|| प्रातःकाळ माध्यानकाळ। सायंकाळ वसंतकाळ। पर्वकाळ कठिणकाळ। जाणिजे लोकीं॥ १५॥ prātaḥkāḻa mādhyānakāḻa | sāyaṁkāḻa vasaṁtakāḻa | parvakāḻa kaṭhiṇakāḻa | jāṇije lokīṁ || 15|| जन्मकाळ बाळत्वकाळ। तारुण्यकाळ वृधाप्यकाळ। अंतकाळ विषमकाळ। वेळरूपें॥ १६॥ janmakāḻa bāḻatvakāḻa | tāruṇyakāḻa vṛdhāpyakāḻa | aṁtakāḻa viṣamakāḻa | veḻarūpeṁ || 16|| सुकाळ आणि दुष्काळ। प्रदोषकाळ पुण्यकाळ। सकळ वेळा मिळोन काळ। तयास म्हणावें॥ १७॥ sukāḻa āṇi duṣkāḻa | pradoṣakāḻa puṇyakāḻa | sakaḻa veḻā miḻona kāḻa | tayāsa mhaṇāveṁ || 17|| असतें येक वाटतें येक। त्याचें नांव हीन विवेक। नाना प्रवृत्तीचे लोक। प्रवृत्ति जाणती॥ १८॥ asateṁ yeka vāṭateṁ yeka | tyāceṁ nāṁva hīna viveka | nānā pravṛttīce loka | pravṛtti jāṇatī || 18|| प्रवृत्ति चाले अधोमुखें। निवृत्ति धावे ऊर्धमुखें। ऊर्धमुखें नाना सुखें। विवेकी जाणती॥ १९॥ pravṛtti cāle adhomukheṁ | nivṛtti dhāve ūrdhamukheṁ | ūrdhamukheṁ nānā sukheṁ | vivekī jāṇatī || 19|| ब्रह्मांडरचना जेथून जाली। तेथें विवेकी दृष्टि घाली। विवरतां विवरतां लाधली। पूर्वापर स्थिति॥ २०॥ brahmāṁḍaracanā jethūna jālī | tetheṁ vivekī dṛṣṭi ghālī | vivaratāṁ vivaratāṁ lādhalī | pūrvāpara sthiti || 20|| प्रपंची असोन परमार्थ पाहे। तोहि ये स्थितीतें लाहे। प्रारब्धयोगें करून राहे। लोकांमधें॥ २१॥ prapaṁcī asona paramārtha pāhe | tohi ye sthitīteṁ lāhe | prārabdhayogeṁ karūna rāhe | lokāṁmadheṁ || 21|| सकळांचे येकचि मूळ। येक जाणते येक बाष्कळ। विवेकें करून तत्काळ। परलोक साधावा॥ २२॥ sakaḻāṁce yekaci mūḻa | yeka jāṇate yeka bāṣkaḻa | vivekeṁ karūna tatkāḻa | paraloka sādhāvā || 22|| तरीच जन्माचें सार्थक। भले पाहाती उभये लोक। कारण मुळींचा विवेक। पाहिला पाहिजे॥ २३॥ tarīca janmāceṁ sārthaka | bhale pāhātī ubhaye loka | kāraṇa muḻīṁcā viveka | pāhilā pāhije || 23|| विवेकहीन जे जन। ते जाणावे पशुसमान। त्यांचे ऐकतां भाषण। परलोक कैंचा॥ २४॥ vivekahīna je jana | te jāṇāve paśusamāna | tyāṁce aikatāṁ bhāṣaṇa | paraloka kaiṁcā || 24|| बरें आमचें काये गेलें। जें केलें तें फळास आलें। पेरिलें तें उगवलें। भोगिती आतां॥ २५॥ bareṁ āmaceṁ kāye geleṁ | jeṁ keleṁ teṁ phaḻāsa āleṁ | perileṁ teṁ ugavaleṁ | bhogitī ātāṁ || 25|| पुढेंहि करी तो पावे। भक्तियोगें भगवंत फावे। देव भक्त मिळतां दुणावें। समाधान॥ २६॥ puḍheṁhi karī to pāve | bhaktiyogeṁ bhagavaṁta phāve | deva bhakta miḻatāṁ duṇāveṁ | samādhāna || 26|| कीर्ति करून नाहीं मेले। उगेच आले आणि गेले। शाहाणे होऊन भुलले। काये सांगवें॥ २७॥ kīrti karūna nāhīṁ mele | ugeca āle āṇi gele | śāhāṇe hoūna bhulale | kāye sāṁgaveṁ || 27|| येथील येथें अवघेंचि राहातें। ऐसें प्रत्ययास हेतें। कोण काये घेऊन जातें। सांगाना कां॥ २८॥ yethīla yetheṁ avagheṁci rāhāteṁ | aiseṁ pratyayāsa heteṁ | koṇa kāye gheūna jāteṁ | sāṁgānā kāṁ || 28|| पदार्थीं असावें उदास। विवेक पाहावा सावकास। येणेंकरितां जगदीश। अलभ्य लाभे॥ २९॥ padārthīṁ asāveṁ udāsa | viveka pāhāvā sāvakāsa | yeṇeṁkaritāṁ jagadīśa | alabhya lābhe || 29|| जगदीशापरता लाभ नाहीं। कार्याकारण सर्व कांहीं। संसार करित असतांहि। समाधान॥ ३०॥ jagadīśāparatā lābha nāhīṁ | kāryākāraṇa sarva kāṁhīṁ | saṁsāra karita asatāṁhi | samādhāna || 30|| मागां होते जनकादिक। राज्य करितांहि अनेक। तैसेचि आतां पुण्यश्लोक। कित्येक असती॥ ३१॥ māgāṁ hote janakādika | rājya karitāṁhi aneka | taiseci ātāṁ puṇyaśloka | kityeka asatī || 31|| राजा असतां मृत्यु आला। लक्ष कोटी कबुल जाला। तरि सोडिना तयाला। मृत्य कांहीं॥ ३२॥ rājā asatāṁ mṛtyu ālā | lakṣa koṭī kabula jālā | tari soḍinā tayālā | mṛtya kāṁhīṁ || 32|| ऐसें हें पराधेन जिणें। यामधें दुखणें बाहाणें। नाना उद्वेग चिंता करणें। किती म्हणोनि॥ ३३॥ aiseṁ heṁ parādhena jiṇeṁ | yāmadheṁ dukhaṇeṁ bāhāṇeṁ | nānā udvega ciṁtā karaṇeṁ | kitī mhaṇoni || 33|| हाट भरला संसाराचा। नफा पाहावा देवाचा। तरीच या कष्टाचा। परियाये होतो॥ ३४॥ hāṭa bharalā saṁsārācā | naphā pāhāvā devācā | tarīca yā kaṣṭācā | pariyāye hoto || 34|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे काळरूपनिरूपणनाम समास आठवा॥ ८॥ १२.८ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde kāḻarūpanirūpaṇanāma samāsa āṭhavā || 8|| 12.8 समास नववा : यत्‍नशिकवण samāsa navavā : yatnaśikavaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || दुर्बल नाचारी वोडगस्त। आळसी खादाड रिणगस्त। मूर्खपणें अवघें वेस्त। कांहींच नाहीं॥ १॥ durbala nācārī voḍagasta | āḻasī khādāḍa riṇagasta | mūrkhapaṇeṁ avagheṁ vesta | kāṁhīṁca nāhīṁ || 1|| खाया नाहीं जेवाया नाहीं। लेया नाहीं नेसाया नाहीं। अंथराया नाहीं पांघराया नाहीं। कोंपट नाहीं अभागी॥ २॥ khāyā nāhīṁ jevāyā nāhīṁ | leyā nāhīṁ nesāyā nāhīṁ | aṁtharāyā nāhīṁ pāṁgharāyā nāhīṁ | koṁpaṭa nāhīṁ abhāgī || 2|| सोयेरे नाहीं धायेरे नाहीं। इष्ट नाहीं मित्र नाहीं। पाहातां कोठें वोळखी नाहीं। आश्रयेंविण परदेसी॥ ३॥ soyere nāhīṁ dhāyere nāhīṁ | iṣṭa nāhīṁ mitra nāhīṁ | pāhātāṁ koṭheṁ voḻakhī nāhīṁ | āśrayeṁviṇa paradesī || 3|| तेणें कैसें करावें। काये जीवेंसीं धरावें। वाचावें किं मरावें। कोण्या प्रकारें॥ ४॥ teṇeṁ kaiseṁ karāveṁ | kāye jīveṁsīṁ dharāveṁ | vācāveṁ kiṁ marāveṁ | koṇyā prakāreṁ || 4|| ऐसें कोणीयेकें पुसिलें। कोणीयेकें उत्तर दिधलें। श्रोतीं सावध ऐकिलें। पाहिजे आतां॥ ५॥ aiseṁ koṇīyekeṁ pusileṁ | koṇīyekeṁ uttara didhaleṁ | śrotīṁ sāvadha aikileṁ | pāhije ātāṁ || 5|| लाहान थोर काम कांहीं। केल्यावेगळें होत नाहीं। करंट्या सावध पाहीं। सदेव होसी॥ ६॥ lāhāna thora kāma kāṁhīṁ | kelyāvegaḻeṁ hota nāhīṁ | karaṁṭyā sāvadha pāhīṁ | sadeva hosī || 6|| अंतरीं नाहीं सावधानता। येत्न ठाकेना पुरता। सुखसंतोषाची वार्ता। तेथें कैंची॥ ७॥ aṁtarīṁ nāhīṁ sāvadhānatā | yetna ṭhākenā puratā | sukhasaṁtoṣācī vārtā | tetheṁ kaiṁcī || 7|| म्हणोन आळस सोडावा। येत्‍न साक्षेपें जोडावा। दुश्चितपणाचा मोडावा। थारा बळें॥ ८॥ mhaṇona āḻasa soḍāvā | yetna sākṣepeṁ joḍāvā | duścitapaṇācā moḍāvā | thārā baḻeṁ || 8|| प्रातःकाळीं उठत जावें। प्रातःस्मरामि करावें। नित्य नेमें स्मरावें। पाठांतर॥ ९॥ prātaḥkāḻīṁ uṭhata jāveṁ | prātaḥsmarāmi karāveṁ | nitya nemeṁ smarāveṁ | pāṭhāṁtara || 9|| मागील उजळणी पुढें पाठ। नेम धरावा निकट। बाष्कळपणाची वटवट। करूंच नये॥ १०॥ māgīla ujaḻaṇī puḍheṁ pāṭha | nema dharāvā nikaṭa | bāṣkaḻapaṇācī vaṭavaṭa | karūṁca naye || 10|| दिशेकडे दुरी जावें। सुचिस्मंत होऊन यावें। येतां कांहीं तरी आणावें। रितें खोटें॥ ११॥ diśekaḍe durī jāveṁ | sucismaṁta hoūna yāveṁ | yetāṁ kāṁhīṁ tarī āṇāveṁ | riteṁ khoṭeṁ || 11|| धूतवस्त्रें घालावीं पिळून। करावें चरणक्षाळण। देवदर्शन देवार्चन। येथासांग॥ १२॥ dhūtavastreṁ ghālāvīṁ piḻūna | karāveṁ caraṇakṣāḻaṇa | devadarśana devārcana | yethāsāṁga || 12|| कांहीं फळाहार घ्यावा। पुढें वेवसाये करावा। लोक आपला परावा। म्हणत जावा॥ १३॥ kāṁhīṁ phaḻāhāra ghyāvā | puḍheṁ vevasāye karāvā | loka āpalā parāvā | mhaṇata jāvā || 13|| सुंदर अक्षर ल्याहावें। पष्ट नेमस्त वाचावें। विवरविवरों जाणावें। अर्थांतर॥ १४॥ suṁdara akṣara lyāhāveṁ | paṣṭa nemasta vācāveṁ | vivaravivaroṁ jāṇāveṁ | arthāṁtara || 14|| नेमस्त नेटकें पुसावें। विशद करून सांगावें। प्रत्ययेंविण बोलावें। तेंचि पाप॥ १५॥ nemasta neṭakeṁ pusāveṁ | viśada karūna sāṁgāveṁ | pratyayeṁviṇa bolāveṁ | teṁci pāpa || 15|| सावधानता असावी। नीतिमर्याद राखावी। जनास माने ऐसी करावी। क्रियासिद्धि॥ १६॥ sāvadhānatā asāvī | nītimaryāda rākhāvī | janāsa māne aisī karāvī | kriyāsiddhi || 16|| आलियाचें समाधान। हरिकथा निरूपण। सर्वदा प्रसंग पाहोन। वर्तत जावें॥ १७॥ āliyāceṁ samādhāna | harikathā nirūpaṇa | sarvadā prasaṁga pāhona | vartata jāveṁ || 17|| ताळ धाटी मुद्रा शुद्ध। अर्थ प्रमये अन्वये शुद्ध। गद्यपद्यें दृष्टांत शुद्ध। अन्वयाचे॥ १८॥ tāḻa dhāṭī mudrā śuddha | artha pramaye anvaye śuddha | gadyapadyeṁ dṛṣṭāṁta śuddha | anvayāce || 18|| गाणें वाजवणें नाचणें। हस्तन्यास दाखवणें। सभारंजकें वचनें। आडकथा छंदबंद॥ १९॥ gāṇeṁ vājavaṇeṁ nācaṇeṁ | hastanyāsa dākhavaṇeṁ | sabhāraṁjakeṁ vacaneṁ | āḍakathā chaṁdabaṁda || 19|| बहुतांचें समाधान राखावें। बहुतांस मानेल तें बोलावें। विलग पडों नेदावें। कथेमधें॥ २०॥ bahutāṁceṁ samādhāna rākhāveṁ | bahutāṁsa mānela teṁ bolāveṁ | vilaga paḍoṁ nedāveṁ | kathemadheṁ || 20|| लोकांस उदंड वाजी आणूं नये। लोकांचे उकलावें हृदये। तरी मग स्वभावें होये। नामघोष॥ २१॥ lokāṁsa udaṁḍa vājī āṇūṁ naye | lokāṁce ukalāveṁ hṛdaye | tarī maga svabhāveṁ hoye | nāmaghoṣa || 21|| भक्ति ज्ञान वैराग्य योग। नाना साधनाचे प्रयोग। जेणें तुटे भवरोग। मननमात्रें॥ २२॥ bhakti jñāna vairāgya yoga | nānā sādhanāce prayoga | jeṇeṁ tuṭe bhavaroga | mananamātreṁ || 22|| जैसें बोलणें बोलावें। तैसेंचि चालणें चालावें। मग महंतलीळा स्वभावें। आंगीं बाणे॥ २३॥ jaiseṁ bolaṇeṁ bolāveṁ | taiseṁci cālaṇeṁ cālāveṁ | maga mahaṁtalīḻā svabhāveṁ | āṁgīṁ bāṇe || 23|| युक्तिवीण साजिरा योग। तो दुराशेचा रोग। संगतीच्या लोकांचा भोग। उभा ठेला॥ २४॥ yuktivīṇa sājirā yoga | to durāśecā roga | saṁgatīcyā lokāṁcā bhoga | ubhā ṭhelā || 24|| ऐसें न करावें सर्वथा। जनास पावऊं नये वेथा। हृदईं चिंतावें समर्थ। रघुनाथजीसी॥ २५॥ aiseṁ na karāveṁ sarvathā | janāsa pāvaūṁ naye vethā | hṛdaīṁ ciṁtāveṁ samartha | raghunāthajīsī || 25|| उदासवृत्तिस मानवे जन। विशेष कथानिरूपण। रामकथा ब्रह्मांड भेदून। पैलाड न्यावी॥ २६॥ udāsavṛttisa mānave jana | viśeṣa kathānirūpaṇa | rāmakathā brahmāṁḍa bhedūna | pailāḍa nyāvī || 26|| सांग महंती संगीत गाणें। तेथें वैभवास काय उणें। नभामाजी तारांगणें। तैसे लोक॥ २७॥ sāṁga mahaṁtī saṁgīta gāṇeṁ | tetheṁ vaibhavāsa kāya uṇeṁ | nabhāmājī tārāṁgaṇeṁ | taise loka || 27|| आकलबंद नाहीं जेथें। अवघेंचि विश्कळित तेथें। येकें आकलेविण तें। काये आहे॥ २८॥ ākalabaṁda nāhīṁ jetheṁ | avagheṁci viśkaḻita tetheṁ | yekeṁ ākaleviṇa teṁ | kāye āhe || 28|| घालून अकलेचा पवाड। व्हावें ब्रह्मांडाहून जाड। तेथें कैचें आणिले द्वाड। करंटपण॥ २९॥ ghālūna akalecā pavāḍa | vhāveṁ brahmāṁḍāhūna jāḍa | tetheṁ kaiceṁ āṇile dvāḍa | karaṁṭapaṇa || 29|| येथें आशंका फिटली। बुद्धि येत्‍नीं प्रवेशली। कांहींयेक आशा वाढली। अंतःकर्णी॥ ३०॥ yetheṁ āśaṁkā phiṭalī | buddhi yetnīṁ praveśalī | kāṁhīṁyeka āśā vāḍhalī | aṁtaḥkarṇī || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे यत्‍नशिकवणनाम समास नववा॥ ९॥ १२.९ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde yatnaśikavaṇanāma samāsa navavā || 9|| 12.9 समास दहावा : उत्तमपुरुषह्निरूपण samāsa dahāvā : uttamapuruṣahnirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आपण येथेष्ट जेवणें। उरलें तें अन्न वाटणें। परंतु वाया दवडणें। हा धर्म नव्हे॥ १॥ āpaṇa yetheṣṭa jevaṇeṁ | uraleṁ teṁ anna vāṭaṇeṁ | paraṁtu vāyā davaḍaṇeṁ | hā dharma navhe || 1|| तैसें ज्ञानें तृप्त व्हावें। तेंचि ज्ञान जनास सांगावें। तरतेन बुडों नेदावें। बुडतयासी॥ २॥ taiseṁ jñāneṁ tṛpta vhāveṁ | teṁci jñāna janāsa sāṁgāveṁ | taratena buḍoṁ nedāveṁ | buḍatayāsī || 2|| उत्तम गुण स्वयें घ्यावे। ते बहुतांस सांगावे। वर्तल्याविण बोलावे। ते शब्द मिथ्या॥ ३॥ uttama guṇa svayeṁ ghyāve | te bahutāṁsa sāṁgāve | vartalyāviṇa bolāve | te śabda mithyā || 3|| स्नान संध्या देवार्चन। येकाग्र करावें जपध्यान। हरिकथा निरूपण। केलें पाहिजे॥ ४॥ snāna saṁdhyā devārcana | yekāgra karāveṁ japadhyāna | harikathā nirūpaṇa | keleṁ pāhije || 4|| शरीर परोपकारीं लावावें। बहुतांच्या कार्यास यावें। उणें पडों नेदावें। कोणियेकाचें॥ ५॥ śarīra paropakārīṁ lāvāveṁ | bahutāṁcyā kāryāsa yāveṁ | uṇeṁ paḍoṁ nedāveṁ | koṇiyekāceṁ || 5|| आडले जाकसलें जाणावें। यथानशक्ति कामास यावें। मृदवचनें बोलत जावें। कोणीयेकासी॥ ६॥ āḍale jākasaleṁ jāṇāveṁ | yathānaśakti kāmāsa yāveṁ | mṛdavacaneṁ bolata jāveṁ | koṇīyekāsī || 6|| दुसऱ्याच्या दुःखें दुःखवावें। परसंतोषें सुखी व्हावें। प्राणीमात्रास मेळऊन घ्यावें। बऱ्या शब्दें॥ ७॥ dusayācyā duḥkheṁ duḥkhavāveṁ | parasaṁtoṣeṁ sukhī vhāveṁ | prāṇīmātrāsa meḻaūna ghyāveṁ | bayā śabdeṁ || 7|| बहुतांचे अन्याये क्ष्मावे। बहुतांचे कार्यभाग करावे। आपल्यापरीस व्हावे। पारखे जन॥ ८॥ bahutāṁce anyāye kṣmāve | bahutāṁce kāryabhāga karāve | āpalyāparīsa vhāve | pārakhe jana || 8|| दुसऱ्याचें अंतरजाणावें। तदनुसारचि वर्तावें। लोकांस परीक्षित जावें। नाना प्रकारें॥ ९॥ dusayāceṁ aṁtarajāṇāveṁ | tadanusāraci vartāveṁ | lokāṁsa parīkṣita jāveṁ | nānā prakāreṁ || 9|| नेमकचि बोलावें। तत्काळचि प्रतिवचन द्यावें। कदापी रागास न यावें। क्ष्मारूपें॥ १०॥ nemakaci bolāveṁ | tatkāḻaci prativacana dyāveṁ | kadāpī rāgāsa na yāveṁ | kṣmārūpeṁ || 10|| आलस्य अवघाच दवडावा। येत्‍न उदंडचि करावा। शब्दमत्सर न करावा। कोणीयेकाचा॥ ११॥ ālasya avaghāca davaḍāvā | yetna udaṁḍaci karāvā | śabdamatsara na karāvā | koṇīyekācā || 11|| उत्तम पदार्थ दुसऱ्यास द्यावा। शब्द निवडून बोलावा। सावधपणें करीत जावा। संसार आपला॥ १२॥ uttama padārtha dusayāsa dyāvā | śabda nivaḍūna bolāvā | sāvadhapaṇeṁ karīta jāvā | saṁsāra āpalā || 12|| मरणाचें स्मरण असावें। हरिभक्तीस सादर व्हावें। मरोन कीर्तीस उरवावें। येणें प्रकारें॥ १३॥ maraṇāceṁ smaraṇa asāveṁ | haribhaktīsa sādara vhāveṁ | marona kīrtīsa uravāveṁ | yeṇeṁ prakāreṁ || 13|| नेमकपणें वर्तों लागला। तो बहुतांस कळों आला। सर्व आर्जवी तयाला। काये उणें॥ १४॥ nemakapaṇeṁ vartoṁ lāgalā | to bahutāṁsa kaḻoṁ ālā | sarva ārjavī tayālā | kāye uṇeṁ || 14|| ऐसा उत्तम गुणी विशेष। तयास म्हणावें पुरुष। जयाच्या भजनें जगदीश। तृप्त होये॥ १५॥ aisā uttama guṇī viśeṣa | tayāsa mhaṇāveṁ puruṣa | jayācyā bhajaneṁ jagadīśa | tṛpta hoye || 15|| उदंड धिःकारून बोलती। तरी चळों नेदावी शांति। दुर्जनास मिळोन जाती। धन्य ते साधु॥ १६॥ udaṁḍa dhiḥkārūna bolatī | tarī caḻoṁ nedāvī śāṁti | durjanāsa miḻona jātī | dhanya te sādhu || 16|| उत्तम गुणीं श्रृंघारला। ज्ञानवैराग्यें शोभला। तोची येक जाणावा भला। भूमंडळीं॥ १७॥ uttama guṇīṁ śrṛṁghāralā | jñānavairāgyeṁ śobhalā | tocī yeka jāṇāvā bhalā | bhūmaṁḍaḻīṁ || 17|| स्वयें आपण कष्टावें। बहुतांचें सोसित जावें। झिजोन कीर्तीस उरवावें। नाना प्रकारें॥ १८॥ svayeṁ āpaṇa kaṣṭāveṁ | bahutāṁceṁ sosita jāveṁ | jhijona kīrtīsa uravāveṁ | nānā prakāreṁ || 18|| कीर्ती पाहों जातां सुख नाहीं। सुख पाहातां कीर्ती नाहीं। विचारेंविण कोठेंचि नाहीं। सामाधान॥ १९॥ kīrtī pāhoṁ jātāṁ sukha nāhīṁ | sukha pāhātāṁ kīrtī nāhīṁ | vicāreṁviṇa koṭheṁci nāhīṁ | sāmādhāna || 19|| परांतरास न लावावा ढका। कदापि पडों नेदावा चुका। स्मासीळ तयाच्या तुका। हानी नाहीं॥ २०॥ parāṁtarāsa na lāvāvā ḍhakā | kadāpi paḍoṁ nedāvā cukā | smāsīḻa tayācyā tukā | hānī nāhīṁ || 20|| आपलें अथवा परावें। कार्य अवघेंच करावें। प्रसंगीं कामास चुकवावें। हें विहित नव्हे॥ २१॥ āpaleṁ athavā parāveṁ | kārya avagheṁca karāveṁ | prasaṁgīṁ kāmāsa cukavāveṁ | heṁ vihita navhe || 21|| बरें बोलतां सुख वाटतें। हें तों प्रत्यक्ष कळतें। आत्मवत परावें तें। मानीत जावें॥ २२॥ bareṁ bolatāṁ sukha vāṭateṁ | heṁ toṁ pratyakṣa kaḻateṁ | ātmavata parāveṁ teṁ | mānīta jāveṁ || 22|| कठिण शब्दें वाईट वाटतें। तें तों प्रत्ययास येतें। तरी मग वाईट बोलावें तें। काये निमित्य॥ २३॥ kaṭhiṇa śabdeṁ vāīṭa vāṭateṁ | teṁ toṁ pratyayāsa yeteṁ | tarī maga vāīṭa bolāveṁ teṁ | kāye nimitya || 23|| आपणास चिमोट घेतला। तेणें कासाविस जाला। आपणावरून दुसऱ्याला। राखत जावें॥ २४॥ āpaṇāsa cimoṭa ghetalā | teṇeṁ kāsāvisa jālā | āpaṇāvarūna dusayālā | rākhata jāveṁ || 24|| जे दुसऱ्यास दुःख करी। ते अपवित्र वैखरी। आपणास घात करी। कोणियेके प्रसंगीं॥ २५॥ je dusayāsa duḥkha karī | te apavitra vaikharī | āpaṇāsa ghāta karī | koṇiyeke prasaṁgīṁ || 25|| पेरिलें ते उगवतें। बोलण्यासारिखें उत्तर येतें। तरी मग कर्कश बोलावें तें। काये निमित्य॥ २६॥ perileṁ te ugavateṁ | bolaṇyāsārikheṁ uttara yeteṁ | tarī maga karkaśa bolāveṁ teṁ | kāye nimitya || 26|| आपल्या पुरुषार्थवैभवें। बहुतांस सुखी करावें। परंतु कष्टी करावें। हे राक्षेसी क्रिया॥ २७॥ āpalyā puruṣārthavaibhaveṁ | bahutāṁsa sukhī karāveṁ | paraṁtu kaṣṭī karāveṁ | he rākṣesī kriyā || 27|| दंभ दर्प अभिमान। क्रोध आणी कठिण वचन। हें अज्ञानाचें लक्षण। भगवद्‍गीतेंत बोलिलें॥ २८॥ daṁbha darpa abhimāna | krodha āṇī kaṭhiṇa vacana | heṁ ajñānāceṁ lakṣaṇa | bhagavadgīteṁta bolileṁ || 28|| जो उत्तम गुणें शोभला। तोचि पुरुष माहा भला। कित्येक लोक तयाला। शोधीत फिरती॥ २९॥ jo uttama guṇeṁ śobhalā | toci puruṣa māhā bhalā | kityeka loka tayālā | śodhīta phiratī || 29|| क्रियेविण शब्दज्ञान। तेंचि स्वानाचें वमन। भले तेथें अवलोकन। कदापी न करिती॥ ३०॥ kriyeviṇa śabdajñāna | teṁci svānāceṁ vamana | bhale tetheṁ avalokana | kadāpī na karitī || 30|| मनापासून भक्ति करणें। उत्तम गुण अगत्य धरणें। तया माहांपुरुषाकारणें। धुंडीत येती॥ ३१॥ manāpāsūna bhakti karaṇeṁ | uttama guṇa agatya dharaṇeṁ | tayā māhāṁpuruṣākāraṇeṁ | dhuṁḍīta yetī || 31|| ऐसा जो माहानुभाव। तेणें करावा समुदाव। भक्तियोगें देवाधिदेव। आपुला करावा॥ ३२॥ aisā jo māhānubhāva | teṇeṁ karāvā samudāva | bhaktiyogeṁ devādhideva | āpulā karāvā || 32|| आपण आवचितें मरोन जावें। मग भजन कोणें करावें। याकारणें भजनास लावावे। बहुत लोक॥ ३३॥ āpaṇa āvaciteṁ marona jāveṁ | maga bhajana koṇeṁ karāveṁ | yākāraṇeṁ bhajanāsa lāvāve | bahuta loka || 33|| आमची प्रतिज्ञा ऐसी। कांहीं न मागावें शिष्यासी। आपणामागें जगदीशासी। भजत जावें॥ ३४॥ āmacī pratijñā aisī | kāṁhīṁ na māgāveṁ śiṣyāsī | āpaṇāmāgeṁ jagadīśāsī | bhajata jāveṁ || 34|| याकारणें समुदाव। जाला पाहिजे मोहोछाव। हातोहातीं देवाधिदेव। वोळेसा करावा॥ ३५॥ yākāraṇeṁ samudāva | jālā pāhije mohochāva | hātohātīṁ devādhideva | voḻesā karāvā || 35|| आता समुदायाकारणें। पाहिजेती दोनी लक्षणें। श्रोतीं येथें सावधपणें। मन घालावें॥ ३६॥ ātā samudāyākāraṇeṁ | pāhijetī donī lakṣaṇeṁ | śrotīṁ yetheṁ sāvadhapaṇeṁ | mana ghālāveṁ || 36|| जेणें बहुतांस घडे भक्ति। ते हे रोकडी प्रबोधशक्ति। बहुतांचें मनोगत हातीं। घेतलें पाहिजे॥ ३७॥ jeṇeṁ bahutāṁsa ghaḍe bhakti | te he rokaḍī prabodhaśakti | bahutāṁceṁ manogata hātīṁ | ghetaleṁ pāhije || 37|| मागा बोलिले उत्तम गुण। तयास मानिती प्रमाण। प्रबोधशक्तीचें लक्षण। पुढें चाले॥ ३८॥ māgā bolile uttama guṇa | tayāsa mānitī pramāṇa | prabodhaśaktīceṁ lakṣaṇa | puḍheṁ cāle || 38|| बोलण्यासारिखें चालणें। स्वयें करून बोलणें। तयाचीं वचनें प्रमाणें। मानिती जनीं॥ ३९॥ bolaṇyāsārikheṁ cālaṇeṁ | svayeṁ karūna bolaṇeṁ | tayācīṁ vacaneṁ pramāṇeṁ | mānitī janīṁ || 39|| जें जें जनास मानेना। तें तें जनहि मानीना। आपण येकला जन नाना। सृष्टिमधें॥ ४०॥ jeṁ jeṁ janāsa mānenā | teṁ teṁ janahi mānīnā | āpaṇa yekalā jana nānā | sṛṣṭimadheṁ || 40|| म्हणोन सांगाती असावे। मानत मानत शिकवावे। हळु हळु सेवटा न्यावे। विवेकानें॥ ४१॥ mhaṇona sāṁgātī asāve | mānata mānata śikavāve | haḻu haḻu sevaṭā nyāve | vivekāneṁ || 41|| परंतु हे विवेकाचीं कामें। विवेकी करील नेमें। इतर ते बापुडे भ्रमें। भांडोंच लागले॥ ४२॥ paraṁtu he vivekācīṁ kāmeṁ | vivekī karīla nemeṁ | itara te bāpuḍe bhrameṁ | bhāṁḍoṁca lāgale || 42|| बहुतांसीं भांडतां येकला। शैन्यावांचून पुरवला। याकारणें बहुतांला। राजी राखावें॥ ४३॥ bahutāṁsīṁ bhāṁḍatāṁ yekalā | śainyāvāṁcūna puravalā | yākāraṇeṁ bahutāṁlā | rājī rākhāveṁ || 43|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे उत्तमपुरुषनिरूपणनाम समास दहावा॥ १०॥ १२.१० ॥ दशक बरावा समाप्त॥ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde uttamapuruṣanirūpaṇanāma samāsa dahāvā || 10|| 12.10 || daśaka barāvā samāpta ||