॥ दशक पहिला : स्तवननाम॥ १॥ || daśaka pahilā : stavananāma || 1|| समास पहिला : ग्रंथारंभलक्षण samāsa pahilā : graṁthāraṁbhalakṣaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || श्रोते पुसती कोण ग्रंथ। काय बोलिलें जी येथ। श्रवण केलियानें प्राप्त। काय आहे॥ १॥ śrote pusatī koṇa graṁtha | kāya bolileṁ jī yetha | śravaṇa keliyāneṁ prāpta | kāya āhe || 1|| ग्रंथा नाम दासबोध। गुरुशिष्यांचा संवाद। येथ बोलिला विशद। भक्तिमार्ग॥ २॥ graṁthā nāma dāsabodha | guruśiṣyāṁcā saṁvāda | yetha bolilā viśada | bhaktimārga || 2|| नवविधा भक्ति आणि ज्ञान। बोलिलें वैराग्याचें लक्षण। बहुधा अध्यात्म निरोपण। निरोपिलें॥ ३॥ navavidhā bhakti āṇi jñāna | bolileṁ vairāgyāceṁ lakṣaṇa | bahudhā adhyātma niropaṇa | niropileṁ || 3|| भक्तिचेन योगें देव। निश्चयें पावती मानव। ऐसा आहे अभिप्राव। ईये ग्रंथीं॥ ४॥ bhakticena yogeṁ deva | niścayeṁ pāvatī mānava | aisā āhe abhiprāva | īye graṁthīṁ || 4|| मुख्य भक्तीचा निश्चयो। शुद्धज्ञानाचा निश्चयो। आत्मस्थितीचा निश्चयो। बोलिला असे॥ ५॥ mukhya bhaktīcā niścayo | śuddhajñānācā niścayo | ātmasthitīcā niścayo | bolilā ase || 5|| शुद्ध उपदेशाचा निश्चयो। सायोज्यमुक्तीचा निश्चयो। मोक्षप्राप्तीचा निश्चयो। बोलिला असे॥ ६॥ śuddha upadeśācā niścayo | sāyojyamuktīcā niścayo | mokṣaprāptīcā niścayo | bolilā ase || 6|| शुद्धस्वरूपाचा निश्चयो। विदेहस्थितीचा निश्चयो। अलिप्तपणाचा निश्चयो। बोलिला असे॥ ७॥ śuddhasvarūpācā niścayo | videhasthitīcā niścayo | aliptapaṇācā niścayo | bolilā ase || 7|| मुख्य देवाचा निश्चयो। मुख्य भक्ताचा निश्चयो। जीवशिवाचा निश्चयो। बोलिला असे॥ ८॥ mukhya devācā niścayo | mukhya bhaktācā niścayo | jīvaśivācā niścayo | bolilā ase || 8|| मुख्य ब्रह्माचा निश्चयो। नाना मतांचा निश्चयो। आपण कोण हा निश्चयो। बोलिला असे॥ ९॥ mukhya brahmācā niścayo | nānā matāṁcā niścayo | āpaṇa koṇa hā niścayo | bolilā ase || 9|| मुख्य उपासनालक्षण। नाना कवित्वलक्षण। नाना चातुर्यलक्षण। बोलिलें असे॥ १०॥ mukhya upāsanālakṣaṇa | nānā kavitvalakṣaṇa | nānā cāturyalakṣaṇa | bolileṁ ase || 10|| मायोद्‌भवाचें लक्षण। पंचभूतांचे लक्षण। कर्ता कोण हें लक्षण। बोलिलें असे॥ ११॥ māyodbhavāceṁ lakṣaṇa | paṁcabhūtāṁce lakṣaṇa | kartā koṇa heṁ lakṣaṇa | bolileṁ ase || 11|| नाना किंत निवारिले। नाना संशयो छेदिले। नाना आशंका फेडिले। नाना प्रश्न॥ १२॥ nānā kiṁta nivārile | nānā saṁśayo chedile | nānā āśaṁkā pheḍile | nānā praśna || 12|| ऐसें बहुधा निरोपिलें। ग्रंथगर्भी जें बोलिलें। तें अवघेंचि अनुवादलें। न वचे किं कदा॥ १३॥ aiseṁ bahudhā niropileṁ | graṁthagarbhī jeṁ bolileṁ | teṁ avagheṁci anuvādaleṁ | na vace kiṁ kadā || 13|| तथापि अवघा दासबोध। दशक फोडून केला विशद। जे जे दशकींचा अनुवाद। ते ते दशकीं बोलिला॥ १४॥ tathāpi avaghā dāsabodha | daśaka phoḍūna kelā viśada | je je daśakīṁcā anuvāda | te te daśakīṁ bolilā || 14|| नाना ग्रंथांच्या समती। उपनिषदें वेदांत श्रुती। आणि मुख्य आत्मप्रचीती। शास्त्रेंसहित॥ १५॥ nānā graṁthāṁcyā samatī | upaniṣadeṁ vedāṁta śrutī | āṇi mukhya ātmapracītī | śāstreṁsahita || 15|| नाना समती‍अन्वये। म्हणौनी मिथ्या म्हणतां न ये। तथापि हें अनुभवासि ये। प्रत्यक्ष आतां॥ १६॥ nānā samatīanvaye | mhaṇaunī mithyā mhaṇatāṁ na ye | tathāpi heṁ anubhavāsi ye | pratyakṣa ātāṁ || 16|| मत्सरें यासी मिथ्या म्हणती। तरी अवघेचि ग्रंथ उछेदती। नाना ग्रंथांच्या समती। भगवद्‌वाक्यें॥ १७॥ matsareṁ yāsī mithyā mhaṇatī | tarī avagheci graṁtha uchedatī | nānā graṁthāṁcyā samatī | bhagavadvākyeṁ || 17|| शिवगीता रामगीता। गुरुगीता गर्भगीता। उत्तरगीता अवधूतगीता। वेद आणी वेदांत॥ १८॥ śivagītā rāmagītā | gurugītā garbhagītā | uttaragītā avadhūtagītā | veda āṇī vedāṁta || 18|| भगवद्‌गीता ब्रह्मगीता। हंसगीता पाण्डवगीता। गणेशगीता येमगीता। उपनिषदें भागवत॥ १९॥ bhagavadgītā brahmagītā | haṁsagītā pāṇḍavagītā | gaṇeśagītā yemagītā | upaniṣadeṁ bhāgavata || 19|| इत्यादिक नाना ग्रंथ। समतीस बोलिले येथ। भगवद्‌वाक्ये येथार्थ। निश्चयेंसीं॥ २०॥ ityādika nānā graṁtha | samatīsa bolile yetha | bhagavadvākye yethārtha | niścayeṁsīṁ || 20|| भगवद्‌वचनीं अविश्वासे। ऐसा कोण पतित असे। भगवद्‌वाक्याविरहित नसे। बोलणे येथीचें॥ २१॥ bhagavadvacanīṁ aviśvāse | aisā koṇa patita ase | bhagavadvākyāvirahita nase | bolaṇe yethīceṁ || 21|| पूर्णग्रंथ पाहिल्याविण। उगाच ठेवी जो दूषण। तो दुरात्मा दुराभिमान। मत्सरें करी॥ २२॥ pūrṇagraṁtha pāhilyāviṇa | ugāca ṭhevī jo dūṣaṇa | to durātmā durābhimāna | matsareṁ karī || 22|| अभिमानें उठे मत्सर। मत्सरें ये तिरस्कार। पुढें क्रोधाचा विकार। प्रबळे बळें॥ २३॥ abhimāneṁ uṭhe matsara | matsareṁ ye tiraskāra | puḍheṁ krodhācā vikāra | prabaḻe baḻeṁ || 23|| ऐसा अंतरी नासला। कामक्रोधें खवळला। अहंभावे पालटला। प्रत्यक्ष दिसे॥ २४॥ aisā aṁtarī nāsalā | kāmakrodheṁ khavaḻalā | ahaṁbhāve pālaṭalā | pratyakṣa dise || 24|| कामक्रोधें लिथाडिला। तो कैसा म्हणावा भला। अमृत सेवितांच पावला। मृत्य राहो॥ २५॥ kāmakrodheṁ lithāḍilā | to kaisā mhaṇāvā bhalā | amṛta sevitāṁca pāvalā | mṛtya rāho || 25|| आतां असो हें बोलणें। अधिकारासारिखें घेणें। परंतु अभिमान त्यागणें। हें उत्तमोत्तम॥ २६॥ ātāṁ aso heṁ bolaṇeṁ | adhikārāsārikheṁ gheṇeṁ | paraṁtu abhimāna tyāgaṇeṁ | heṁ uttamottama || 26|| मागां श्रोतीं आक्षेपिलें। जी ये ग्रंथीं काय बोलिलें। तें सकळहि निरोपिलें। संकळीत मार्गे॥ २७॥ māgāṁ śrotīṁ ākṣepileṁ | jī ye graṁthīṁ kāya bolileṁ | teṁ sakaḻahi niropileṁ | saṁkaḻīta mārge || 27|| आतां श्रवण केलियाचें फळ। क्रिया पालटे तत्काळ। तुटे संशयाचें मूळ। येकसरां॥ २८॥ ātāṁ śravaṇa keliyāceṁ phaḻa | kriyā pālaṭe tatkāḻa | tuṭe saṁśayāceṁ mūḻa | yekasarāṁ || 28|| मार्ग सांपडे सुगम। न लगे साधन दुर्गम। सायोज्यमुक्तीचें वर्म। ठांइं पडे॥ २९॥ mārga sāṁpaḍe sugama | na lage sādhana durgama | sāyojyamuktīceṁ varma | ṭhāṁiṁ paḍe || 29|| नासे अज्ञान दुःख भ्रांती। शीघ्रचि येथें ज्ञानप्राप्ती। ऐसी आहे फळश्रुती। ईये ग्रंथीं॥ ३०॥ nāse ajñāna duḥkha bhrāṁtī | śīghraci yetheṁ jñānaprāptī | aisī āhe phaḻaśrutī | īye graṁthīṁ || 30|| योगियांचे परम भाग्य। आंगीं बाणे तें वैराग्य। चातुर्य कळे यथायोग्य। विवेकेंसहित॥ ३१॥ yogiyāṁce parama bhāgya | āṁgīṁ bāṇe teṁ vairāgya | cāturya kaḻe yathāyogya | vivekeṁsahita || 31|| भ्रांत अवगुणी अवलक्षण। तेंचि होती सुलक्षण। धूर्त तार्किक विचक्षण। समयो जाणती॥ ३२॥ bhrāṁta avaguṇī avalakṣaṇa | teṁci hotī sulakṣaṇa | dhūrta tārkika vicakṣaṇa | samayo jāṇatī || 32|| आळसी तेचि साक्षपी होती। पापी तेचि प्रस्तावती। निंदक तेचि वंदूं लागती। भक्तिमार्गासी॥ ३३॥ āḻasī teci sākṣapī hotī | pāpī teci prastāvatī | niṁdaka teci vaṁdūṁ lāgatī | bhaktimārgāsī || 33|| बद्धची होती मुमुक्ष। मूर्ख होती अतिदक्ष। अभक्तची पावती मोक्ष। भक्तिमार्गें॥ ३४॥ baddhacī hotī mumukṣa | mūrkha hotī atidakṣa | abhaktacī pāvatī mokṣa | bhaktimārgeṁ || 34|| नाना दोष ते नासती। पतित तेचि पावन होती। प्राणी पावे उत्तम गती। श्रवणमात्रें॥ ३५॥ nānā doṣa te nāsatī | patita teci pāvana hotī | prāṇī pāve uttama gatī | śravaṇamātreṁ || 35|| नाना धोकें देहबुद्धीचे। नाना किंत संदेहाचे। नाना उद्वेग संसाराचे। नासती श्रवणें॥ ३६॥ nānā dhokeṁ dehabuddhīce | nānā kiṁta saṁdehāce | nānā udvega saṁsārāce | nāsatī śravaṇeṁ || 36|| ऐसी याची फळश्रुती। श्रवणें चुके अधोगती। मनास होय विश्रांती। समाधान॥ ३७॥ aisī yācī phaḻaśrutī | śravaṇeṁ cuke adhogatī | manāsa hoya viśrāṁtī | samādhāna || 37|| जयाचा भावार्थ जैसा। तयास लाभ तैसा। मत्सर धरी जो पुंसा। तयास तेंचि प्राप्त॥ ३८॥ jayācā bhāvārtha jaisā | tayāsa lābha taisā | matsara dharī jo puṁsā | tayāsa teṁci prāpta || 38|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे ग्रंथारंभलक्षणनाम समास पहिला॥ १॥ १.१ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde graṁthāraṁbhalakṣaṇanāma samāsa pahilā || 1|| 1.1 समास दुसरा : गणेशस्तवन samāsa dusarā : gaṇeśastavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || ॐ नमोजि गणनायेका। सर्व सिद्धिफळदायेका। अज्ञानभ्रांतिछेदका। बोधरूपा॥ १॥ om namoji gaṇanāyekā | sarva siddhiphaḻadāyekā | ajñānabhrāṁtichedakā | bodharūpā || 1|| माझिये अंतरीं भरावें। सर्वकाळ वास्तव्य करावें। मज वाग्सुंन्यास वदवावें। कृपाकटाक्षेंकरूनी॥ २॥ mājhiye aṁtarīṁ bharāveṁ | sarvakāḻa vāstavya karāveṁ | maja vāgsuṁnyāsa vadavāveṁ | kṛpākaṭākṣeṁkarūnī || 2|| तुझिये कृपेचेनि बळें। वितुळती भ्रांतीचीं पडळें। आणी विश्वभक्षक काळें। दास्यत्व कीजे॥ ३॥ tujhiye kṛpeceni baḻeṁ | vituḻatī bhrāṁtīcīṁ paḍaḻeṁ | āṇī viśvabhakṣaka kāḻeṁ | dāsyatva kīje || 3|| येतां कृपेची निज उडी। विघ्नें कापती बापुडीं। हो‍ऊन जाती देशधडी। नाममात्रें॥ ४॥ yetāṁ kṛpecī nija uḍī | vighneṁ kāpatī bāpuḍīṁ | hoūna jātī deśadhaḍī | nāmamātreṁ || 4|| म्हणौन नामें विघ्नहर। आम्हां अनाथांचे माहेर। आदिकरूनी हरीहर। अमर वंदिती॥ ५॥ mhaṇauna nāmeṁ vighnahara | āmhāṁ anāthāṁce māhera | ādikarūnī harīhara | amara vaṁditī || 5|| वंदूनियां मंगळनिधी। कार्य करितां सर्वसिद्धी। आघात अडथाळे उपाधी। बाधूं सकेना॥ ६॥ vaṁdūniyāṁ maṁgaḻanidhī | kārya karitāṁ sarvasiddhī | āghāta aḍathāḻe upādhī | bādhūṁ sakenā || 6|| जयाचें आठवितां ध्यान। वाटे परम समाधान। नेत्रीं रिघोनियां मन। पांगुळे सर्वांगी॥ ७॥ jayāceṁ āṭhavitāṁ dhyāna | vāṭe parama samādhāna | netrīṁ righoniyāṁ mana | pāṁguḻe sarvāṁgī || 7|| सगुण रूपाची टेव। माहा लावण्य लाघव। नृत्य करितां सकळ देव। तटस्त होती॥ ८॥ saguṇa rūpācī ṭeva | māhā lāvaṇya lāghava | nṛtya karitāṁ sakaḻa deva | taṭasta hotī || 8|| सर्वकाळ मदोन्मत्त। सदा आनंदे डुल्लत। हरूषें निर्भर उद्दित। सुप्रसन्नवदनु॥ ९॥ sarvakāḻa madonmatta | sadā ānaṁde ḍullata | harūṣeṁ nirbhara uddita | suprasannavadanu || 9|| भव्यरूप वितंड। भीममूर्ति माहा प्रचंड। विस्तीर्ण मस्तकीं उदंड। सिंधूर चर्चिला॥ १०॥ bhavyarūpa vitaṁḍa | bhīmamūrti māhā pracaṁḍa | vistīrṇa mastakīṁ udaṁḍa | siṁdhūra carcilā || 10|| नाना सुगंध परिमळें। थबथबा गळती गंडस्थळें। तेथें आलीं षट्‌पदकुळें। झुंकारशब्दें॥ ११॥ nānā sugaṁdha parimaḻeṁ | thabathabā gaḻatī gaṁḍasthaḻeṁ | tetheṁ ālīṁ ṣaṭpadakuḻeṁ | jhuṁkāraśabdeṁ || 11|| मुर्डीव शुंडादंड सरळे। शोभे अभिनव आवाळें। लंबित अधर तिक्षण गळे। क्षणक्ष्णा मंदसत्वी॥ १२॥ murḍīva śuṁḍādaṁḍa saraḻe | śobhe abhinava āvāḻeṁ | laṁbita adhara tikṣaṇa gaḻe | kṣaṇakṣṇā maṁdasatvī || 12|| चौदा विद्यांचा गोसांवी। हरस्व लोचन ते हिलावी। लवलवित फडकावी। फडै फडै कर्णथापा॥ १३॥ caudā vidyāṁcā gosāṁvī | harasva locana te hilāvī | lavalavita phaḍakāvī | phaḍai phaḍai karṇathāpā || 13|| रत्नखचित मुगुटीं झळाळ। नाना सुरंग फांकती कीळ। कुंडलें तळपती नीळ। वरी जडिले झमकती॥ १४॥ ratnakhacita muguṭīṁ jhaḻāḻa | nānā suraṁga phāṁkatī kīḻa | kuṁḍaleṁ taḻapatī nīḻa | varī jaḍile jhamakatī || 14|| दंत शुभ्र सद्दट। रत्नखचित हेमकट्ट। तया तळवटीं पत्रें नीट। तळपती लघु लघु॥ १५॥ daṁta śubhra saddaṭa | ratnakhacita hemakaṭṭa | tayā taḻavaṭīṁ patreṁ nīṭa | taḻapatī laghu laghu || 15|| लवथवित मलपे दोंद। वेष्टित कट्ट नागबंद। क्षुद्र घंटिका मंद मंद। वाजती झणत्कारें॥ १६॥ lavathavita malape doṁda | veṣṭita kaṭṭa nāgabaṁda | kṣudra ghaṁṭikā maṁda maṁda | vājatī jhaṇatkāreṁ || 16|| चतुर्भुज लंबोदर। कासे कासिला पितांबर। फडके दोंदिचा फणीवर। धुधूकार टाकी॥ १७॥ caturbhuja laṁbodara | kāse kāsilā pitāṁbara | phaḍake doṁdicā phaṇīvara | dhudhūkāra ṭākī || 17|| डोलवी मस्तक जिव्हा लाळी। घालून बैसला वेटाळी। उभारोनि नाभिकमळीं। टकमकां पाहे॥ १८॥ ḍolavī mastaka jivhā lāḻī | ghālūna baisalā veṭāḻī | ubhāroni nābhikamaḻīṁ | ṭakamakāṁ pāhe || 18|| नाना याति कुशुममाळा। व्याळपरियंत रुळती गळां। रत्नजडित हृदयकमळा-। वरी पदक शोभे॥ १९॥ nānā yāti kuśumamāḻā | vyāḻapariyaṁta ruḻatī gaḻāṁ | ratnajaḍita hṛdayakamaḻā- | varī padaka śobhe || 19|| शोभे फरश आणी कमळ। अंकुश तिक्षण तेजाळ। येके करीं मोदकगोळ। तयावरी अति प्रीति॥ २०॥ śobhe pharaśa āṇī kamaḻa | aṁkuśa tikṣaṇa tejāḻa | yeke karīṁ modakagoḻa | tayāvarī ati prīti || 20|| नट नाट्य कळा कुंसरी। नाना छंदें नृत्य करी। टाळ मृदांग भरोवरी। उपांग हुंकारे॥ २१॥ naṭa nāṭya kaḻā kuṁsarī | nānā chaṁdeṁ nṛtya karī | ṭāḻa mṛdāṁga bharovarī | upāṁga huṁkāre || 21|| स्थिरता नाहीं येक क्षण। चपळविशईं अग्रगण। साजिरी मूर्ति सुलक्षण। लावण्यखाणी॥ २२॥ sthiratā nāhīṁ yeka kṣaṇa | capaḻaviśaīṁ agragaṇa | sājirī mūrti sulakṣaṇa | lāvaṇyakhāṇī || 22|| रुणझुणा वाजती नेपुरें। वांकी बोभाटती गजरें। घागरियासहित मनोहरें। पा‍उलें दोनी॥ २३॥ ruṇajhuṇā vājatī nepureṁ | vāṁkī bobhāṭatī gajareṁ | ghāgariyāsahita manohareṁ | pāuleṁ donī || 23|| ईश्वरसभेसी आली शोभा। दिव्यांबरांची फांकली प्रभा। साहित्यविशईं सुल्लभा। अष्टनायका होती॥ २४॥ īśvarasabhesī ālī śobhā | divyāṁbarāṁcī phāṁkalī prabhā | sāhityaviśaīṁ sullabhā | aṣṭanāyakā hotī || 24|| ऐसा सर्वांगे सुंदरु। सकळ विद्यांचा आगरु। त्यासी माझा नमस्कारु। साष्टांग भावें॥ २५॥ aisā sarvāṁge suṁdaru | sakaḻa vidyāṁcā āgaru | tyāsī mājhā namaskāru | sāṣṭāṁga bhāveṁ || 25|| ध्यान गणेशाचें वर्णितां। मतिप्रकाश होये भ्रांता। गुणानुवाद श्रवण करितां। वोळे सरस्वती॥ २६॥ dhyāna gaṇeśāceṁ varṇitāṁ | matiprakāśa hoye bhrāṁtā | guṇānuvāda śravaṇa karitāṁ | voḻe sarasvatī || 26|| जयासि ब्रह्मादिक वंदिती। तेथें मानव बापुडे किती। असो प्राणी मंदमती। तेहीं गणेश चिंतावा॥ २७॥ jayāsi brahmādika vaṁditī | tetheṁ mānava bāpuḍe kitī | aso prāṇī maṁdamatī | tehīṁ gaṇeśa ciṁtāvā || 27|| जे मूर्ख अवलक्षण। जे कां हीणाहूनि हीण। तेचि होती दक्ष प्रविण। सर्वविशईं॥ २८॥ je mūrkha avalakṣaṇa | je kāṁ hīṇāhūni hīṇa | teci hotī dakṣa praviṇa | sarvaviśaīṁ || 28|| ऐसा जो परम समर्थ। पूर्ण करी मनोरथ। सप्रचीत भजनस्वार्थ। कल्लौ चंडीविनायेकौ॥ २९॥ aisā jo parama samartha | pūrṇa karī manoratha | sapracīta bhajanasvārtha | kallau caṁḍīvināyekau || 29|| ऐसा गणेश मंगळमूर्ती। तो म्यां स्तविला येथामति। वांछ्या धरूनि चित्तीं। परमार्थाची॥ ३०॥ aisā gaṇeśa maṁgaḻamūrtī | to myāṁ stavilā yethāmati | vāṁchyā dharūni cittīṁ | paramārthācī || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे गणेशस्तवननाम समास दुसरा॥ २॥ १.२ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde gaṇeśastavananāma samāsa dusarā || 2|| 1.2 समास तिसरा : शारदास्तवन samāsa tisarā : śāradāstavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां वंदीन वेदमाता। श्रीशारदा ब्रह्मसुता। शब्दमूल वाग्देवता। माहं माया॥ १॥ ātāṁ vaṁdīna vedamātā | śrīśāradā brahmasutā | śabdamūla vāgdevatā | māhaṁ māyā || 1|| जे उठवी शब्दांकुर। वदे वैखरी अपार। जे शब्दाचें अभ्यांतर। उकलून दावी॥ २॥ je uṭhavī śabdāṁkura | vade vaikharī apāra | je śabdāceṁ abhyāṁtara | ukalūna dāvī || 2|| जे योगियांची समाधी। जे धारिष्टांची कृतबुद्धी। जे विद्या अविद्या उपाधी। तोडून टाकी॥ ३॥ je yogiyāṁcī samādhī | je dhāriṣṭāṁcī kṛtabuddhī | je vidyā avidyā upādhī | toḍūna ṭākī || 3|| जे माहापुरुषाची भार्या। अति सलग्न अवस्था तुर्या। जयेकरितां महत्कार्या। प्रवर्तले साधु॥ ४॥ je māhāpuruṣācī bhāryā | ati salagna avasthā turyā | jayekaritāṁ mahatkāryā | pravartale sādhu || 4|| जे महंतांची शांती। जे ईश्वराची निज शक्ती। जे ज्ञानियांची विरक्ती। नैराशशोभा॥ ५॥ je mahaṁtāṁcī śāṁtī | je īśvarācī nija śaktī | je jñāniyāṁcī viraktī | nairāśaśobhā || 5|| जे अनंत ब्रह्मांडें घडी। लीळाविनोदेंचि मोडी। आपण आदिपुरुषीं दडी। मारून राहे॥ ६॥ je anaṁta brahmāṁḍeṁ ghaḍī | līḻāvinodeṁci moḍī | āpaṇa ādipuruṣīṁ daḍī | mārūna rāhe || 6|| जे प्रत्यक्ष पाहातां आडळे। विचार घेतां तरी नाडळे। जयेचा पार न कळे। ब्रह्मादिकांसी॥ ७॥ je pratyakṣa pāhātāṁ āḍaḻe | vicāra ghetāṁ tarī nāḍaḻe | jayecā pāra na kaḻe | brahmādikāṁsī || 7|| जे सर्व नाटक अंतर्कळा। जाणीव स्फूर्ती निर्मळा। जयेचेनी स्वानंदसोहळा। ज्ञानशक्ती॥ ८॥ je sarva nāṭaka aṁtarkaḻā | jāṇīva sphūrtī nirmaḻā | jayecenī svānaṁdasohaḻā | jñānaśaktī || 8|| जे लावण्यस्वरूपाची शोभा। जे परब्रह्मसूर्याची प्रभा। जे शब्दीं वदोनि उभा। संसार नासी॥ ९॥ je lāvaṇyasvarūpācī śobhā | je parabrahmasūryācī prabhā | je śabdīṁ vadoni ubhā | saṁsāra nāsī || 9|| जे मोक्षश्रिया माहांमंगळा। जे सत्रावी जीवनकळा। हे सत्त्वलीळा सुसीतळा। लावण्यखाणी॥ १०॥ je mokṣaśriyā māhāṁmaṁgaḻā | je satrāvī jīvanakaḻā | he sattvalīḻā susītaḻā | lāvaṇyakhāṇī || 10|| जे अवेक्त पुरुषाची वेक्ती। विस्तारें वाढली इच्छाशक्ती। जे कळीकाळाची नियंती। सद्‍गुरुकृपा॥ ११॥ je avekta puruṣācī vektī | vistāreṁ vāḍhalī icchāśaktī | je kaḻīkāḻācī niyaṁtī | sadgurukṛpā || 11|| जे परमार्थमार्गींचा विचार-। निवडून दावी सारासार। भवसिंधूचा पैलपार। पाववी शब्दबळें॥ १२॥ je paramārthamārgīṁcā vicāra- | nivaḍūna dāvī sārāsāra | bhavasiṁdhūcā pailapāra | pāvavī śabdabaḻeṁ || 12|| ऐसी बहुवेषें नटली। माया शारदा येकली। सिद्धचि अंतरी संचली। चतुर्विधा प्रकारें॥ १३॥ aisī bahuveṣeṁ naṭalī | māyā śāradā yekalī | siddhaci aṁtarī saṁcalī | caturvidhā prakāreṁ || 13|| तींहीं वाचा अंतरीं आलें। तें वैखरिया प्रगट केलें। म्हणौन कर्तुत्व जितुकें जालें। तें शारदागुणें॥ १४॥ tīṁhīṁ vācā aṁtarīṁ āleṁ | teṁ vaikhariyā pragaṭa keleṁ | mhaṇauna kartutva jitukeṁ jāleṁ | teṁ śāradāguṇeṁ || 14|| जे ब्रह्मादिकांची जननी। हरीहर जयेपासुनी। सृष्टिरचना लोक तिनी। विस्तार जयेचा॥ १५॥ je brahmādikāṁcī jananī | harīhara jayepāsunī | sṛṣṭiracanā loka tinī | vistāra jayecā || 15|| जे परमार्थाचें मूळ। नांतरी सद्विद्याची केवळ। निवांत निर्मळ निश्चळ। स्वरूपस्थिती॥ १६॥ je paramārthāceṁ mūḻa | nāṁtarī sadvidyācī kevaḻa | nivāṁta nirmaḻa niścaḻa | svarūpasthitī || 16|| जे योगियांचे ध्यानीं। जे साधकांचे चिंतनीं। जे सिद्धांचे अंतःकर्णीं। समाधिरूपें॥ १७॥ je yogiyāṁce dhyānīṁ | je sādhakāṁce ciṁtanīṁ | je siddhāṁce aṁtaḥkarṇīṁ | samādhirūpeṁ || 17|| जे निर्गुणाची वोळखण। जे अनुभवाची खूण। जे व्यापकपणें संपूर्ण। सर्वांघटीं॥ १८॥ je nirguṇācī voḻakhaṇa | je anubhavācī khūṇa | je vyāpakapaṇeṁ saṁpūrṇa | sarvāṁghaṭīṁ || 18|| शास्त्रें पुराणें वेद श्रुति। अखंड जयेचें स्तवन करिती। नाना रूपीं जयेसी स्तविती। प्राणीमात्र॥ १९॥ śāstreṁ purāṇeṁ veda śruti | akhaṁḍa jayeceṁ stavana karitī | nānā rūpīṁ jayesī stavitī | prāṇīmātra || 19|| जे वेदशास्त्रांची महिमा। जे निरोपमाची उपमा। जयेकरितां परमात्मा। ऐसें बोलिजे॥ २०॥ je vedaśāstrāṁcī mahimā | je niropamācī upamā | jayekaritāṁ paramātmā | aiseṁ bolije || 20|| नाना विद्या कळा सिद्धी। नाना निश्चयाची बुद्धी। जे सूक्ष्म वस्तूची शुद्धी। ज्ञेप्तीमात्र॥ २१॥ nānā vidyā kaḻā siddhī | nānā niścayācī buddhī | je sūkṣma vastūcī śuddhī | jñeptīmātra || 21|| जे हरिभक्तांची निजभक्ती। अंतरनिष्ठांची अंतरस्तिथी। जे जीवन्मुक्तांची मुक्ती। सायोज्यता ते॥ २२॥ je haribhaktāṁcī nijabhaktī | aṁtaraniṣṭhāṁcī aṁtarastithī | je jīvanmuktāṁcī muktī | sāyojyatā te || 22|| जे अनंत माया वैष्णवी। न कळे नाटक लाघवी। जे थोराथोरासी गोवी। जाणपणें॥ २३॥ je anaṁta māyā vaiṣṇavī | na kaḻe nāṭaka lāghavī | je thorāthorāsī govī | jāṇapaṇeṁ || 23|| जें जें दृष्टीनें देखिलें। जें जें शब्दें वोळखिलें। जें जें मनास भासलें। तितुकें रूप जयेचें॥ २४॥ jeṁ jeṁ dṛṣṭīneṁ dekhileṁ | jeṁ jeṁ śabdeṁ voḻakhileṁ | jeṁ jeṁ manāsa bhāsaleṁ | titukeṁ rūpa jayeceṁ || 24|| स्तवन भजन भक्ति भाव। मायेंवाचून नाहीं ठाव। या वचनाचा अभिप्राव। अनुभवी जाणती॥ २५॥ stavana bhajana bhakti bhāva | māyeṁvācūna nāhīṁ ṭhāva | yā vacanācā abhiprāva | anubhavī jāṇatī || 25|| म्हणौनी थोराहुनि थोर। जे ईश्वराचा ईश्वर। तयेसी माझा नमस्कार। तदांशेंचि आतां॥ २६॥ mhaṇaunī thorāhuni thora | je īśvarācā īśvara | tayesī mājhā namaskāra | tadāṁśeṁci ātāṁ || 26|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे शारदास्तवननाम समास तिसरा॥ ३॥ १.३ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde śāradāstavananāma samāsa tisarā || 3|| 1.3 समास चवथा : सद्‍गुरुस्तवन samāsa cavathā : sadgurustavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां सद्‍गुरु वर्णवेना। जेथें माया स्पर्शों सकेना। तें स्वरूप मज अज्ञाना। काये कळे॥ १॥ ātāṁ sadguru varṇavenā | jetheṁ māyā sparśoṁ sakenā | teṁ svarūpa maja ajñānā | kāye kaḻe || 1|| न कळे न कळे नेति नेति। ऐसें बोलतसे श्रुती। तेथें मज मूर्खाची मती। पवाडेल कोठें॥ २॥ na kaḻe na kaḻe neti neti | aiseṁ bolatase śrutī | tetheṁ maja mūrkhācī matī | pavāḍela koṭheṁ || 2|| मज न कळे हा विचारु। दुऱ्हूनि माझा नमस्कारु। गुरुदेवा पैलपारु। पाववीं मज॥ ३॥ maja na kaḻe hā vicāru | duhūni mājhā namaskāru | gurudevā pailapāru | pāvavīṁ maja || 3|| होती स्तवनाची दुराशा। तुटला मायेचा भर्वसा। आतां असाल तैसे असा। सद्‍गुरु स्वामी॥ ४॥ hotī stavanācī durāśā | tuṭalā māyecā bharvasā | ātāṁ asāla taise asā | sadguru svāmī || 4|| मायेच्या बळें करीन स्तवन। ऐसें वांछित होतें मन। माया जाली लज्यायमान। काय करूं॥ ५॥ māyecyā baḻeṁ karīna stavana | aiseṁ vāṁchita hoteṁ mana | māyā jālī lajyāyamāna | kāya karūṁ || 5|| नातुडे मुख्य परमात्मा। म्हणौनी करावी लागे प्रतिमा। तैसा मायायोगें महिमा। वर्णीन सद्‍गुरूचा॥ ६॥ nātuḍe mukhya paramātmā | mhaṇaunī karāvī lāge pratimā | taisā māyāyogeṁ mahimā | varṇīna sadgurūcā || 6|| आपल्या भावासारिखा मनीं। देव आठवावा ध्यानीं। तैसा सद्‍गुरु हा स्तवनीं। स्तऊं आतां॥ ७॥ āpalyā bhāvāsārikhā manīṁ | deva āṭhavāvā dhyānīṁ | taisā sadguru hā stavanīṁ | staūṁ ātāṁ || 7|| जय जया जि सद्‍गुरुराजा। विश्वंभरा बिश्वबीजा। परमपुरुषा मोक्षध्वजा। दीनबंधु॥ ८॥ jaya jayā ji sadgururājā | viśvaṁbharā biśvabījā | paramapuruṣā mokṣadhvajā | dīnabaṁdhu || 8|| तुझीयेन अभयंकरें। अनावर माया हे वोसरे। जैसें सूर्यप्रकाशें अंधारें। पळोन जाये॥ ९॥ tujhīyena abhayaṁkareṁ | anāvara māyā he vosare | jaiseṁ sūryaprakāśeṁ aṁdhāreṁ | paḻona jāye || 9|| आदित्यें अंधकार निवारे। परंतु मागुतें ब्रह्मांड भरे। नीसी जालियां नंतरें। पुन्हां काळोखें॥ १०॥ ādityeṁ aṁdhakāra nivāre | paraṁtu māguteṁ brahmāṁḍa bhare | nīsī jāliyāṁ naṁtareṁ | punhāṁ kāḻokheṁ || 10|| तैसा नव्हे स्वामीराव। करी जन्ममृत्य वाव। समूळ अज्ञानाचा ठाव। पुसून टाकी॥ ११॥ taisā navhe svāmīrāva | karī janmamṛtya vāva | samūḻa ajñānācā ṭhāva | pusūna ṭākī || 11|| सुवर्णाचें लोहो कांहीं। सर्वथा होणार नाहीं। तैसा गुरुदास संदेहीं। पडोंचि नेणे सर्वथा॥ १२॥ suvarṇāceṁ loho kāṁhīṁ | sarvathā hoṇāra nāhīṁ | taisā gurudāsa saṁdehīṁ | paḍoṁci neṇe sarvathā || 12|| कां सरिता गंगेसी मिळाली। मिळणी होतां गंगा जली। मग जरी वेगळी केली। तरी होणार नाहीं सर्वथा॥ १३॥ kāṁ saritā gaṁgesī miḻālī | miḻaṇī hotāṁ gaṁgā jalī | maga jarī vegaḻī kelī | tarī hoṇāra nāhīṁ sarvathā || 13|| परी ते सरिता मिळणीमागें। वाहाळ मानिजेत जगें। तैसा नव्हे शिष्य वेगें। स्वामीच होये॥ १४॥ parī te saritā miḻaṇīmāgeṁ | vāhāḻa mānijeta jageṁ | taisā navhe śiṣya vegeṁ | svāmīca hoye || 14|| परीस आपणा ऐसें करीना। सुवर्णें लोहो पालटेना। उपदेश करी बहुत जना। अंकित सद्‍गुरूचा॥ १५॥ parīsa āpaṇā aiseṁ karīnā | suvarṇeṁ loho pālaṭenā | upadeśa karī bahuta janā | aṁkita sadgurūcā || 15|| शिष्यास गुरुत्व प्राप्त होये। सुवर्णें सुवर्ण करितां न ये। म्हणौनी उपमा न साहे। सद्‍गुरूसी परिसाची॥ १६॥ śiṣyāsa gurutva prāpta hoye | suvarṇeṁ suvarṇa karitāṁ na ye | mhaṇaunī upamā na sāhe | sadgurūsī parisācī || 16|| उपमे द्यावा सागर। तरी तो अत्यंतची क्षार। अथवा म्हणों क्षीरसागर। तरी तो नासेल कल्पांतीं॥ १७॥ upame dyāvā sāgara | tarī to atyaṁtacī kṣāra | athavā mhaṇoṁ kṣīrasāgara | tarī to nāsela kalpāṁtīṁ || 17|| उपमे द्यावा जरी मेरु। तरी तो जड पाषाण कठोरु। तैसा नव्हे कीं सद्‍गुरु। कोमळ दिनाचा॥ १८॥ upame dyāvā jarī meru | tarī to jaḍa pāṣāṇa kaṭhoru | taisā navhe kīṁ sadguru | komaḻa dinācā || 18|| उपमे म्हणों गगन। तरी गगनापरीस तें निर्गुण। या कारणें दृष्टांत हीण। सद्‍गुरूस गगनाचा॥ १९॥ upame mhaṇoṁ gagana | tarī gaganāparīsa teṁ nirguṇa | yā kāraṇeṁ dṛṣṭāṁta hīṇa | sadgurūsa gaganācā || 19|| धीरपणें उपमूं जगती। तरी हेहि खचेल कल्पांतीं। म्हणौन धीरत्वास दृष्टांतीं। हीण वसुंधरा॥ २०॥ dhīrapaṇeṁ upamūṁ jagatī | tarī hehi khacela kalpāṁtīṁ | mhaṇauna dhīratvāsa dṛṣṭāṁtīṁ | hīṇa vasuṁdharā || 20|| आतां उपमावा गभस्ती। तरी गभस्तीचा प्रकाश किती। शास्त्रें मर्यादा बोलती। सद्‍गुरु अमर्याद॥ २१॥ ātāṁ upamāvā gabhastī | tarī gabhastīcā prakāśa kitī | śāstreṁ maryādā bolatī | sadguru amaryāda || 21|| म्हणौनी उपमे उणा दिनकर। सद्‍गुरुज्ञानप्रकाश थोर। आतां उपमावा फणीवर। तरी तोहि भारवाही॥ २२॥ mhaṇaunī upame uṇā dinakara | sadgurujñānaprakāśa thora | ātāṁ upamāvā phaṇīvara | tarī tohi bhāravāhī || 22|| आतां उपमे द्यावें जळ। तरी तें काळांतरीं आटेल सकळ। सद्‍गुरुरूप तें निश्चळ। जाणार नाहीं॥ २३॥ ātāṁ upame dyāveṁ jaḻa | tarī teṁ kāḻāṁtarīṁ āṭela sakaḻa | sadgururūpa teṁ niścaḻa | jāṇāra nāhīṁ || 23|| सद्‍गुरूसी उपमावें अमृत। तरी अमर धरिती मृत्यपंथ। सद्‍गुरुकृपा यथार्थ। अमर करी॥ २४॥ sadgurūsī upamāveṁ amṛta | tarī amara dharitī mṛtyapaṁtha | sadgurukṛpā yathārtha | amara karī || 24|| सद्‍गुरूसी म्हणावें कल्पतरु। तरी हा कल्पनेतीत विचारु। कल्पवृक्षाचा अंगिकारु। कोण करी॥ २५॥ sadgurūsī mhaṇāveṁ kalpataru | tarī hā kalpanetīta vicāru | kalpavṛkṣācā aṁgikāru | koṇa karī || 25|| चिंता मात्र नाहीं मनीं। कोण पुसे चिंतामणी। कामधेनूचीं दुभणीं। निःकामासी न लगती॥ २६॥ ciṁtā mātra nāhīṁ manīṁ | koṇa puse ciṁtāmaṇī | kāmadhenūcīṁ dubhaṇīṁ | niḥkāmāsī na lagatī || 26|| सद्‍गुरु म्हणों लक्ष्मीवंत। तरी ते लक्ष्मी नाशिवंत। ज्याचे द्वारीं असे तिष्टत। मोक्षलक्ष्मी॥ २७॥ sadguru mhaṇoṁ lakṣmīvaṁta | tarī te lakṣmī nāśivaṁta | jyāce dvārīṁ ase tiṣṭata | mokṣalakṣmī || 27|| स्वर्गलोक इंद्र संपती। हे काळांतरीं विटंबती। सद्‍गुरुकृपेची प्राप्ती। काळांतरीं चळेना॥ २८॥ svargaloka iṁdra saṁpatī | he kāḻāṁtarīṁ viṭaṁbatī | sadgurukṛpecī prāptī | kāḻāṁtarīṁ caḻenā || 28|| हरीहर ब्रह्मादिक। नाश पावती सकळिक। सर्वदा अविनाश येक। सद्‍गुरुपद॥ २९॥ harīhara brahmādika | nāśa pāvatī sakaḻika | sarvadā avināśa yeka | sadgurupada || 29|| तयासी उपमा काय द्यावी। नाशिवंत सृष्टी आघवी। पंचभूतिक उठाठेवी। न चले तेथें॥ ३०॥ tayāsī upamā kāya dyāvī | nāśivaṁta sṛṣṭī āghavī | paṁcabhūtika uṭhāṭhevī | na cale tetheṁ || 30|| म्हणौनी सद्‍गुरु वर्णवेना। हे गे हेचि माझी वर्णना। अंतरस्थितीचिया खुणा। अंतर्निष्ठ जाणती॥ ३१॥ mhaṇaunī sadguru varṇavenā | he ge heci mājhī varṇanā | aṁtarasthitīciyā khuṇā | aṁtarniṣṭha jāṇatī || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सद्‍गुरुस्तवननाम समास चवथा॥ ४॥ १.४ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sadgurustavananāma samāsa cavathā || 4|| 1.4 समास पांचवा : संतस्तवन samāsa pāṁcavā : saṁtastavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां वंदीन सज्जन। जे परमार्थाचें अधिष्ठान। जयांचेनि गुह्यज्ञान। प्रगटे जनीं॥ १॥ ātāṁ vaṁdīna sajjana | je paramārthāceṁ adhiṣṭhāna | jayāṁceni guhyajñāna | pragaṭe janīṁ || 1|| जे वस्तु परम दुल्लभ। जयेचा अलभ्य लाभ। तेंचि होये सुल्लभ। संतसंगेकरूनी॥ २॥ je vastu parama dullabha | jayecā alabhya lābha | teṁci hoye sullabha | saṁtasaṁgekarūnī || 2|| वस्तु प्रगटचि असे। पाहातां कोणासीच न दिसे। नाना साधनीं सायासें। न पडे ठाईं॥ ३॥ vastu pragaṭaci ase | pāhātāṁ koṇāsīca na dise | nānā sādhanīṁ sāyāseṁ | na paḍe ṭhāīṁ || 3|| जेथें परिक्षवंत ठकले। नांतरी डोळसचि अंध जाले। पाहात असतांचि चुकले। निजवस्तूसी॥ ४॥ jetheṁ parikṣavaṁta ṭhakale | nāṁtarī ḍoḻasaci aṁdha jāle | pāhāta asatāṁci cukale | nijavastūsī || 4|| हें दीपाचेनि दिसेना। नाना प्रकाशें गवसेना। नेत्रांजनेंहि वसेना। दृष्टीपुढें॥ ५॥ heṁ dīpāceni disenā | nānā prakāśeṁ gavasenā | netrāṁjaneṁhi vasenā | dṛṣṭīpuḍheṁ || 5|| सोळां कळी पूर्ण शशी। दाखवू शकेना वस्तूसी। तीव्र आदित्य कळारासी। तोहि दाखवीना॥ ६॥ soḻāṁ kaḻī pūrṇa śaśī | dākhavū śakenā vastūsī | tīvra āditya kaḻārāsī | tohi dākhavīnā || 6|| जया सुर्याचेनि प्रकाशें। ऊर्णतंतु तोहि दिसे। नाना सूक्ष्म पदार्थ भासे। अणुरेणादिक॥ ७॥ jayā suryāceni prakāśeṁ | ūrṇataṁtu tohi dise | nānā sūkṣma padārtha bhāse | aṇureṇādika || 7|| चिरलें वाळाग्र तेंहि प्रकासी। परी तो दाखवीना वस्तूसी। तें जयाचेनि साधकांसी। प्राप्त होये॥ ८॥ ciraleṁ vāḻāgra teṁhi prakāsī | parī to dākhavīnā vastūsī | teṁ jayāceni sādhakāṁsī | prāpta hoye || 8|| जेथें आक्षेप आटले। जेथें प्रेत्न प्रस्तावले। जेथें तर्क मंदावले। तर्कितां निजवस्तूसी। वळे विवेकाची वेगडी। पडे शब्दाची बोबडी। जेथें मनाची तांतडी। कामा नये॥ १०॥ jetheṁ ākṣepa āṭale | jetheṁ pretna prastāvale | jetheṁ tarka maṁdāvale | tarkitāṁ nijavastūsī | vaḻe vivekācī vegaḍī | paḍe śabdācī bobaḍī | jetheṁ manācī tāṁtaḍī | kāmā naye || 10|| जो बोलकेपणें विशेष। सहस्र मुखांचा जो शेष। तोहि सिणला निःशेष। वस्तु न संगवे॥ ११॥ jo bolakepaṇeṁ viśeṣa | sahasra mukhāṁcā jo śeṣa | tohi siṇalā niḥśeṣa | vastu na saṁgave || 11|| वेदे प्रकाशिलें सर्वही। वेदविरहित कांहीं नाहीं। तो वेद कोणासही। दाखवूं सकेना॥ १२॥ vede prakāśileṁ sarvahī | vedavirahita kāṁhīṁ nāhīṁ | to veda koṇāsahī | dākhavūṁ sakenā || 12|| तेचि वस्तु संतसंगें। स्वानुभवें कळों लागे। त्याचा महिमा वचनीं सांगे। ऐसा कवणु॥ १३॥ teci vastu saṁtasaṁgeṁ | svānubhaveṁ kaḻoṁ lāge | tyācā mahimā vacanīṁ sāṁge | aisā kavaṇu || 13|| विचित्र कळा ये मायेची। परी वोळखी न संगवे वस्तूची। मायातीता अनंताची। संत सोये सांगती॥ १४॥ vicitra kaḻā ye māyecī | parī voḻakhī na saṁgave vastūcī | māyātītā anaṁtācī | saṁta soye sāṁgatī || 14|| वस्तूसी वर्णिलें नवचे। तेंचि स्वरूप संतांचें। या कारणे वचनाचें। कार्य नाही॥ १५॥ vastūsī varṇileṁ navace | teṁci svarūpa saṁtāṁceṁ | yā kāraṇe vacanāceṁ | kārya nāhī || 15|| संत आनंदाचें स्थळ। संत सुखचि केवळ। नाना संतोषाचें मूळ। ते हे संत॥ १६॥ saṁta ānaṁdāceṁ sthaḻa | saṁta sukhaci kevaḻa | nānā saṁtoṣāceṁ mūḻa | te he saṁta || 16|| संत विश्रांतीची विश्रांती। संत तृप्तीची निजतृप्ती। नांतरी भक्तीची फळश्रुती। ते हे संत॥ १७॥ saṁta viśrāṁtīcī viśrāṁtī | saṁta tṛptīcī nijatṛptī | nāṁtarī bhaktīcī phaḻaśrutī | te he saṁta || 17|| संत धर्माचें धर्मक्षेत्र। संत स्वरूपाचें सत्पात्र। नांतरी पुण्याची पवित्र। पुण्यभूमी॥ १८॥ saṁta dharmāceṁ dharmakṣetra | saṁta svarūpāceṁ satpātra | nāṁtarī puṇyācī pavitra | puṇyabhūmī || 18|| संत समाधीचें मंदिर। संत विवेकाचें भांडार। नांतरी बोलिजे माहेर। सायोज्यमुक्तीचें॥ १९॥ saṁta samādhīceṁ maṁdira | saṁta vivekāceṁ bhāṁḍāra | nāṁtarī bolije māhera | sāyojyamuktīceṁ || 19|| संत सत्याचा निश्चयो। संत सार्थकाचा जयो। संतप्राप्तीचा समयो। सिद्धरूप॥ २०॥ saṁta satyācā niścayo | saṁta sārthakācā jayo | saṁtaprāptīcā samayo | siddharūpa || 20|| मोक्षश्रिया आळंकृत। ऐसे हे संत श्रीमंत। जीव दरिद्री असंख्यात। नृपती केले॥ २१॥ mokṣaśriyā āḻaṁkṛta | aise he saṁta śrīmaṁta | jīva daridrī asaṁkhyāta | nṛpatī kele || 21|| जे समर्थपणें उदार। जे कां अत्यंत दानशूर। तयांचेनि हा ज्ञानविचार। दिधला न वचे॥ २२॥ je samarthapaṇeṁ udāra | je kāṁ atyaṁta dānaśūra | tayāṁceni hā jñānavicāra | didhalā na vace || 22|| माहांराजे चक्रवर्ती। जाले आहेत पुढें होती। परंतु कोणी सायोज्यमुक्ती। देणार नाहीं॥ २३॥ māhāṁrāje cakravartī | jāle āheta puḍheṁ hotī | paraṁtu koṇī sāyojyamuktī | deṇāra nāhīṁ || 23|| जें त्रैलोकीं नाहीं दान। तें करिती संतसज्जन। तयां संतांचें महिमान। काय म्हणौनी वर्णावें॥ २४॥ jeṁ trailokīṁ nāhīṁ dāna | teṁ karitī saṁtasajjana | tayāṁ saṁtāṁceṁ mahimāna | kāya mhaṇaunī varṇāveṁ || 24|| जें त्रैलोक्याहून वेगळें। जें वेदश्रुतीसी नाकळे। तेंचि जयांचेनि वोळे। परब्रह्म अंतरीं॥ २५॥ jeṁ trailokyāhūna vegaḻeṁ | jeṁ vedaśrutīsī nākaḻe | teṁci jayāṁceni voḻe | parabrahma aṁtarīṁ || 25|| ऐसी संतांची महिमा। बोलिजे तितुकी उणी उपमा। जयांचेनि मुख्य परमात्मा। प्रगट होये॥ २६॥ aisī saṁtāṁcī mahimā | bolije titukī uṇī upamā | jayāṁceni mukhya paramātmā | pragaṭa hoye || 26|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे संतस्तवननाम समास पांचवा॥ ५॥ १.५ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde saṁtastavananāma samāsa pāṁcavā || 5|| 1.5 समास सहावा : श्रोतेजनस्तवन samāsa sahāvā : śrotejanastavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां वंदूं श्रोते जन। भक्त ज्ञानी संत सज्जन। विरक्त योगी गुणसंपन्न। सत्यवादी॥ १॥ ātāṁ vaṁdūṁ śrote jana | bhakta jñānī saṁta sajjana | virakta yogī guṇasaṁpanna | satyavādī || 1|| येक सत्वाचे सागर। येक बुद्धीचे आगर। येक श्रोते वैरागर। नाना शब्दरत्नांचे॥ २॥ yeka satvāce sāgara | yeka buddhīce āgara | yeka śrote vairāgara | nānā śabdaratnāṁce || 2|| जे नाना अर्थांबृताचे भोक्ते। जे प्रसंगीं वक्तयाचे वक्ते। नाना संशयातें छेदिते। निश्चै पुरुष॥ ३॥ je nānā arthāṁbṛtāce bhokte | je prasaṁgīṁ vaktayāce vakte | nānā saṁśayāteṁ chedite | niścai puruṣa || 3|| ज्यांची धारणा अपार। जे ईश्वराचे अवतार। नांतरी प्रत्यक्ष सुरवर। बैसले जैसे॥ ४॥ jyāṁcī dhāraṇā apāra | je īśvarāce avatāra | nāṁtarī pratyakṣa suravara | baisale jaise || 4|| किं हे ऋषेश्वरांची मंडळी। शांतस्वरूप सत्वागळी। जयांचेनि सभामंडळीं। परम शोभा॥ ५॥ kiṁ he ṛṣeśvarāṁcī maṁḍaḻī | śāṁtasvarūpa satvāgaḻī | jayāṁceni sabhāmaṁḍaḻīṁ | parama śobhā || 5|| हृदईं वेदगर्भ विलसे। मुखीं सरस्वती विळासे। साहित्य बोलतां जैसे। भासती देवगुरु॥ ६॥ hṛdaīṁ vedagarbha vilase | mukhīṁ sarasvatī viḻāse | sāhitya bolatāṁ jaise | bhāsatī devaguru || 6|| जे पवित्रपणें वैश्वानर। जे स्फूर्तिकिरणाचे दिनकर। ज्ञातेपणें दृष्टीसमोरे। ब्रह्मांड न ये॥ ७॥ je pavitrapaṇeṁ vaiśvānara | je sphūrtikiraṇāce dinakara | jñātepaṇeṁ dṛṣṭīsamore | brahmāṁḍa na ye || 7|| जे अखंड सावधान। जयांस त्रिकाळाचें ज्ञान। सर्वकाळ निराभिमान। आत्मज्ञानी॥ ८॥ je akhaṁḍa sāvadhāna | jayāṁsa trikāḻāceṁ jñāna | sarvakāḻa nirābhimāna | ātmajñānī || 8|| ज्यांचे दृष्टीखालून गेलें। ऐंसें कांहींच नाहीं उरलें। पदार्थमात्रांसी लक्षिलें। मनें जयांच्या॥ ९॥ jyāṁce dṛṣṭīkhālūna geleṁ | aiṁseṁ kāṁhīṁca nāhīṁ uraleṁ | padārthamātrāṁsī lakṣileṁ | maneṁ jayāṁcyā || 9|| जें जें कांहीं आठवावें। तें तें तयांस पूर्वीच ठावें। तेथें काये अनुवादावें। ज्ञातेपणेंकरूनी॥ १०॥ jeṁ jeṁ kāṁhīṁ āṭhavāveṁ | teṁ teṁ tayāṁsa pūrvīca ṭhāveṁ | tetheṁ kāye anuvādāveṁ | jñātepaṇeṁkarūnī || 10|| परंतु हे गुणग्राहिक। म्हणौन बोलतों निःशंक। भाग्यपुरुष काये येक। सेवीत नाहीं॥ ११॥ paraṁtu he guṇagrāhika | mhaṇauna bolatoṁ niḥśaṁka | bhāgyapuruṣa kāye yeka | sevīta nāhīṁ || 11|| सदा सेविती दिव्यान्नें। पालटाकारणें आवेट अन्नें। तैसींच माझीं वचनें। पराकृतें॥ १२॥ sadā sevitī divyānneṁ | pālaṭākāraṇeṁ āveṭa anneṁ | taisīṁca mājhīṁ vacaneṁ | parākṛteṁ || 12|| आपुले शक्तिनुसार। भावें पुजावा परमेश्वर। परंतु पुजूं नये हा विचार। कोठेंचि नाहीं॥ १३॥ āpule śaktinusāra | bhāveṁ pujāvā parameśvara | paraṁtu pujūṁ naye hā vicāra | koṭheṁci nāhīṁ || 13|| तैसा मी येक वाग्‌दुर्बळ। श्रोते परमेश्वरचि केवळ। यांची पूजा वाचाबरळ। करूं पाहे॥ १४॥ taisā mī yeka vāgdurbaḻa | śrote parameśvaraci kevaḻa | yāṁcī pūjā vācābaraḻa | karūṁ pāhe || 14|| वित्पत्ती नाहीं कळा नाहीं। चातुर्य नाहीं प्रबंद नाहीं। भक्ति ज्ञान वैराग्य नाहीं। गौल्यता नाहीं वचनाची॥ १५॥ vitpattī nāhīṁ kaḻā nāhīṁ | cāturya nāhīṁ prabaṁda nāhīṁ | bhakti jñāna vairāgya nāhīṁ | gaulyatā nāhīṁ vacanācī || 15|| ऐसा माझा वाग्‍विळास। म्हणौन बोलतों सावकाश। भावाचा भोक्ता जगदीश। म्हणौनियां॥ १६॥ aisā mājhā vāgviḻāsa | mhaṇauna bolatoṁ sāvakāśa | bhāvācā bhoktā jagadīśa | mhaṇauniyāṁ || 16|| तुम्ही श्रोते जगदीशमूर्ति। तेथें माझी वित्पत्ती किती। बुद्धिहीण अल्पमती। सलगी करितों॥ १७॥ tumhī śrote jagadīśamūrti | tetheṁ mājhī vitpattī kitī | buddhihīṇa alpamatī | salagī karitoṁ || 17|| समर्थाचा पुत्र मूर्ख जगीं। परी सामर्थ्य असे त्याचा आंगीं। तुम्हां संतांचा सलगी। म्हणौनि करितों॥ १८॥ samarthācā putra mūrkha jagīṁ | parī sāmarthya ase tyācā āṁgīṁ | tumhāṁ saṁtāṁcā salagī | mhaṇauni karitoṁ || 18|| व्याघ्र सिंह भयानक। देखोनि भयाचकित लोक। परी त्यांचीं पिलीं निःशंक। तयांपुढे खेळती॥ १९॥ vyāghra siṁha bhayānaka | dekhoni bhayācakita loka | parī tyāṁcīṁ pilīṁ niḥśaṁka | tayāṁpuḍhe kheḻatī || 19|| तैसा मी संतांचा अंकित। तुम्हां संतांपासीं बोलत। तरी माझी चिंता तुमचे चित्त। वाहेलच कीं॥ २०॥ taisā mī saṁtāṁcā aṁkita | tumhāṁ saṁtāṁpāsīṁ bolata | tarī mājhī ciṁtā tumace citta | vāhelaca kīṁ || 20|| आपलेंची बोले वाउगें। त्याची संपादणी करणें लागे। परंतु काहीं सांगणें नलगे। न्यून तें पूर्ण करावें॥ २१॥ āpaleṁcī bole vāugeṁ | tyācī saṁpādaṇī karaṇeṁ lāge | paraṁtu kāhīṁ sāṁgaṇeṁ nalage | nyūna teṁ pūrṇa karāveṁ || 21|| हें तों प्रीतीचें लक्षण। स्वभावेंची करी मन। तैसे तुम्ही संतसज्जन। मायेबाप विश्वाचे॥ २२॥ heṁ toṁ prītīceṁ lakṣaṇa | svabhāveṁcī karī mana | taise tumhī saṁtasajjana | māyebāpa viśvāce || 22|| माझा आशय जाणोनी जीवें। आतां उचित तें करावें। पुढें कथेसि अवधान द्यावें। म्हणे दासानुदास॥ २३॥ mājhā āśaya jāṇonī jīveṁ | ātāṁ ucita teṁ karāveṁ | puḍheṁ kathesi avadhāna dyāveṁ | mhaṇe dāsānudāsa || 23|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे श्रोतेस्तवननाम समास सहावा॥ ६॥ १.६ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde śrotestavananāma samāsa sahāvā || 6|| 1.6 समास सातवा : कवेश्वरस्तवन samāsa sātavā : kaveśvarastavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां वंदूं कवेश्वर। शब्दसृष्टीचे ईश्वर। नांतरी हे परमेश्वर। वेदावतारी॥ १॥ ātāṁ vaṁdūṁ kaveśvara | śabdasṛṣṭīce īśvara | nāṁtarī he parameśvara | vedāvatārī || 1|| कीं हे सरस्वतीचें निजस्थान। कीं हे नाना कळांचें जीवन। नाना शब्दांचें भुवन। येथार्थ होये॥ २॥ kīṁ he sarasvatīceṁ nijasthāna | kīṁ he nānā kaḻāṁceṁ jīvana | nānā śabdāṁceṁ bhuvana | yethārtha hoye || 2|| कीं हे पुरुषार्थाचें वैभव। कीं हे जगदीश्वराचें महत्व। नाना लाघवें सत्कीर्तीस्तव। निर्माण कवी॥ ३॥ kīṁ he puruṣārthāceṁ vaibhava | kīṁ he jagadīśvarāceṁ mahatva | nānā lāghaveṁ satkīrtīstava | nirmāṇa kavī || 3|| कीं हे शब्दरत्नाचे सागर। कीं हे मुक्तांचे मुक्त सरोवर। नाना बुद्धीचे वैरागर। निर्माण जाले॥ ४॥ kīṁ he śabdaratnāce sāgara | kīṁ he muktāṁce mukta sarovara | nānā buddhīce vairāgara | nirmāṇa jāle || 4|| अध्यात्मग्रंथांची खाणी। कीं हे बोलिके चिंतामणी। नाना कामधेनूचीं दुभणीं। वोळलीं श्रोतयांसी॥ ५॥ adhyātmagraṁthāṁcī khāṇī | kīṁ he bolike ciṁtāmaṇī | nānā kāmadhenūcīṁ dubhaṇīṁ | voḻalīṁ śrotayāṁsī || 5|| कीं हे कल्पनेचे कल्पतरु। कीं हे मोक्षाचे मुख्य पडीभरु। नाना सायोज्यतेचे विस्तारु। विस्तारले॥ ६॥ kīṁ he kalpanece kalpataru | kīṁ he mokṣāce mukhya paḍībharu | nānā sāyojyatece vistāru | vistārale || 6|| कीं हा परलोकींचा निजस्वार्थु। कीं हा योगियांचा गुप्त पंथु। नाना ज्ञानियांचा परमार्थु। रूपासि आला॥ ७॥ kīṁ hā paralokīṁcā nijasvārthu | kīṁ hā yogiyāṁcā gupta paṁthu | nānā jñāniyāṁcā paramārthu | rūpāsi ālā || 7|| कीं हे निरंजनाची खूण। कीं हे निर्गुणाची वोळखण। मायाविलक्षणाचे लक्षण। ते हे कवी॥ ८॥ kīṁ he niraṁjanācī khūṇa | kīṁ he nirguṇācī voḻakhaṇa | māyāvilakṣaṇāce lakṣaṇa | te he kavī || 8|| कीं हा श्रुतीचा भावगर्भ। कीं हा परमेश्वराचा अलभ्य लाभ। नातरी होये सुल्लभ। निजबोध कविरूपें॥ ९॥ kīṁ hā śrutīcā bhāvagarbha | kīṁ hā parameśvarācā alabhya lābha | nātarī hoye sullabha | nijabodha kavirūpeṁ || 9|| कवि मुमुक्षाचें अंजन। कवि साधकांचें साधन। कवि सिद्धांचें समाधान। निश्चयात्मक॥ १०॥ kavi mumukṣāceṁ aṁjana | kavi sādhakāṁceṁ sādhana | kavi siddhāṁceṁ samādhāna | niścayātmaka || 10|| कवि स्वधर्माचा आश्रयो। कवि मनाचा मनोजयो। कवि धार्मिकाचा विनयो। विनयकर्ते॥ ११॥ kavi svadharmācā āśrayo | kavi manācā manojayo | kavi dhārmikācā vinayo | vinayakarte || 11|| कवि वैराग्याचें संरक्षण। कवि भक्तांचें भूषण। नाना स्वधर्मरक्षण। ते हे कवी॥ १२॥ kavi vairāgyāceṁ saṁrakṣaṇa | kavi bhaktāṁceṁ bhūṣaṇa | nānā svadharmarakṣaṇa | te he kavī || 12|| कवि प्रेमळांची प्रेमळ स्थिती। कवि ध्यानस्थांची ध्यानमूर्ति। कवि उपासकांची वाड कीर्ती। विस्तारली॥ १३॥ kavi premaḻāṁcī premaḻa sthitī | kavi dhyānasthāṁcī dhyānamūrti | kavi upāsakāṁcī vāḍa kīrtī | vistāralī || 13|| नाना साधनांचे मूळ। कवि नाना प्रेत्नांचें फळ। नाना कार्यसिद्धि केवळ। कविचेनि प्रसादें॥ १४॥ nānā sādhanāṁce mūḻa | kavi nānā pretnāṁceṁ phaḻa | nānā kāryasiddhi kevaḻa | kaviceni prasādeṁ || 14|| आधीं कवीचा वाग्विळास। तरी मग श्रवणीं तुंबळे रस। कविचेनि मतिप्रकाश। कवित्वास होये॥ १५॥ ādhīṁ kavīcā vāgviḻāsa | tarī maga śravaṇīṁ tuṁbaḻe rasa | kaviceni matiprakāśa | kavitvāsa hoye || 15|| कवि वित्पन्नाची योग्यता। कवि सामर्थ्यवंतांची सत्ता। कवि विचक्षणाची कुशळता। नाना प्रकारें॥ १६॥ kavi vitpannācī yogyatā | kavi sāmarthyavaṁtāṁcī sattā | kavi vicakṣaṇācī kuśaḻatā | nānā prakāreṁ || 16|| कवि कवित्वाचा प्रबंध। कवि नाना धाटी मुद्रा छंद। कवि गद्यपद्यें भेदाभेद। पदत्रासकर्ते॥ १७॥ kavi kavitvācā prabaṁdha | kavi nānā dhāṭī mudrā chaṁda | kavi gadyapadyeṁ bhedābheda | padatrāsakarte || 17|| कवि सृष्टीचा आळंकार। कवि लक्ष्मीचा शृंघार। सकळ सिद्धींचा निर्धार। ते हे कवी॥ १८॥ kavi sṛṣṭīcā āḻaṁkāra | kavi lakṣmīcā śṛṁghāra | sakaḻa siddhīṁcā nirdhāra | te he kavī || 18|| कवि सभेचें मंडण। कवि भाग्याचें भूषण। नाना सुखाचें संरक्षण। ते हे कवी॥ १९॥ kavi sabheceṁ maṁḍaṇa | kavi bhāgyāceṁ bhūṣaṇa | nānā sukhāceṁ saṁrakṣaṇa | te he kavī || 19|| कवि देवांचे रूपकर्ते। कवि ऋषीचें महत्ववर्णिते। नाना शास्त्रांचें सामर्थ्य ते। कवि वाखाणिती॥ २०॥ kavi devāṁce rūpakarte | kavi ṛṣīceṁ mahatvavarṇite | nānā śāstrāṁceṁ sāmarthya te | kavi vākhāṇitī || 20|| नस्ता कवीचा व्यापार। तरी कैंचा अस्ता जगोद्धार। म्हणौनि कवि हे आधार। सकळ सृष्टीसी॥ २१॥ nastā kavīcā vyāpāra | tarī kaiṁcā astā jagoddhāra | mhaṇauni kavi he ādhāra | sakaḻa sṛṣṭīsī || 21|| नाना विद्या ज्ञातृत्व कांहीं। कवेश्वरेंविण तों नाहीं। कवीपासून सर्वही। सर्वज्ञता॥ २२॥ nānā vidyā jñātṛtva kāṁhīṁ | kaveśvareṁviṇa toṁ nāhīṁ | kavīpāsūna sarvahī | sarvajñatā || 22|| मागां वाल्मीक व्यासादिक। जाले कवेश्वर अनेक। तयांपासून विवेक। सकळ जनासी॥ २३॥ māgāṁ vālmīka vyāsādika | jāle kaveśvara aneka | tayāṁpāsūna viveka | sakaḻa janāsī || 23|| पूर्वीं काव्यें होतीं केलीं। तरीच वित्पत्ती प्राप्त झाली। तेणे पंडिताआंगीं बाणली। परम योग्यता॥ २४॥ pūrvīṁ kāvyeṁ hotīṁ kelīṁ | tarīca vitpattī prāpta jhālī | teṇe paṁḍitāāṁgīṁ bāṇalī | parama yogyatā || 24|| ऐसे पूर्वीं थोर थोर। जाले कवेश्वर अपार। आतां आहेत पुढें होणार। नमन त्यांसी॥ २५॥ aise pūrvīṁ thora thora | jāle kaveśvara apāra | ātāṁ āheta puḍheṁ hoṇāra | namana tyāṁsī || 25|| नाना चातुर्याच्या मूर्ती। किं हे साक्षात्‌ बृहस्पती। वेद श्रुती बोलों म्हणती। ज्यांच्या मुखें॥ २६॥ nānā cāturyācyā mūrtī | kiṁ he sākṣāt bṛhaspatī | veda śrutī boloṁ mhaṇatī | jyāṁcyā mukheṁ || 26|| परोपकाराकारणें। नाना निश्चय अनुवादणें। सेखीं बोलीले पूर्णपणें। संशयातीत॥ २७॥ paropakārākāraṇeṁ | nānā niścaya anuvādaṇeṁ | sekhīṁ bolīle pūrṇapaṇeṁ | saṁśayātīta || 27|| कीं हे अमृताचे मेघ वोळले। कीं हे नवरसाचे वोघ लोटले। नाना सुखाचे उचंबळले। सरोवर हे॥ २८॥ kīṁ he amṛtāce megha voḻale | kīṁ he navarasāce vogha loṭale | nānā sukhāce ucaṁbaḻale | sarovara he || 28|| कीं हे विवेकनिधीचीं भांडारें। प्रगट जालीं मनुष्याकारें। नाना वस्तूचेनि विचारें। कोंदाटले हे॥ २९॥ kīṁ he vivekanidhīcīṁ bhāṁḍāreṁ | pragaṭa jālīṁ manuṣyākāreṁ | nānā vastūceni vicāreṁ | koṁdāṭale he || 29|| कीं हे आदिशक्तीचें ठेवणें। नाना पदार्थास आणी उणें। लाधलें पूर्व संचिताच्या गुणें। विश्वजनासी॥ ३०॥ kīṁ he ādiśaktīceṁ ṭhevaṇeṁ | nānā padārthāsa āṇī uṇeṁ | lādhaleṁ pūrva saṁcitācyā guṇeṁ | viśvajanāsī || 30|| कीं हे सुखाचीं तारुवें लोटलीं। आक्षै आनंदे उतटलीं। विश्वजनास उपेगा आलीं। नाना प्रयोगाकारणे॥ ३१॥ kīṁ he sukhācīṁ tāruveṁ loṭalīṁ | ākṣai ānaṁde utaṭalīṁ | viśvajanāsa upegā ālīṁ | nānā prayogākāraṇe || 31|| कीं हे निरंजनाची संपत्ती। कीं हे विराटाची योगस्थिती। नांतरी भक्तीची फळश्रुती। फळास आली॥ ३२॥ kīṁ he niraṁjanācī saṁpattī | kīṁ he virāṭācī yogasthitī | nāṁtarī bhaktīcī phaḻaśrutī | phaḻāsa ālī || 32|| कीं हा ईश्वराचा पवाड। पाहातां गगनाहून वाड। ब्रह्मांडरचनेहून जाड। कविप्रबंदरचना॥ ३३॥ kīṁ hā īśvarācā pavāḍa | pāhātāṁ gaganāhūna vāḍa | brahmāṁḍaracanehūna jāḍa | kaviprabaṁdaracanā || 33|| आतां असो हा विचार। जगास आधार कवेश्वर। तयांसी माझा नमस्कार। साष्टांग भावें॥ ३४॥ ātāṁ aso hā vicāra | jagāsa ādhāra kaveśvara | tayāṁsī mājhā namaskāra | sāṣṭāṁga bhāveṁ || 34|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे कवेश्वरस्तवननाम समास सातवा॥ ७॥ १.७ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde kaveśvarastavananāma samāsa sātavā || 7|| 1.7 समास आठवा : सभास्तवन samāsa āṭhavā : sabhāstavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || अतां वंदूं सकळ सभा। जये सभेसी मुक्ति सुल्लभा। जेथें स्वयें जगदीश उभा। तिष्ठतु भरें॥ १॥ atāṁ vaṁdūṁ sakaḻa sabhā | jaye sabhesī mukti sullabhā | jetheṁ svayeṁ jagadīśa ubhā | tiṣṭhatu bhareṁ || 1|| श्लोक॥ नाहं वसामि वैकुंठे योगिनां हृदये रवौ। मद्‍भक्ता यत्र गायन्ति तत्र तिष्ठामि नारद॥ śloka || nāhaṁ vasāmi vaikuṁṭhe yogināṁ hṛdaye ravau | madbhaktā yatra gāyanti tatra tiṣṭhāmi nārada || नाहीं वैकुंठीचा ठाईं। नाहीं योगियांचा हृदईं। माझे भक्त गाती ठाईं ठाईं। तेथें मी तिष्ठतु नारदा॥ २॥ nāhīṁ vaikuṁṭhīcā ṭhāīṁ | nāhīṁ yogiyāṁcā hṛdaīṁ | mājhe bhakta gātī ṭhāīṁ ṭhāīṁ | tetheṁ mī tiṣṭhatu nāradā || 2|| याकारणें सभा श्रेष्ठ। भक्त गाती तें वैकुंठ। नामघोषें घडघडाट। जयजयकारें गर्जती॥ ३॥ yākāraṇeṁ sabhā śreṣṭha | bhakta gātī teṁ vaikuṁṭha | nāmaghoṣeṁ ghaḍaghaḍāṭa | jayajayakāreṁ garjatī || 3|| प्रेमळ भक्तांचीं गायनें। भगवत्कथा हरिकीर्तनें। वेदव्याख्यान पुराणश्रवणें। जेथें निरंतर॥ ४॥ premaḻa bhaktāṁcīṁ gāyaneṁ | bhagavatkathā harikīrtaneṁ | vedavyākhyāna purāṇaśravaṇeṁ | jetheṁ niraṁtara || 4|| परमेश्वराचे गुणानुवाद। नाना निरूपणाचे संवाद। अध्यात्मविद्या भेदाभेद। मथन जेथे॥ ५॥ parameśvarāce guṇānuvāda | nānā nirūpaṇāce saṁvāda | adhyātmavidyā bhedābheda | mathana jethe || 5|| नाना समाधानें तृप्ती। नाना आशंकानिवृत्ती। चित्तीं बैसे ध्यानमूर्ति। वाग्विळासें॥ ६॥ nānā samādhāneṁ tṛptī | nānā āśaṁkānivṛttī | cittīṁ baise dhyānamūrti | vāgviḻāseṁ || 6|| भक्त प्रेमळ भाविक। सभ्य सखोल सात्त्विक। रम्य रसाळ गायक। निष्ठावंत॥ ७॥ bhakta premaḻa bhāvika | sabhya sakhola sāttvika | ramya rasāḻa gāyaka | niṣṭhāvaṁta || 7|| कर्मसीळ आचारसीळ। दानसीळ धर्मसीळ। सुचिस्मंत पुण्यसीळ। अंतरशुद्ध कृपाळु॥ ८॥ karmasīḻa ācārasīḻa | dānasīḻa dharmasīḻa | sucismaṁta puṇyasīḻa | aṁtaraśuddha kṛpāḻu || 8|| योगी वीतरागी उदास। नेमक निग्रह तापस। विरक्त निस्पृह बहुवस। आरण्यवासी॥ ९॥ yogī vītarāgī udāsa | nemaka nigraha tāpasa | virakta nispṛha bahuvasa | āraṇyavāsī || 9|| दंडधारी जटाधारी। नाथपंथी मुद्राधारी। येक बाळब्रह्मचारी। योगेश्वर॥ १०॥ daṁḍadhārī jaṭādhārī | nāthapaṁthī mudrādhārī | yeka bāḻabrahmacārī | yogeśvara || 10|| पुरश्चरणी आणी तपस्वी। तीर्थवासी आणी मनस्वी। माहायोगी आणी जनस्वी। जनासारिखे॥ ११॥ puraścaraṇī āṇī tapasvī | tīrthavāsī āṇī manasvī | māhāyogī āṇī janasvī | janāsārikhe || 11|| सिद्ध साधु आणी साधक। मंत्रयंत्रशोधक। येकनिष्ठ उपासक। गुणग्राही॥ १२॥ siddha sādhu āṇī sādhaka | maṁtrayaṁtraśodhaka | yekaniṣṭha upāsaka | guṇagrāhī || 12|| संत सज्जन विद्वज्जन। वेदज्ञ शास्त्रज्ञ माहाजन। प्रबुद्ध सर्वज्ञ समाधान। विमळकर्ते॥ १३॥ saṁta sajjana vidvajjana | vedajña śāstrajña māhājana | prabuddha sarvajña samādhāna | vimaḻakarte || 13|| योगी वित्पन्न ऋषेश्वर। धूर्त तार्किक कवेश्वर। मनोजयाचे मुनेश्वर। आणी दिग्वल्की॥ १४॥ yogī vitpanna ṛṣeśvara | dhūrta tārkika kaveśvara | manojayāce muneśvara | āṇī digvalkī || 14|| ब्रह्मज्ञानी आत्मज्ञानी। तत्त्वज्ञानी पिंडज्ञानी। योगाभ्यासी योगज्ञानी। उदासीन॥ १५॥ brahmajñānī ātmajñānī | tattvajñānī piṁḍajñānī | yogābhyāsī yogajñānī | udāsīna || 15|| पंडित आणी पुराणिक। विद्वांस आणी वैदिक। भट आणी पाठक। येजुर्वेदी॥ १६॥ paṁḍita āṇī purāṇika | vidvāṁsa āṇī vaidika | bhaṭa āṇī pāṭhaka | yejurvedī || 16|| माहाभले माहाश्रोत्री। याज्ञिक आणी आग्नहोत्री। वैद्य आणी पंचाक्षरी। परोपकारकर्ते॥ १७॥ māhābhale māhāśrotrī | yājñika āṇī āgnahotrī | vaidya āṇī paṁcākṣarī | paropakārakarte || 17|| भूत भविष्य वर्तमान। जयांस त्रिकाळाचें ज्ञान। बहुश्रुत निराभिमान। निरापेक्षी॥ १८॥ bhūta bhaviṣya vartamāna | jayāṁsa trikāḻāceṁ jñāna | bahuśruta nirābhimāna | nirāpekṣī || 18|| शांति क्ष्मा दयासीळ। पवित्र आणी सत्वसीळ। अंतरशुद्ध ज्ञानसीळ। ईश्वरी पुरुष॥ १९॥ śāṁti kṣmā dayāsīḻa | pavitra āṇī satvasīḻa | aṁtaraśuddha jñānasīḻa | īśvarī puruṣa || 19|| ऐसे जे कां सभानायेक। जेथें नित्यानित्यविवेक। त्यांचा महिमा अलोलिक। काय म्हणोनि वर्णावा॥ २०॥ aise je kāṁ sabhānāyeka | jetheṁ nityānityaviveka | tyāṁcā mahimā alolika | kāya mhaṇoni varṇāvā || 20|| जेथें श्रवणाचा उपाये। आणी परमार्थसमुदाये। तेथें जनासी तरणोपाये। सहजचि होये॥ २१॥ jetheṁ śravaṇācā upāye | āṇī paramārthasamudāye | tetheṁ janāsī taraṇopāye | sahajaci hoye || 21|| उत्तम गुणाची मंडळी। सत्वधीर सत्वागळी। नित्य सुखाची नव्हाळी। जेथें वसे॥ २२॥ uttama guṇācī maṁḍaḻī | satvadhīra satvāgaḻī | nitya sukhācī navhāḻī | jetheṁ vase || 22|| विद्यापात्रें कळापात्रें। विशेष गुणांची सत्पात्रें। भगवंताचीं प्रीतिपात्रें। मिळालीं जेथें॥ २३॥ vidyāpātreṁ kaḻāpātreṁ | viśeṣa guṇāṁcī satpātreṁ | bhagavaṁtācīṁ prītipātreṁ | miḻālīṁ jetheṁ || 23|| प्रवृत्ती आणी निवृत्ती। प्रपंची आणी परमार्थी। गृहस्ताश्रमी वानप्रहस्ती। संन्यासादिक॥ २४॥ pravṛttī āṇī nivṛttī | prapaṁcī āṇī paramārthī | gṛhastāśramī vānaprahastī | saṁnyāsādika || 24|| वृद्ध तरुण आणी बाळ। पुरुष स्त्रियादिक सकळ। अखंड ध्याती तमाळनीळ। अंतर्यामीं॥ २५॥ vṛddha taruṇa āṇī bāḻa | puruṣa striyādika sakaḻa | akhaṁḍa dhyātī tamāḻanīḻa | aṁtaryāmīṁ || 25|| ऐसे परमेश्वराचे जन। त्यांसी माझें अभिवंदन। जयांचेनि समाधान। अकस्मात बाणें॥ २६॥ aise parameśvarāce jana | tyāṁsī mājheṁ abhivaṁdana | jayāṁceni samādhāna | akasmāta bāṇeṁ || 26|| ऐंसिये सभेचा गजर। तेथें माझा नमस्कार। जेथें नित्य निरंतर। कीर्तन भगवंताचें॥ २७॥ aiṁsiye sabhecā gajara | tetheṁ mājhā namaskāra | jetheṁ nitya niraṁtara | kīrtana bhagavaṁtāceṁ || 27|| जेथें भगवंताच्या मूर्ती। तेथें पाविजे उत्तम गती। ऐसा निश्चय बहुतां ग्रंथीं। महंत बोलिले॥ २८॥ jetheṁ bhagavaṁtācyā mūrtī | tetheṁ pāvije uttama gatī | aisā niścaya bahutāṁ graṁthīṁ | mahaṁta bolile || 28|| कल्लौ कीर्तन वरिष्ठ। जेथें होय ते सभा श्रेष्ठ। कथाश्रवणें नाना नष्ट। संदेह मावळती॥ २९॥ kallau kīrtana variṣṭha | jetheṁ hoya te sabhā śreṣṭha | kathāśravaṇeṁ nānā naṣṭa | saṁdeha māvaḻatī || 29|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सभास्तवननाम समास आठवा॥ ८॥ १.८ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sabhāstavananāma samāsa āṭhavā || 8|| 1.8 समास नववा : परमार्थस्तवन samāsa navavā : paramārthastavana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां स्तऊं हा परमार्थ। जो साधकांचा निजस्वार्थ। नांतरी समर्थामध्ये समर्थ। योग हा॥ १॥ ātāṁ staūṁ hā paramārtha | jo sādhakāṁcā nijasvārtha | nāṁtarī samarthāmadhye samartha | yoga hā || 1|| आहे तरी परम सुगम। परी जनासी जाला दुर्गम। कां जयाचें चुकलें वर्म। सत्समागमाकडे॥ २॥ āhe tarī parama sugama | parī janāsī jālā durgama | kāṁ jayāceṁ cukaleṁ varma | satsamāgamākaḍe || 2|| नाना साधनांचे उधार। हा रोकडा ब्रह्मसाक्षात्कार। वेदशास्त्रीं जें सार। तें अनुभवास ये॥ ३॥ nānā sādhanāṁce udhāra | hā rokaḍā brahmasākṣātkāra | vedaśāstrīṁ jeṁ sāra | teṁ anubhavāsa ye || 3|| आहे तरी चहूंकडे। परी अणुमात्र दृष्टी न पडे। उदास परी येकीकडे। पाहातां दिसेना॥ ४॥ āhe tarī cahūṁkaḍe | parī aṇumātra dṛṣṭī na paḍe | udāsa parī yekīkaḍe | pāhātāṁ disenā || 4|| आकाशमार्गी गुप्त पंथ। जाणती योगिये समर्थ। इतरांस हा गुह्यार्थ। सहसा न कळे॥ ५॥ ākāśamārgī gupta paṁtha | jāṇatī yogiye samartha | itarāṁsa hā guhyārtha | sahasā na kaḻe || 5|| साराचेंहि निजसार। अखंड अक्षै अपार। नेऊं न सकती तश्कर। कांही केल्या॥ ६॥ sārāceṁhi nijasāra | akhaṁḍa akṣai apāra | neūṁ na sakatī taśkara | kāṁhī kelyā || 6|| तयास नाहीं राजभये। अथवा नाहीं अग्निभये। अथवास्वापदभये। बोलोंच नये॥ ७॥ tayāsa nāhīṁ rājabhaye | athavā nāhīṁ agnibhaye | athavāsvāpadabhaye | boloṁca naye || 7|| परब्रह्म तें हालवेना। अथवा ठावही चुकेना। काळांतरी चळेना। जेथीचा तेथें॥ ८॥ parabrahma teṁ hālavenā | athavā ṭhāvahī cukenā | kāḻāṁtarī caḻenā | jethīcā tetheṁ || 8|| ऐसें तें निज ठेवणें। कदापि पालटों नेणे। अथवा नव्हे आदिक उणें। बहुतां काळें॥ ९॥ aiseṁ teṁ nija ṭhevaṇeṁ | kadāpi pālaṭoṁ neṇe | athavā navhe ādika uṇeṁ | bahutāṁ kāḻeṁ || 9|| अथवा तें घसवटेना। अथवा अदृश्य होयेना। नांतरी पाहातां दिसेना। गुरु‍अंजनेविण॥ १०॥ athavā teṁ ghasavaṭenā | athavā adṛśya hoyenā | nāṁtarī pāhātāṁ disenā | guruaṁjaneviṇa || 10|| मागां योगिये समर्थ। त्यांचाहि निजस्वार्थ। यासि बोलिजे परमार्थ। परमगुह्य म्हणौनि॥ ११॥ māgāṁ yogiye samartha | tyāṁcāhi nijasvārtha | yāsi bolije paramārtha | paramaguhya mhaṇauni || 11|| जेंही शोधून पाहिला। त्यासी अर्थ सांपडला। येरां असोनी अलभ्य जाला। जन्मोजन्मीं॥ १२॥ jeṁhī śodhūna pāhilā | tyāsī artha sāṁpaḍalā | yerāṁ asonī alabhya jālā | janmojanmīṁ || 12|| अपूर्वता या परमार्थाची। वार्ता नाहीं जन्ममृत्याची। आणी पदवी सायोज्यतेची। सन्निधचि लाभें॥ १३॥ apūrvatā yā paramārthācī | vārtā nāhīṁ janmamṛtyācī | āṇī padavī sāyojyatecī | sannidhaci lābheṁ || 13|| माया विवेकें मावळे। सारासारविचार कळे। परब्रह्म तेंहि निवळे। अंतर्यामीं॥ १४॥ māyā vivekeṁ māvaḻe | sārāsāravicāra kaḻe | parabrahma teṁhi nivaḻe | aṁtaryāmīṁ || 14|| ब्रह्म भासले उदंड। ब्रह्मीं बुडालें ब्रह्मांड। पंचभूतांचें थोतांड। तुछ्य वाटे॥ १५॥ brahma bhāsale udaṁḍa | brahmīṁ buḍāleṁ brahmāṁḍa | paṁcabhūtāṁceṁ thotāṁḍa | tuchya vāṭe || 15|| प्रपंच वाटे लटिका। माया वाटे लापणिका। शुद्ध आत्मा विवेका-। अंतरीं आला॥ १६॥ prapaṁca vāṭe laṭikā | māyā vāṭe lāpaṇikā | śuddha ātmā vivekā- | aṁtarīṁ ālā || 16|| ब्रह्मस्थित बाणतां अंतरीं। संदेह गेला ब्रह्मांडाबाहेरीं। दृश्याची जुनी जर्जरी। कुहिट जाली॥ १७॥ brahmasthita bāṇatāṁ aṁtarīṁ | saṁdeha gelā brahmāṁḍābāherīṁ | dṛśyācī junī jarjarī | kuhiṭa jālī || 17|| ऐसा हा परमार्थ। जो करी त्याचा निजस्वार्थ। आतां या समर्थास समर्थ। किती म्हणौनि म्हणावें॥ १८॥ aisā hā paramārtha | jo karī tyācā nijasvārtha | ātāṁ yā samarthāsa samartha | kitī mhaṇauni mhaṇāveṁ || 18|| या परमार्थाकरितां। ब्रह्मादिकांसि विश्रामता। योगी पावती तन्मयता। परब्रह्मीं॥ १९॥ yā paramārthākaritāṁ | brahmādikāṁsi viśrāmatā | yogī pāvatī tanmayatā | parabrahmīṁ || 19|| परमार्थ सकळांस विसांवा। सिद्ध साधु माहानुभावां। सेखीं सात्विक जड जीवां। सत्संगेंकरूनी॥ २०॥ paramārtha sakaḻāṁsa visāṁvā | siddha sādhu māhānubhāvāṁ | sekhīṁ sātvika jaḍa jīvāṁ | satsaṁgeṁkarūnī || 20|| परमार्थ जन्माचें सार्थक। परमार्थ संसारीं तारक। परमार्थ दाखवी परलोक। धार्मिकासी॥ २१॥ paramārtha janmāceṁ sārthaka | paramārtha saṁsārīṁ tāraka | paramārtha dākhavī paraloka | dhārmikāsī || 21|| परमार्थ तापसांसी थार। परमार्थ साधकांसी आधार। परमार्थ दाखवी पार। भवसागराचा॥ २२॥ paramārtha tāpasāṁsī thāra | paramārtha sādhakāṁsī ādhāra | paramārtha dākhavī pāra | bhavasāgarācā || 22|| परमार्थी तो राज्यधारी। परमार्थ नाहीं तो भिकारी। या परमार्थाची सरी। कोणास द्यावी॥ २३॥ paramārthī to rājyadhārī | paramārtha nāhīṁ to bhikārī | yā paramārthācī sarī | koṇāsa dyāvī || 23|| अनंत जन्मींचें पुण्य जोडे। तरीच परमार्थ घडे। मुख्य परमात्मा आतुडे। अनुभवासी॥ २४॥ anaṁta janmīṁceṁ puṇya joḍe | tarīca paramārtha ghaḍe | mukhya paramātmā ātuḍe | anubhavāsī || 24|| जेणें परमार्थ वोळखिला। तेणें जन्म सार्थक केला। येर तो पापी जन्मला। कुलक्षयाकारणें॥ २५॥ jeṇeṁ paramārtha voḻakhilā | teṇeṁ janma sārthaka kelā | yera to pāpī janmalā | kulakṣayākāraṇeṁ || 25|| असो भगवत्प्राप्तीविण। करी संसाराचा सीण। त्या मूर्खाचें मुखावलोकन। करूंच नये॥ २६॥ aso bhagavatprāptīviṇa | karī saṁsārācā sīṇa | tyā mūrkhāceṁ mukhāvalokana | karūṁca naye || 26|| भल्यानें परमार्थीं भरावें। शरीर सार्थक करावें। पूर्वजांस उद्धरावें। हरिभक्ती करूनी॥ २७॥ bhalyāneṁ paramārthīṁ bharāveṁ | śarīra sārthaka karāveṁ | pūrvajāṁsa uddharāveṁ | haribhaktī karūnī || 27|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे परमार्थस्तवननाम समास नववा॥ ९॥ १.९ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde paramārthastavananāma samāsa navavā || 9|| 1.9 समास दहावा : नरदेहस्तवननिरूपण samāsa dahāvā : naradehastavananirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || धन्य धन्य हा नरदेहो। येथील अपूर्वता पाहो। जो जो कीजे परमार्थलाहो। तो तो पावे सिद्धीतें॥ १॥ dhanya dhanya hā naradeho | yethīla apūrvatā pāho | jo jo kīje paramārthalāho | to to pāve siddhīteṁ || 1|| या नरदेहाचेनि लागवेगें। येक लागले भक्तिसंगें। येकीं परम वीतरागें। गिरिकंदरें सेविलीं॥ २॥ yā naradehāceni lāgavegeṁ | yeka lāgale bhaktisaṁgeṁ | yekīṁ parama vītarāgeṁ | girikaṁdareṁ sevilīṁ || 2|| येक फिरती तिर्थाटणें। येक करिती पुरश्चरणें। येक अखंड नामस्मरणें। निष्ठावंत राहिले॥ ३॥ yeka phiratī tirthāṭaṇeṁ | yeka karitī puraścaraṇeṁ | yeka akhaṁḍa nāmasmaraṇeṁ | niṣṭhāvaṁta rāhile || 3|| येक तपें करूं लागले। येक योगाभ्यासी माहाभले। येक अभ्यासयोगें जाले। वेदशास्त्री वित्पन्न॥ ४॥ yeka tapeṁ karūṁ lāgale | yeka yogābhyāsī māhābhale | yeka abhyāsayogeṁ jāle | vedaśāstrī vitpanna || 4|| येकीं हटनिग्रह केला। देह अत्यंत पीडिला। येकीं देह ठाईं पाडिला। भावार्थबळें॥ ५॥ yekīṁ haṭanigraha kelā | deha atyaṁta pīḍilā | yekīṁ deha ṭhāīṁ pāḍilā | bhāvārthabaḻeṁ || 5|| येक माहानुभाव विख्यात। येक भक्त जाले ख्यात। येक सिद्ध अकस्मात। गगन वोळगती॥ ६॥ yeka māhānubhāva vikhyāta | yeka bhakta jāle khyāta | yeka siddha akasmāta | gagana voḻagatī || 6|| येक तेजीं तेजचि जाले। येक जळीं मिळोन गेले। येक ते दिसतचि अदृश्य जाले। वायोस्वरूपीं॥ ७॥ yeka tejīṁ tejaci jāle | yeka jaḻīṁ miḻona gele | yeka te disataci adṛśya jāle | vāyosvarūpīṁ || 7|| येक येकचि बहुधा होती। येक देखतचि निघोनि जाती। येक बैसले असतांची भ्रमती। नाना स्थानीं समुद्रीं॥ ८॥ yeka yekaci bahudhā hotī | yeka dekhataci nighoni jātī | yeka baisale asatāṁcī bhramatī | nānā sthānīṁ samudrīṁ || 8|| येक भयानकावरी बैसती। एक अचेतनें चालविती। येक प्रेतें उठविती। तपोबळेंकरूनी॥ ९॥ yeka bhayānakāvarī baisatī | eka acetaneṁ cālavitī | yeka preteṁ uṭhavitī | tapobaḻeṁkarūnī || 9|| येक तेजें मंद करिती। येक जळें आटविती। येक वायो निरोधिती। विश्वजनाचा॥ १०॥ yeka tejeṁ maṁda karitī | yeka jaḻeṁ āṭavitī | yeka vāyo nirodhitī | viśvajanācā || 10|| ऐसे हटनिग्रही कृतबुद्धी। जयांस वोळल्या नाना सिद्धी। ऐसे सिद्ध लक्षावधी। हो‍ऊन गेले॥ ११॥ aise haṭanigrahī kṛtabuddhī | jayāṁsa voḻalyā nānā siddhī | aise siddha lakṣāvadhī | hoūna gele || 11|| येक मनोसिद्ध येक वाचासिद्ध। येक अल्पसिद्ध येक सर्वसिद्ध। ऐसे नाना प्रकारीचे सिद्ध। विख्यात जाले॥ १२॥ yeka manosiddha yeka vācāsiddha | yeka alpasiddha yeka sarvasiddha | aise nānā prakārīce siddha | vikhyāta jāle || 12|| येक नवविधाभक्तिराजपंथें। गेले तरले परलोकींच्या निजस्वार्थें। येक योगी गुप्तपंथें। ब्रह्मभुवना पावले॥ १३॥ yeka navavidhābhaktirājapaṁtheṁ | gele tarale paralokīṁcyā nijasvārtheṁ | yeka yogī guptapaṁtheṁ | brahmabhuvanā pāvale || 13|| येक वैकुंठास गेले। येक सत्यलोकीं राहिले। येक कैळासीं बैसले। शिवरूप हो‍ऊनी॥ १४॥ yeka vaikuṁṭhāsa gele | yeka satyalokīṁ rāhile | yeka kaiḻāsīṁ baisale | śivarūpa hoūnī || 14|| येक इंद्रलोकीं इंद्र जाले। येक पितृलोकीं मिळाले। येक ते उडगणी बैसले। येक ते क्षीरसागरी॥ १५॥ yeka iṁdralokīṁ iṁdra jāle | yeka pitṛlokīṁ miḻāle | yeka te uḍagaṇī baisale | yeka te kṣīrasāgarī || 15|| सलोकता समीपता। स्वरूपता सायोज्यता। या चत्वार मुक्ती तत्वतां। इच्छा से‍ऊनि राहिले॥ १६॥ salokatā samīpatā | svarūpatā sāyojyatā | yā catvāra muktī tatvatāṁ | icchā seūni rāhile || 16|| ऐसे सिद्ध साधू संत। स्वहिता प्रवर्तले अनंत। ऐसा हा नरदेह विख्यात। काय म्हणौन वर्णावा॥ १७॥ aise siddha sādhū saṁta | svahitā pravartale anaṁta | aisā hā naradeha vikhyāta | kāya mhaṇauna varṇāvā || 17|| या नरदेहाचेनि आधारें। नाना साधनांचेनि द्वारें। मुख्य सारासारविचारें। बहुत सुटले॥ १८॥ yā naradehāceni ādhāreṁ | nānā sādhanāṁceni dvāreṁ | mukhya sārāsāravicāreṁ | bahuta suṭale || 18|| या नरदेहाचेनि संमंधें। बहुत पावले उत्तम पदें। अहंता सांडून स्वानंदे। सुखी जाले॥ १९॥ yā naradehāceni saṁmaṁdheṁ | bahuta pāvale uttama padeṁ | ahaṁtā sāṁḍūna svānaṁde | sukhī jāle || 19|| नरदेहीं ये‍ऊन सकळ। उधरागती पावले केवळ। येथें संशयाचें मूळ। खंडोन गेलें॥ २०॥ naradehīṁ yeūna sakaḻa | udharāgatī pāvale kevaḻa | yetheṁ saṁśayāceṁ mūḻa | khaṁḍona geleṁ || 20|| पशुदेहीं नाहीं गती। ऐसे सर्वत्र बोलती। म्हणौन नरदेहींच प्राप्ती। परलोकाची॥ २१॥ paśudehīṁ nāhīṁ gatī | aise sarvatra bolatī | mhaṇauna naradehīṁca prāptī | paralokācī || 21|| संत महंत ऋषी मुनी। सिद्ध साधू समाधानी। भक्त मुक्त ब्रह्मज्ञानी। विरक्त योगी तपस्वी॥ २२॥ saṁta mahaṁta ṛṣī munī | siddha sādhū samādhānī | bhakta mukta brahmajñānī | virakta yogī tapasvī || 22|| तत्त्वज्ञानी योगाभ्यासी। ब्रह्मच्यारी दिगंबर संन्यासी। शडदर्शनी तापसी। नरदेहींच जाले॥ २३॥ tattvajñānī yogābhyāsī | brahmacyārī digaṁbara saṁnyāsī | śaḍadarśanī tāpasī | naradehīṁca jāle || 23|| म्हणौनी नरदेह श्रेष्ठ। नाना देहांमध्यें वरिष्ठ। जयाचेनि चुके आरिष्ट। येमयातनेचें॥ २४॥ mhaṇaunī naradeha śreṣṭha | nānā dehāṁmadhyeṁ variṣṭha | jayāceni cuke āriṣṭa | yemayātaneceṁ || 24|| नरदेह हा स्वाधेन। सहसा नव्हे पराधेन। परंतु हा परोपकारीं झिजऊन। कीर्तिरूपें उरवावा॥ २५॥ naradeha hā svādhena | sahasā navhe parādhena | paraṁtu hā paropakārīṁ jhijaūna | kīrtirūpeṁ uravāvā || 25|| अश्व वृषभ गाई म्हैसी। नाना पशु स्त्रिया दासी। कृपाळूपणें सोडितां त्यांसी। कोणी तरी धरील॥ २६॥ aśva vṛṣabha gāī mhaisī | nānā paśu striyā dāsī | kṛpāḻūpaṇeṁ soḍitāṁ tyāṁsī | koṇī tarī dharīla || 26|| तैसा नव्हे नरदेहो। इछा जाव अथवा रहो। परी यास कोणी पाहो। बंधन करूं सकेना॥ २७॥ taisā navhe naradeho | ichā jāva athavā raho | parī yāsa koṇī pāho | baṁdhana karūṁ sakenā || 27|| नरदेह पांगुळ असता। तरी तो कार्यास न येता। अथवा थोंटा जरी असता। तरी परोपकारास न ये॥ २८॥ naradeha pāṁguḻa asatā | tarī to kāryāsa na yetā | athavā thoṁṭā jarī asatā | tarī paropakārāsa na ye || 28|| नरदेह अंध असिला। तरी तो निपटचि वायां गेला। अथवा बधिर जरी असिला। तरी निरूपण नाहीं॥ २९॥ naradeha aṁdha asilā | tarī to nipaṭaci vāyāṁ gelā | athavā badhira jarī asilā | tarī nirūpaṇa nāhīṁ || 29|| नरदेह असिला मुका। तरी घेतां न ये आशंका। अशक्त रोगी नासका। तरी तो निःकारण॥ ३०॥ naradeha asilā mukā | tarī ghetāṁ na ye āśaṁkā | aśakta rogī nāsakā | tarī to niḥkāraṇa || 30|| नरदेह असिला मूर्ख। अथवा फेंपऱ्या समंधाचें दुःख। तरी तो जाणावा निरार्थक। निश्चयेंसीं॥ ३१॥ naradeha asilā mūrkha | athavā pheṁpayā samaṁdhāceṁ duḥkha | tarī to jāṇāvā nirārthaka | niścayeṁsīṁ || 31|| इतकें हें नस्तां वेंग। नरदेह आणी सकळ सांग। तेणें धरावा परमार्थमार्ग। लागवेगें॥ ३२॥ itakeṁ heṁ nastāṁ veṁga | naradeha āṇī sakaḻa sāṁga | teṇeṁ dharāvā paramārthamārga | lāgavegeṁ || 32|| सांग नरदेह जोडलें। आणी परमार्थबुद्धि विसर्ले। तें मूर्ख कैसें भ्रमलें। मायाजाळीं॥ ३३॥ sāṁga naradeha joḍaleṁ | āṇī paramārthabuddhi visarle | teṁ mūrkha kaiseṁ bhramaleṁ | māyājāḻīṁ || 33|| मृत्तिका खाणोन घर केलें। तें माझें ऐसें दृढ कल्पिलें। परी तें बहुतांचें हें कळलें। नाहींच तयासी॥ ३४॥ mṛttikā khāṇona ghara keleṁ | teṁ mājheṁ aiseṁ dṛḍha kalpileṁ | parī teṁ bahutāṁceṁ heṁ kaḻaleṁ | nāhīṁca tayāsī || 34|| मुष्यक म्हणती घर आमुचें। पाली म्हणती घर आमुचें। मक्षिका म्हणती घर आमुचें। निश्चयेंसीं॥ ३५॥ muṣyaka mhaṇatī ghara āmuceṁ | pālī mhaṇatī ghara āmuceṁ | makṣikā mhaṇatī ghara āmuceṁ | niścayeṁsīṁ || 35|| कांतण्या म्हणती घर आमुचें। मुंगळे म्हणती घर आमुचें। मुंग्या म्हणती घर आमुचें। निश्चयेंसीं॥ ३६॥ kāṁtaṇyā mhaṇatī ghara āmuceṁ | muṁgaḻe mhaṇatī ghara āmuceṁ | muṁgyā mhaṇatī ghara āmuceṁ | niścayeṁsīṁ || 36|| विंचू म्हणती आमुचें घर। सर्प म्हणती आमुचें घर। झुरळें म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ३७॥ viṁcū mhaṇatī āmuceṁ ghara | sarpa mhaṇatī āmuceṁ ghara | jhuraḻeṁ mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 37|| भ्रमर म्हणती आमुचें घर। भिंगोर्या म्हणती आमुचें घर। आळीका म्हणती आमुचें घर। काष्ठामधें॥ ३८॥ bhramara mhaṇatī āmuceṁ ghara | bhiṁgoryā mhaṇatī āmuceṁ ghara | āḻīkā mhaṇatī āmuceṁ ghara | kāṣṭhāmadheṁ || 38|| मार्जरें म्हणती आमुचें घर। श्वानें म्हणती आमुचें घर। मुंगसें म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ३९॥ mārjareṁ mhaṇatī āmuceṁ ghara | śvāneṁ mhaṇatī āmuceṁ ghara | muṁgaseṁ mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 39|| पुंगळ म्हणती आमुचें घर। वाळव्या म्हणती आमुचें घर। पिसुवा म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ४०॥ puṁgaḻa mhaṇatī āmuceṁ ghara | vāḻavyā mhaṇatī āmuceṁ ghara | pisuvā mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 40|| ढेकुण म्हणती आमुचें घर। चांचण्या म्हणती आमुचें घर। घुंगर्डी म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ४१॥ ḍhekuṇa mhaṇatī āmuceṁ ghara | cāṁcaṇyā mhaṇatī āmuceṁ ghara | ghuṁgarḍī mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 41|| पिसोळे म्हणती आमुचें घर। गांधेले म्हणती आमुचें घर। सोट म्हणती आमुचें घर। आणी गोंवी॥ ४२॥ pisoḻe mhaṇatī āmuceṁ ghara | gāṁdhele mhaṇatī āmuceṁ ghara | soṭa mhaṇatī āmuceṁ ghara | āṇī goṁvī || 42|| बहुत किड्यांचा जोजार। किती सांगावा विस्तार। समस्त म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ४३॥ bahuta kiḍyāṁcā jojāra | kitī sāṁgāvā vistāra | samasta mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 43|| पशु म्हणती आमुचें घर। दासी म्हणती आमुचें घर। घरीचीं म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ४४॥ paśu mhaṇatī āmuceṁ ghara | dāsī mhaṇatī āmuceṁ ghara | gharīcīṁ mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 44|| पाहुणे म्हणती आमुचें घर। मित्र म्हणती आमुचें घर। ग्रामस्त म्हणती आमुचें घर। निश्चयेंसीं॥ ४५॥ pāhuṇe mhaṇatī āmuceṁ ghara | mitra mhaṇatī āmuceṁ ghara | grāmasta mhaṇatī āmuceṁ ghara | niścayeṁsīṁ || 45|| तश्कर म्हणती आमुचें घर। राजकी म्हणती आमुचें घर। आग्न म्हणती आमुचें घर। भस्म करूं॥ ४६॥ taśkara mhaṇatī āmuceṁ ghara | rājakī mhaṇatī āmuceṁ ghara | āgna mhaṇatī āmuceṁ ghara | bhasma karūṁ || 46|| समस्त म्हणती घर माझें। हें मूर्खहि म्हणे माझें माझें। सेवट जड जालें वोझें। टाकिला देश॥ ४७॥ samasta mhaṇatī ghara mājheṁ | heṁ mūrkhahi mhaṇe mājheṁ mājheṁ | sevaṭa jaḍa jāleṁ vojheṁ | ṭākilā deśa || 47|| अवघीं घरें भंगलीं। गांवांची पांढरी पडिली। मग तें गृहीं राहिलीं। आरण्यस्वापदें॥ ४८॥ avaghīṁ ghareṁ bhaṁgalīṁ | gāṁvāṁcī pāṁḍharī paḍilī | maga teṁ gṛhīṁ rāhilīṁ | āraṇyasvāpadeṁ || 48|| किडा मुंगी वाळवी मूषक। त्यांचेंच घर हें निश्चयात्मक। हें प्राणी बापुडें मूर्ख। निघोन गेलें॥ ४९॥ kiḍā muṁgī vāḻavī mūṣaka | tyāṁceṁca ghara heṁ niścayātmaka | heṁ prāṇī bāpuḍeṁ mūrkha | nighona geleṁ || 49|| ऐसी गृहांची स्थिती। मिथ्या आली आत्मप्रचीती। जन्म दों दिसांची वस्ती। कोठें तरी करावी॥ ५०॥ aisī gṛhāṁcī sthitī | mithyā ālī ātmapracītī | janma doṁ disāṁcī vastī | koṭheṁ tarī karāvī || 50|| देह म्हणावें आपुलें। तरी हें बहुतांकारणें निर्मिलें। प्राणीयांच्या माथां घर केलें। वा मस्तकीं भक्षिती॥ ५१॥ deha mhaṇāveṁ āpuleṁ | tarī heṁ bahutāṁkāraṇeṁ nirmileṁ | prāṇīyāṁcyā māthāṁ ghara keleṁ | vā mastakīṁ bhakṣitī || 51|| रोमेमुळी किडे भक्षिती। खांडुक जाल्यां किडे पडती। पोटामध्ये जंत होती। प्रत्यक्ष प्राणियांच्या॥ ५२॥ romemuḻī kiḍe bhakṣitī | khāṁḍuka jālyāṁ kiḍe paḍatī | poṭāmadhye jaṁta hotī | pratyakṣa prāṇiyāṁcyā || 52|| कीड लागे दांतासी। कीड लागे डोळ्यांसी। कीड लागे कर्णासी। आणी गोमाशा भरती॥ ५३॥ kīḍa lāge dāṁtāsī | kīḍa lāge ḍoḻyāṁsī | kīḍa lāge karṇāsī | āṇī gomāśā bharatī || 53|| गोचिड अशुद्ध सेविती। चामवा मांसांत घुसती। पिसोळे चाऊन पळती। अकस्मात॥ ५४॥ gociḍa aśuddha sevitī | cāmavā māṁsāṁta ghusatī | pisoḻe cāūna paḻatī | akasmāta || 54|| भोंगें गांधेंलें चाविती। गोंबी जळवा अशुद्ध घेती। विंचू सर्प दंश करिती। कानटें फुर्सीं॥ ५५॥ bhoṁgeṁ gāṁdheṁleṁ cāvitī | goṁbī jaḻavā aśuddha ghetī | viṁcū sarpa daṁśa karitī | kānaṭeṁ phursīṁ || 55|| जन्मून देह पाळिलें। तें अकस्मात व्याघ्रें नेलें। कां तें लांडगींच भक्षिलें। बळात्कारें॥ ५६॥ janmūna deha pāḻileṁ | teṁ akasmāta vyāghreṁ neleṁ | kāṁ teṁ lāṁḍagīṁca bhakṣileṁ | baḻātkāreṁ || 56|| मूषकें मार्जरें दंश करिती। स्वानें अश्वें लोले तोडिती। रीसें मर्कटें मारिती। कासावीस करूनी॥ ५७॥ mūṣakeṁ mārjareṁ daṁśa karitī | svāneṁ aśveṁ lole toḍitī | rīseṁ markaṭeṁ māritī | kāsāvīsa karūnī || 57|| उष्टरें डसोन इचलिती। हस्थी चिर्डून टाकिती। वृषभ टोचून मारिती। अकस्मात॥ ५८॥ uṣṭareṁ ḍasona icalitī | hasthī cirḍūna ṭākitī | vṛṣabha ṭocūna māritī | akasmāta || 58|| तश्कर तडतडां तोडिती। भूतें झडपोन मारिती। असो या देहाची स्थिती। ऐसी असे॥ ५९॥ taśkara taḍataḍāṁ toḍitī | bhūteṁ jhaḍapona māritī | aso yā dehācī sthitī | aisī ase || 59|| ऐसें शरीर बहुतांचें। मूर्ख म्हणे आमुचें। परंतु खाजें जिवांचें। तापत्रैं बोलिलें॥ ६०॥ aiseṁ śarīra bahutāṁceṁ | mūrkha mhaṇe āmuceṁ | paraṁtu khājeṁ jivāṁceṁ | tāpatraiṁ bolileṁ || 60|| देह परमार्थीं लाविलें। तरीच याचें सार्थक जालें। नाहीं तरी हें वेर्थची गेलें। नाना आघातें मृत्यपंथें॥ ६१॥ deha paramārthīṁ lāvileṁ | tarīca yāceṁ sārthaka jāleṁ | nāhīṁ tarī heṁ verthacī geleṁ | nānā āghāteṁ mṛtyapaṁtheṁ || 61|| असो जे प्रपंचिक मूर्ख। ते काये जाणती परमार्थसुख। त्या मूर्खांचें लक्षण कांहीं येक। पुढे बोलिलें असे॥ ६२॥ aso je prapaṁcika mūrkha | te kāye jāṇatī paramārthasukha | tyā mūrkhāṁceṁ lakṣaṇa kāṁhīṁ yeka | puḍhe bolileṁ ase || 62|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे नरदेहस्तवननिरूपणनाम समास दहावा॥ १०॥ १.१० iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde naradehastavananirūpaṇanāma samāsa dahāvā || 10|| 1.10 ॥ दशक पहिला समाप्त॥ || daśaka pahilā samāpta ||