॥ दशक विसावा : पूर्णनाम॥ २०॥ || daśaka visāvā : pūrṇanāma || 20|| समास पहिला : पूर्णापूर्णनिरूपण samāsa pahilā : pūrṇāpūrṇanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || प्राणीव्यापक मन व्यापक। पृथ्वी व्यापक तेज व्यापक। वायो आकाश त्रिगुण व्यापक। अंतरात्मा मूळमाया॥ १॥ prāṇīvyāpaka mana vyāpaka | pṛthvī vyāpaka teja vyāpaka | vāyo ākāśa triguṇa vyāpaka | aṁtarātmā mūḻamāyā || 1|| निर्गुण ब्रह्म तें व्यापक। ऐसें अवघेंच व्यापक। तरी हें सगट किं काये येक। भेद आहे॥ २॥ nirguṇa brahma teṁ vyāpaka | aiseṁ avagheṁca vyāpaka | tarī heṁ sagaṭa kiṁ kāye yeka | bheda āhe || 2|| आत्मा आणि निरंजन। येणेंहि वाटतो अनुमान। आत्मा सगुण किं निर्गुण। आणि निरंजन॥ ३॥ ātmā āṇi niraṁjana | yeṇeṁhi vāṭato anumāna | ātmā saguṇa kiṁ nirguṇa | āṇi niraṁjana || 3|| श्रोता संदेहीं पदिला। तेणें संदेह वाढला। अनुमान धरून बैसला। कोण तो कैसा॥ ४॥ śrotā saṁdehīṁ padilā | teṇeṁ saṁdeha vāḍhalā | anumāna dharūna baisalā | koṇa to kaisā || 4|| ऐका पहिली आशंका। अवघा गल्बला करूं नका। प्रगट करून विवेका। प्रत्यये पाहावा॥ ५॥ aikā pahilī āśaṁkā | avaghā galbalā karūṁ nakā | pragaṭa karūna vivekā | pratyaye pāhāvā || 5|| शरीपाडें सामर्थ्यपाडें। प्राणी व्याप करी निवाडें। परी पाहतां मनायेवढें। चपळ नाहीं॥ ६॥ śarīpāḍeṁ sāmarthyapāḍeṁ | prāṇī vyāpa karī nivāḍeṁ | parī pāhatāṁ manāyevaḍheṁ | capaḻa nāhīṁ || 6|| चपळपण येकदेसी। पूर्ण व्यापकता नव्हे त्यासी। पाहातां पृथ्वीच्या व्यापासी। सीमा आहे॥ ७॥ capaḻapaṇa yekadesī | pūrṇa vyāpakatā navhe tyāsī | pāhātāṁ pṛthvīcyā vyāpāsī | sīmā āhe || 7|| तैसेंचि आप आणि तेज। अपूर्ण दिसती सहज। वायो चपळ समज। येकदेसी॥ ८॥ taiseṁci āpa āṇi teja | apūrṇa disatī sahaja | vāyo capaḻa samaja | yekadesī || 8|| गगन आणि निरंजन। तें पूर्ण व्यापक सघन। कोणीयेक अनुमान। तेथें असेचिना॥ ९॥ gagana āṇi niraṁjana | teṁ pūrṇa vyāpaka saghana | koṇīyeka anumāna | tetheṁ asecinā || 9|| त्रिगुण गुणक्षोभिणी माया। माईक जाईल विलया। अपूर्ण येकदेसी तया। पूर्ण व्यापकता न घडे॥ १०॥ triguṇa guṇakṣobhiṇī māyā | māīka jāīla vilayā | apūrṇa yekadesī tayā | pūrṇa vyāpakatā na ghaḍe || 10|| आत्मा आणि निरंजन। हें दोहिकडे नामाभिधान। अर्थान्वये समजोन। बोलणें करावें॥ ११॥ ātmā āṇi niraṁjana | heṁ dohikaḍe nāmābhidhāna | arthānvaye samajona | bolaṇeṁ karāveṁ || 11|| आत्मा मन अत्यंत चपळ। तरी हें व्यापक नव्हेचि केवळ। सुचित अंतःकर्ण निवळ। करून पाहावें॥ १२॥ ātmā mana atyaṁta capaḻa | tarī heṁ vyāpaka navheci kevaḻa | sucita aṁtaḥkarṇa nivaḻa | karūna pāhāveṁ || 12|| अंतराळीं पाहातां पाताळी नाहीं। पाताळीं पाहातां अंतराळीं नाहीं। पूर्णपणें वसत नाहीं। चहुंकडे॥ १३॥ aṁtarāḻīṁ pāhātāṁ pātāḻī nāhīṁ | pātāḻīṁ pāhātāṁ aṁtarāḻīṁ nāhīṁ | pūrṇapaṇeṁ vasata nāhīṁ | cahuṁkaḍe || 13|| पुढें पाहातां मागें नाहीं। मागें पाहातां पुढें नाहीं। वाम सव्य व्याप नाहीं। दशदिशा॥ १४॥ puḍheṁ pāhātāṁ māgeṁ nāhīṁ | māgeṁ pāhātāṁ puḍheṁ nāhīṁ | vāma savya vyāpa nāhīṁ | daśadiśā || 14|| चहुंकडे निशाणें मांडावीं। येकसरीं कैसीं सिवावीं। याकारणें समजोन उगवी। प्रत्ययें आपणासी॥ १५॥ cahuṁkaḍe niśāṇeṁ māṁḍāvīṁ | yekasarīṁ kaisīṁ sivāvīṁ | yākāraṇeṁ samajona ugavī | pratyayeṁ āpaṇāsī || 15|| सूर्य आला प्रतिबिंबला। हाहि दृष्टांत न घडे वस्तुला। वस्तुरूप निर्गुणाला। म्हणिजेत आहे॥ १६॥ sūrya ālā pratibiṁbalā | hāhi dṛṣṭāṁta na ghaḍe vastulā | vasturūpa nirguṇālā | mhaṇijeta āhe || 16|| घटाकाश मठकाश। हाहि दृष्टांत विशेष। तुळूं जातां निर्गुणास। साम्यता येते॥ १७॥ ghaṭākāśa maṭhakāśa | hāhi dṛṣṭāṁta viśeṣa | tuḻūṁ jātāṁ nirguṇāsa | sāmyatā yete || 17|| ब्रह्मींचा अंश आकाश। आणी आत्म्याचा अंश मानस। दोहींचा अनुभव प्रत्ययास। येथें घ्यावा॥ १८॥ brahmīṁcā aṁśa ākāśa | āṇī ātmyācā aṁśa mānasa | dohīṁcā anubhava pratyayāsa | yetheṁ ghyāvā || 18|| गगन आणि हें मन। कैसे होती समान। मननसीळ महाजन। सकळहि जाणती॥ १९॥ gagana āṇi heṁ mana | kaise hotī samāna | mananasīḻa mahājana | sakaḻahi jāṇatī || 19|| मन हें पुढें वावडे। मागें आवघेंचि रितें पडे। पूर्ण गगनास साम्यता घडे। कोण्या प्रकारें॥ २०॥ mana heṁ puḍheṁ vāvaḍe | māgeṁ āvagheṁci riteṁ paḍe | pūrṇa gaganāsa sāmyatā ghaḍe | koṇyā prakāreṁ || 20|| परब्रह्मचि अचळ। आणि पर्वतासहि म्हणती अचळ। दिनीही येक केवळ। हें कैसें म्हणावें॥ २१॥ parabrahmaci acaḻa | āṇi parvatāsahi mhaṇatī acaḻa | dinīhī yeka kevaḻa | heṁ kaiseṁ mhaṇāveṁ || 21|| ज्ञान विज्ञान विपरितज्ञान। तिनी कैसीं होती समान। याचा प्रत्ययो मनन। करून पाहावा॥ २२॥ jñāna vijñāna viparitajñāna | tinī kaisīṁ hotī samāna | yācā pratyayo manana | karūna pāhāvā || 22|| ज्ञान म्हणिजे जाणणें। अज्ञान म्हणिजे नेणणें। विपरितज्ञान म्हणिजे देखणें। येकाचें येक॥ २३॥ jñāna mhaṇije jāṇaṇeṁ | ajñāna mhaṇije neṇaṇeṁ | viparitajñāna mhaṇije dekhaṇeṁ | yekāceṁ yeka || 23|| जाणणें नेणणें वेगळें केलें। ढोबळें पंचभूतिक उरलें। विपरीतज्ञान समजलें। पाहिजे जीवीं॥ २४॥ jāṇaṇeṁ neṇaṇeṁ vegaḻeṁ keleṁ | ḍhobaḻeṁ paṁcabhūtika uraleṁ | viparītajñāna samajaleṁ | pāhije jīvīṁ || 24|| द्रष्टा साक्षी अंतरात्मा। जीवात्माची होये शिवात्मा। पुढें शिवात्मा तोचि जीवात्मा। जन्म घेतो॥ २५॥ draṣṭā sākṣī aṁtarātmā | jīvātmācī hoye śivātmā | puḍheṁ śivātmā toci jīvātmā | janma gheto || 25|| आत्मत्वीं जन्ममरण लागे। आत्मत्वीं जन्ममरण न भंगे। संभवामि युगे युगे। ऐसे हें वचन॥ २६॥ ātmatvīṁ janmamaraṇa lāge | ātmatvīṁ janmamaraṇa na bhaṁge | saṁbhavāmi yuge yuge | aise heṁ vacana || 26|| जीव येकदेसी नर। विचारें जाला विश्वंभर। विश्वंभरास संसार। चुकेना कीं॥ २७॥ jīva yekadesī nara | vicāreṁ jālā viśvaṁbhara | viśvaṁbharāsa saṁsāra | cukenā kīṁ || 27|| ज्ञान आणि अज्ञान। वृत्तिरूपें हें समान। निवृत्तिरूपें विज्ञान। जालें पाहिजे॥ २८॥ jñāna āṇi ajñāna | vṛttirūpeṁ heṁ samāna | nivṛttirūpeṁ vijñāna | jāleṁ pāhije || 28|| ज्ञानें येवढें ब्रह्मांड केलें। ज्ञानें येवढें वाढविलें। नाना विकाराचें वळलें। तें हें ज्ञान॥ २९॥ jñāneṁ yevaḍheṁ brahmāṁḍa keleṁ | jñāneṁ yevaḍheṁ vāḍhavileṁ | nānā vikārāceṁ vaḻaleṁ | teṁ heṁ jñāna || 29|| आठवें देह ब्रह्मांडीचें। तें हें ज्ञान साचें। विज्ञानरूप विदेहाचें। पद पाविजे॥ ३०॥ āṭhaveṁ deha brahmāṁḍīceṁ | teṁ heṁ jñāna sāceṁ | vijñānarūpa videhāceṁ | pada pāvije || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे पूर्णापूर्णनिरूपणनाम समास पहिला॥ १॥ २०.१ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde pūrṇāpūrṇanirūpaṇanāma samāsa pahilā || 1|| 20.1 समास दुसरा : सृष्टीत्रिविधलक्षणनिरूपण samāsa dusarā : sṛṣṭītrividhalakṣaṇanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || मूळमाया नस्तां चंचळ। निर्गुण ब्रह्म तें निश्चळ। जैसें गगन अंतराळ। चहुंकडे॥ १॥ mūḻamāyā nastāṁ caṁcaḻa | nirguṇa brahma teṁ niścaḻa | jaiseṁ gagana aṁtarāḻa | cahuṁkaḍe || 1|| दृश्य आलें आणि गेलें। परी तें ब्रह्म संचलें। जैसें गगन कोंदाटलें। चहुंकडे॥ २॥ dṛśya āleṁ āṇi geleṁ | parī teṁ brahma saṁcaleṁ | jaiseṁ gagana koṁdāṭaleṁ | cahuṁkaḍe || 2|| जिकडे पाहावें तिकडे अपार। कोणेकडे नाहीं पार। येकजिनसी स्वतंत्र। दुसरें नाहीं॥ ३॥ jikaḍe pāhāveṁ tikaḍe apāra | koṇekaḍe nāhīṁ pāra | yekajinasī svataṁtra | dusareṁ nāhīṁ || 3|| ब्रह्मांडावरतें बैसावें। अवकाश भकास अवलोकावें। तेथें चंचळ व्यापकाच्या नांवें। सुन्याकार॥ ४॥ brahmāṁḍāvarateṁ baisāveṁ | avakāśa bhakāsa avalokāveṁ | tetheṁ caṁcaḻa vyāpakācyā nāṁveṁ | sunyākāra || 4|| दृश्य विवेकें काढिलें। मग परब्रह्म कोंदाटलें। कोणासीच अनुमानलें। नाहीं कदा॥ ५॥ dṛśya vivekeṁ kāḍhileṁ | maga parabrahma koṁdāṭaleṁ | koṇāsīca anumānaleṁ | nāhīṁ kadā || 5|| अधोर्ध पाहातां चहुंकडे। निर्गुण ब्रह्म जिकडे तिकडे। मन धांवेल कोणेकडे। अंत पाहावया॥ ६॥ adhordha pāhātāṁ cahuṁkaḍe | nirguṇa brahma jikaḍe tikaḍe | mana dhāṁvela koṇekaḍe | aṁta pāhāvayā || 6|| दृश्य चळे ब्रह्म चळेना। दृश्य कळे ब्रह्म कळेना। दृश्य आकळे ब्रह्म आकळेना। कल्पनेसी॥ ७॥ dṛśya caḻe brahma caḻenā | dṛśya kaḻe brahma kaḻenā | dṛśya ākaḻe brahma ākaḻenā | kalpanesī || 7|| कल्पना म्हणिजे कांहींच नाहीं। ब्रह्म दाटले ठाईंचा ठाईं। वाक्यार्थ विवरत जाई। म्हणिजे बरें॥ ८॥ kalpanā mhaṇije kāṁhīṁca nāhīṁ | brahma dāṭale ṭhāīṁcā ṭhāīṁ | vākyārtha vivarata jāī | mhaṇije bareṁ || 8|| परब्रह्मायेवढें थोर नाहीं। श्रवणापरतें साधन नाहीं। कळल्याविण कांहींच नाहीं। समाधान॥ ९॥ parabrahmāyevaḍheṁ thora nāhīṁ | śravaṇāparateṁ sādhana nāhīṁ | kaḻalyāviṇa kāṁhīṁca nāhīṁ | samādhāna || 9|| पिप्लीकामार्गें हळु हळु घडे। विहंगमें फळासी गांठी पडे। साधक मननीं पवाडे। म्हणिजे बरें॥ १०॥ piplīkāmārgeṁ haḻu haḻu ghaḍe | vihaṁgameṁ phaḻāsī gāṁṭhī paḍe | sādhaka mananīṁ pavāḍe | mhaṇije bareṁ || 10|| परब्रह्मासारिखें दुसरें। कांहींच नाहीं खरें। निंदा आणि स्तुतिउत्तरें। परब्रह्मीं नाहीं॥ ११॥ parabrahmāsārikheṁ dusareṁ | kāṁhīṁca nāhīṁ khareṁ | niṁdā āṇi stutiuttareṁ | parabrahmīṁ nāhīṁ || 11|| ऐसे परब्रह्म येकजिनसी। कांहीं तुळेना तयासी। मानुभव पुण्यरासी। तेथें पवाडती॥ १२॥ aise parabrahma yekajinasī | kāṁhīṁ tuḻenā tayāsī | mānubhava puṇyarāsī | tetheṁ pavāḍatī || 12|| चंचळें होते दुःखप्राप्ती। निश्चळायेवडी नाहीं विश्रांती। निश्चळ प्रत्ययें पाहाती। माहानुभाव॥ १३॥ caṁcaḻeṁ hote duḥkhaprāptī | niścaḻāyevaḍī nāhīṁ viśrāṁtī | niścaḻa pratyayeṁ pāhātī | māhānubhāva || 13|| मुळापासून शेवटवरी। विचारणा केलीच करी। प्रत्ययाचा निश्चयो अंतरीं। तयासीच फावे॥ १४॥ muḻāpāsūna śevaṭavarī | vicāraṇā kelīca karī | pratyayācā niścayo aṁtarīṁ | tayāsīca phāve || 14|| कल्पनेचि सृष्टी जाली। त्रिविध प्रकारें भासली। तिक्षण बुद्धीनें आणिली। पाहिजे मना॥ १५॥ kalpaneci sṛṣṭī jālī | trividha prakāreṁ bhāsalī | tikṣaṇa buddhīneṁ āṇilī | pāhije manā || 15|| मूळमायेपासून त्रिगुण। अवघें येकदेसी लक्षण। पांचा भूतांचा ढोबळा गुण। दिसत आहे॥ १६॥ mūḻamāyepāsūna triguṇa | avagheṁ yekadesī lakṣaṇa | pāṁcā bhūtāṁcā ḍhobaḻā guṇa | disata āhe || 16|| पृथ्वीपासून च्यारी खाणी। चत्वार वेगळाली करणी। सकळ सृष्टीचि चाली येथुनी। पुढें नाहीं॥ १७॥ pṛthvīpāsūna cyārī khāṇī | catvāra vegaḻālī karaṇī | sakaḻa sṛṣṭīci cālī yethunī | puḍheṁ nāhīṁ || 17|| सृष्टीचें विविध लक्षण। विशद करूं निरूपण। श्रोतीं सुचित अंतःकर्ण। केलें पाहिजे॥ १८॥ sṛṣṭīceṁ vividha lakṣaṇa | viśada karūṁ nirūpaṇa | śrotīṁ sucita aṁtaḥkarṇa | keleṁ pāhije || 18|| मूळमाया जाणीवेची। मुळीं सूक्ष्म कल्पनेची। जैसी स्थिती परे वाचेची। तद्रूपचि ते॥ १९॥ mūḻamāyā jāṇīvecī | muḻīṁ sūkṣma kalpanecī | jaisī sthitī pare vācecī | tadrūpaci te || 19|| अष्टधा प्रकृतीचें मूळ। ते हे मूळमायाच केवळ। सूक्ष्मरूप बीज सकळ। मुळींच आहे॥ २०॥ aṣṭadhā prakṛtīceṁ mūḻa | te he mūḻamāyāca kevaḻa | sūkṣmarūpa bīja sakaḻa | muḻīṁca āhe || 20|| जड पदार्थ चेतवितें तें। म्हणौन चैतन्य बोलिजेतें। सूक्ष्म रूपें संकेतें। समजोन घ्यावीं॥ २१॥ jaḍa padārtha cetaviteṁ teṁ | mhaṇauna caitanya bolijeteṁ | sūkṣma rūpeṁ saṁketeṁ | samajona ghyāvīṁ || 21|| प्रकृती पुरुषाचा विचार। अर्धनारीनटेश्वर। अष्टधा प्रकृतीचा विचार। सकळ कांहीं॥ २२॥ prakṛtī puruṣācā vicāra | ardhanārīnaṭeśvara | aṣṭadhā prakṛtīcā vicāra | sakaḻa kāṁhīṁ || 22|| गुप्त त्रिगुणाचें गूढत्व। म्हणौन संकेत महत्तत्त्व। गुप्तरूपें शुद्धसत्व। तेथेंचि वसे॥ २३॥ gupta triguṇāceṁ gūḍhatva | mhaṇauna saṁketa mahattattva | guptarūpeṁ śuddhasatva | tetheṁci vase || 23|| जेथून गुण प्रगटती। तीस गुणक्षोभिणी म्हणती। त्रिगुणाचीं रूपें समजती। धन्य ते साधु॥ २४॥ jethūna guṇa pragaṭatī | tīsa guṇakṣobhiṇī mhaṇatī | triguṇācīṁ rūpeṁ samajatī | dhanya te sādhu || 24|| गुप्तरूपें गुणसौम्य। म्हणौनि बोलिजे गुणसाम्य। सूक्ष्म संकेत अगम्य। बहुतांस कैंचा॥ २५॥ guptarūpeṁ guṇasaumya | mhaṇauni bolije guṇasāmya | sūkṣma saṁketa agamya | bahutāṁsa kaiṁcā || 25|| मूळमायेपासून त्रिगुण। चंचळ येकदेसी लक्षण। प्रत्ययें पाहातां खूण। अंतरीं येते॥ २६॥ mūḻamāyepāsūna triguṇa | caṁcaḻa yekadesī lakṣaṇa | pratyayeṁ pāhātāṁ khūṇa | aṁtarīṁ yete || 26|| पुढें पंचभूतांचीं बंडें। वाढलीं विशाळें उदंडें। सप्तद्वीपें नवखंडें। वसुंधरा हे॥ २७॥ puḍheṁ paṁcabhūtāṁcīṁ baṁḍeṁ | vāḍhalīṁ viśāḻeṁ udaṁḍeṁ | saptadvīpeṁ navakhaṁḍeṁ | vasuṁdharā he || 27|| त्रिगुणापासून पृथ्वीवरी। दुसऱ्या जिनसान्याची परी। दोनी जिनस याउपरी। तिसरा ऐका॥ २८॥ triguṇāpāsūna pṛthvīvarī | dusayā jinasānyācī parī | donī jinasa yāuparī | tisarā aikā || 28|| पृथ्वी नाना जिनसाचें बीज। अंडज जारज श्वेतज उद्भिज। च्यारी खाणी च्यारी वाणी सहज। निर्माण जाल्या॥ २९॥ pṛthvī nānā jinasāceṁ bīja | aṁḍaja jāraja śvetaja udbhija | cyārī khāṇī cyārī vāṇī sahaja | nirmāṇa jālyā || 29|| खाणी वाणी होती जाती। परंतु तैसीच आहे जगती। ऐसे होती आणी जाती। उदंड प्राणी॥ ३०॥ khāṇī vāṇī hotī jātī | paraṁtu taisīca āhe jagatī | aise hotī āṇī jātī | udaṁḍa prāṇī || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सृष्टीत्रिविधलक्षणनिरूपणनाम समास दुसरा॥ २॥ २०.२ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sṛṣṭītrividhalakṣaṇanirūpaṇanāma samāsa dusarā || 2|| 20.2 समास तिसरा : सूक्ष्मनामाभिधाननिरूपण samāsa tisarā : sūkṣmanāmābhidhānanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || मुळींहून सेवटवरी। विस्तार बोलिला नानापरी। पुन्हा विवरत विरत माघारी। वृत्ति न्यावी॥ १॥ muḻīṁhūna sevaṭavarī | vistāra bolilā nānāparī | punhā vivarata virata māghārī | vṛtti nyāvī || 1|| च्यारी खाणी च्यारी वाणी। चौऱ्यासी लक्ष जीवयोनी। नाना प्रकारीचे प्राणी। जन्मास येती॥ २॥ cyārī khāṇī cyārī vāṇī | cauyāsī lakṣa jīvayonī | nānā prakārīce prāṇī | janmāsa yetī || 2|| अवघे होती पृथ्वीपासूनी। पृथ्वीमधें जाती नासोनी। अनेक येती जाती परी अवनी। तैसीच आहे॥ ३॥ avaghe hotī pṛthvīpāsūnī | pṛthvīmadheṁ jātī nāsonī | aneka yetī jātī parī avanī | taisīca āhe || 3|| ऐसें हें सेंड्याकडिल खांड। दुसरें भूतांचें बंड। तिसरें नामाभिधानें उदंड। सूक्ष्मरूपें॥ ४॥ aiseṁ heṁ seṁḍyākaḍila khāṁḍa | dusareṁ bhūtāṁceṁ baṁḍa | tisareṁ nāmābhidhāneṁ udaṁḍa | sūkṣmarūpeṁ || 4|| स्थूळ अवघें सांडून द्यावें। सूक्ष्मरूपें वोळखावें। गुणापासून पाहिलेच पाहावें। सूक्ष्मदृष्टीं॥ ५॥ sthūḻa avagheṁ sāṁḍūna dyāveṁ | sūkṣmarūpeṁ voḻakhāveṁ | guṇāpāsūna pāhileca pāhāveṁ | sūkṣmadṛṣṭīṁ || 5|| गुणाचीं रूपें जाणिव नेणीव। पाहिलाच पाहावा अभिप्राव। सूक्ष्मदृष्टीचें लाघव। येथून पुढें॥ ६॥ guṇācīṁ rūpeṁ jāṇiva neṇīva | pāhilāca pāhāvā abhiprāva | sūkṣmadṛṣṭīceṁ lāghava | yethūna puḍheṁ || 6|| शुद्ध नेणीव तमोगुण। शुद्ध जाणीव सत्वगुण। जाणीवनेणीव रजोगुण। मिश्रित चालिला॥ ७॥ śuddha neṇīva tamoguṇa | śuddha jāṇīva satvaguṇa | jāṇīvaneṇīva rajoguṇa | miśrita cālilā || 7|| त्रिगुणाचीं रूपें ऐसीं। कळों लागलीं अपैसीं। गुणापुढील कर्दमासी। गुणक्षोभिणी बोलिजे॥ ८॥ triguṇācīṁ rūpeṁ aisīṁ | kaḻoṁ lāgalīṁ apaisīṁ | guṇāpuḍhīla kardamāsī | guṇakṣobhiṇī bolije || 8|| रज तम आणि सत्व। तिहींचें जेथें गूढत्व। तें जाणिजे महत्तत्त्व। कर्दमरूप॥ ९॥ raja tama āṇi satva | tihīṁceṁ jetheṁ gūḍhatva | teṁ jāṇije mahattattva | kardamarūpa || 9|| प्रकृती पुरुष शिवशक्ति। अर्धनारीनटेश्वर म्हणती। परी याची स्वरूपस्थिती। कर्दमरूप॥ १०॥ prakṛtī puruṣa śivaśakti | ardhanārīnaṭeśvara mhaṇatī | parī yācī svarūpasthitī | kardamarūpa || 10|| सूक्ष्मरूपें गुणसौम्य। त्यास बोलिजे गुणसाम्य। तैसेंचि चैतन्य अगम्य। सूक्ष्मरूपी॥ ११॥ sūkṣmarūpeṁ guṇasaumya | tyāsa bolije guṇasāmya | taiseṁci caitanya agamya | sūkṣmarūpī || 11|| बहुजिनसी मूळमाया। माहांकारण ब्रह्मांडीची काया। ऐसिया सूक्ष्म अन्वया। पाहिलेंचि पाहावें॥ १२॥ bahujinasī mūḻamāyā | māhāṁkāraṇa brahmāṁḍīcī kāyā | aisiyā sūkṣma anvayā | pāhileṁci pāhāveṁ || 12|| च्यारी खाणी पांच भूतें। चौदा सूक्ष्म संकेतें। काये पाहणें तें येथें। शोधून पाहावें॥ १३॥ cyārī khāṇī pāṁca bhūteṁ | caudā sūkṣma saṁketeṁ | kāye pāhaṇeṁ teṁ yetheṁ | śodhūna pāhāveṁ || 13|| आहाच पाहातां कळेना। गरज केल्यां समजेना। नाना प्रकारीं जनाच्या मना। संदेह पडती॥ १४॥ āhāca pāhātāṁ kaḻenā | garaja kelyāṁ samajenā | nānā prakārīṁ janācyā manā | saṁdeha paḍatī || 14|| चौदा पांच येकोणीस। येकोणीस च्यारी तेविस। यांमधें मूळ चतुर्दश। पाहिलेंचि पाहावें॥ १५॥ caudā pāṁca yekoṇīsa | yekoṇīsa cyārī tevisa | yāṁmadheṁ mūḻa caturdaśa | pāhileṁci pāhāveṁ || 15|| जो विवरोन समजला। तेथें संदेह नाहीं उरला। समजल्याविण जो गल्बला। तो निरर्थक॥ १६॥ jo vivarona samajalā | tetheṁ saṁdeha nāhīṁ uralā | samajalyāviṇa jo galbalā | to nirarthaka || 16|| सकळ सृष्टीचें बीज। मूळमायेंत असे सहज। अवघें समजतां सज्ज। परमार्थ होतो॥ १७॥ sakaḻa sṛṣṭīceṁ bīja | mūḻamāyeṁta ase sahaja | avagheṁ samajatāṁ sajja | paramārtha hoto || 17|| समजलें माणूस चावळेना। निश्चइ अनुमान धरीना। सावळगोंदा करीना। परमार्थ कदा॥ १८॥ samajaleṁ māṇūsa cāvaḻenā | niścai anumāna dharīnā | sāvaḻagoṁdā karīnā | paramārtha kadā || 18|| शब्दातीत बोलतां आलें। त्यास वाच्यांश बोलिलें। शुद्ध लक्ष्यांश लक्षिलें। पाहिजे विवेकें॥ १९॥ śabdātīta bolatāṁ āleṁ | tyāsa vācyāṁśa bolileṁ | śuddha lakṣyāṁśa lakṣileṁ | pāhije vivekeṁ || 19|| पूर्वपक्ष म्हणिजे माया। सिद्धांतें जाये विलया। माया नस्तां मग तया। काये म्हणावें॥ २०॥ pūrvapakṣa mhaṇije māyā | siddhāṁteṁ jāye vilayā | māyā nastāṁ maga tayā | kāye mhaṇāveṁ || 20|| अन्वये आणी वीतरेक। हा पूर्वपक्षाचा विवेक। सिद्धांत म्हणिजे शुद्ध येक। दुसरें नाहीं॥ २१॥ anvaye āṇī vītareka | hā pūrvapakṣācā viveka | siddhāṁta mhaṇije śuddha yeka | dusareṁ nāhīṁ || 21|| अधोमुखें भेद वाढतो। ऊर्धमुखें भेद तुटतो। निःसंगपणें निर्गुणी तो। माहांयोगी॥ २२॥ adhomukheṁ bheda vāḍhato | ūrdhamukheṁ bheda tuṭato | niḥsaṁgapaṇeṁ nirguṇī to | māhāṁyogī || 22|| माया मिथ्या ऐसी कळली। तरी मग भीड कां लागली। मायेचें भिडेनें घसरली। स्वरूपस्थिती॥ २३॥ māyā mithyā aisī kaḻalī | tarī maga bhīḍa kāṁ lāgalī | māyeceṁ bhiḍeneṁ ghasaralī | svarūpasthitī || 23|| लटके मायेनें दपटावें। सत्य परब्रह्म सांडावें। मुख्य निश्चयें हिंडावें। कासयासी॥ २४॥ laṭake māyeneṁ dapaṭāveṁ | satya parabrahma sāṁḍāveṁ | mukhya niścayeṁ hiṁḍāveṁ | kāsayāsī || 24|| पृथ्वीमधें बहुत जन। त्यामधें असती सज्जन। परी साधूस वोळखतो कोण। साधुवेगळा॥ २५॥ pṛthvīmadheṁ bahuta jana | tyāmadheṁ asatī sajjana | parī sādhūsa voḻakhato koṇa | sādhuvegaḻā || 25|| म्हणौन संसार सांडावा। मग साधूचा शोध घ्यावा। फिरफिरों ठाइं पाडावा। साधुजन॥ २६॥ mhaṇauna saṁsāra sāṁḍāvā | maga sādhūcā śodha ghyāvā | phiraphiroṁ ṭhāiṁ pāḍāvā | sādhujana || 26|| उदंड हुडकावे संत। सांपडे प्रचितीचा महंत। प्रचितीविण स्वहित। होणार नाहीं॥ २७॥ udaṁḍa huḍakāve saṁta | sāṁpaḍe pracitīcā mahaṁta | pracitīviṇa svahita | hoṇāra nāhīṁ || 27|| प्रपंच अथवा परमार्थ। प्रचितीविण अवघें वेर्थ। प्रत्ययेज्ञानी तो समर्थ। सकळांमध्यें॥ २८॥ prapaṁca athavā paramārtha | pracitīviṇa avagheṁ vertha | pratyayejñānī to samartha | sakaḻāṁmadhyeṁ || 28|| रात्रंदिवस पाहावा अर्थ। अर्थ पाहेल तो समर्थ। परलोकींच निजस्वार्थ। तेथेंचि घडे॥ २९॥ rātraṁdivasa pāhāvā artha | artha pāhela to samartha | paralokīṁca nijasvārtha | tetheṁci ghaḍe || 29|| म्हणौन पाहिलेंचि पाहावें। आणि शोधिलेंचि शोधावें। अवघें कळतां स्वभावें। संदेह तुटती॥ ३०॥ mhaṇauna pāhileṁci pāhāveṁ | āṇi śodhileṁci śodhāveṁ | avagheṁ kaḻatāṁ svabhāveṁ | saṁdeha tuṭatī || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सूक्ष्मनामाभिधाननिरूपणनाम समास तिसरा॥ ३॥ २०.३ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sūkṣmanāmābhidhānanirūpaṇanāma samāsa tisarā || 3|| 20.3 समास चौथा : आत्मानिरूपण samāsa cauthā : ātmānirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || सकळ जनास प्रार्थना। उगेंच उदास करावेंना। निरूपण आणावें मना। प्रत्ययाचें॥ १॥ sakaḻa janāsa prārthanā | ugeṁca udāsa karāveṁnā | nirūpaṇa āṇāveṁ manā | pratyayāceṁ || 1|| प्रत्यये राहिला येकेकडे। आपण धांवतो भलतेकडे। तरी सारासाराचे निवाडे। कैसे होती॥ २॥ pratyaye rāhilā yekekaḍe | āpaṇa dhāṁvato bhalatekaḍe | tarī sārāsārāce nivāḍe | kaise hotī || 2|| उगिच पाहातां सृष्टी। गल्बला दिसतो दृष्टीं। परी ते राजसत्तेची गोष्टी। वेगळीच॥ ३॥ ugica pāhātāṁ sṛṣṭī | galbalā disato dṛṣṭīṁ | parī te rājasattecī goṣṭī | vegaḻīca || 3|| पृथ्वीमधें जितुकीं शरीरें। तितुकीं भगवंताचीं घरें। नाना सुखें येणें द्वारें। प्राप्त होती॥ ४॥ pṛthvīmadheṁ jitukīṁ śarīreṁ | titukīṁ bhagavaṁtācīṁ ghareṁ | nānā sukheṁ yeṇeṁ dvāreṁ | prāpta hotī || 4|| त्याचा महिमा कळेल कोणाला। माता वांटून कृपाळु जाला। प्रत्यक्ष जगदीश जगाला। रक्षितसे॥ ५॥ tyācā mahimā kaḻela koṇālā | mātā vāṁṭūna kṛpāḻu jālā | pratyakṣa jagadīśa jagālā | rakṣitase || 5|| सत्त पृथ्वीमधें वांटली। जेथें तेथें विभागली। कळेनें सृष्टि चालिली। भगवंताचे॥ ६॥ satta pṛthvīmadheṁ vāṁṭalī | jetheṁ tetheṁ vibhāgalī | kaḻeneṁ sṛṣṭi cālilī | bhagavaṁtāce || 6|| मूळ जाणत्या पुरुषाची सत्ता। शरीरीं विभागली तत्वता। सकळ कळा चातुर्यता। तेथें वसे॥ ७॥ mūḻa jāṇatyā puruṣācī sattā | śarīrīṁ vibhāgalī tatvatā | sakaḻa kaḻā cāturyatā | tetheṁ vase || 7|| सकळ पुराचा ईश। जगामध्यें तो जगदीश। नाना शरीरीं सावकास। करूं लागे॥ ८॥ sakaḻa purācā īśa | jagāmadhyeṁ to jagadīśa | nānā śarīrīṁ sāvakāsa | karūṁ lāge || 8|| पाहातां सृष्टिची रचना। ते येकाचेन चालेना। येकचि चालवी नाना। देह धरुनी॥ ९॥ pāhātāṁ sṛṣṭicī racanā | te yekācena cālenā | yekaci cālavī nānā | deha dharunī || 9|| नाहीं उंच नीच विचारिलें। नाहीं बरें वाईट पाहिलें। कार्ये चालों ऐसें जालें। भगवंतासी॥ १०॥ nāhīṁ uṁca nīca vicārileṁ | nāhīṁ bareṁ vāīṭa pāhileṁ | kārye cāloṁ aiseṁ jāleṁ | bhagavaṁtāsī || 10|| किंवा नेणणें आडवें केलें। किंवा अभ्यासीं घातलें। हें कैसें कैसें केलें। त्याचा तोचि जाणे॥ ११॥ kiṁvā neṇaṇeṁ āḍaveṁ keleṁ | kiṁvā abhyāsīṁ ghātaleṁ | heṁ kaiseṁ kaiseṁ keleṁ | tyācā toci jāṇe || 11|| जगदांतरीं अनुसंधान। बरें पाहाणें हेंचि ध्यान। ध्यान आणी तें ज्ञान। येकरूप॥ १२॥ jagadāṁtarīṁ anusaṁdhāna | bareṁ pāhāṇeṁ heṁci dhyāna | dhyāna āṇī teṁ jñāna | yekarūpa || 12|| प्राणी संसारास आला। कांहीं येक शाहाणा जाला। मग तो विवरों लागला। भूमंडळीं॥ १३॥ prāṇī saṁsārāsa ālā | kāṁhīṁ yeka śāhāṇā jālā | maga to vivaroṁ lāgalā | bhūmaṁḍaḻīṁ || 13|| प्रगट रामाचें निशाण। आत्माराम ज्ञानघन। विश्वंभर विद्यमान। भाग्यें कळे॥ १४॥ pragaṭa rāmāceṁ niśāṇa | ātmārāma jñānaghana | viśvaṁbhara vidyamāna | bhāgyeṁ kaḻe || 14|| उपासना धुंडुन वासना धरिली। तरी ते लांबतचि गेली। महिमा न कळे बोलिली। येथार्थ आहे॥ १५॥ upāsanā dhuṁḍuna vāsanā dharilī | tarī te lāṁbataci gelī | mahimā na kaḻe bolilī | yethārtha āhe || 15|| द्रष्टा म्हणिजे पाहाता। साक्षी म्हणिजे जाणता। अनंतरूपी अनंता। वोळखावें॥ १६॥ draṣṭā mhaṇije pāhātā | sākṣī mhaṇije jāṇatā | anaṁtarūpī anaṁtā | voḻakhāveṁ || 16|| संगती असावी भल्यांची। धाटी कथा निरूपणाची। कांहीं येक मनाची। विश्रांती आहे॥ १७॥ saṁgatī asāvī bhalyāṁcī | dhāṭī kathā nirūpaṇācī | kāṁhīṁ yeka manācī | viśrāṁtī āhe || 17|| त्याहिमधें प्रत्ययेज्ञान। जाळून टाकिला अनुमान। प्रचितीविण समाधान। पाविजेल कैंचें॥ १८॥ tyāhimadheṁ pratyayejñāna | jāḻūna ṭākilā anumāna | pracitīviṇa samādhāna | pāvijela kaiṁceṁ || 18|| मूळसंकल्प तो हरिसंकल्प। मूळमायेमधील साक्षेप। जगदांतरीं तेंचि रूप। देखिजेतें॥ १९॥ mūḻasaṁkalpa to harisaṁkalpa | mūḻamāyemadhīla sākṣepa | jagadāṁtarīṁ teṁci rūpa | dekhijeteṁ || 19|| उपासना ज्ञानस्वरूप। ज्ञानीं चौथा देह आरोप। याकारणें सर्व संकल्प। सोडून द्यावा॥ २०॥ upāsanā jñānasvarūpa | jñānīṁ cauthā deha āropa | yākāraṇeṁ sarva saṁkalpa | soḍūna dyāvā || 20|| पुढें परब्रह्म विशाळ। गगनासारिखें पोकळ। घन पातळ कोमळ। काये म्हणावें॥ २१॥ puḍheṁ parabrahma viśāḻa | gaganāsārikheṁ pokaḻa | ghana pātaḻa komaḻa | kāye mhaṇāveṁ || 21|| उपासना म्हणिजे ज्ञान। ज्ञानें पाविजे निरंजन। योगियांचें समाधान। येणें रितीं॥ २२॥ upāsanā mhaṇije jñāna | jñāneṁ pāvije niraṁjana | yogiyāṁceṁ samādhāna | yeṇeṁ ritīṁ || 22|| विचार नेहटूनसा पाहे। तरी उपासना आपणचि आहे। येक जाये एक आहे। देह धरुनी॥ २३॥ vicāra nehaṭūnasā pāhe | tarī upāsanā āpaṇaci āhe | yeka jāye eka āhe | deha dharunī || 23|| अखंड ऐसी घालमेली। पूर्वापार होत गेली। आतां हि तैसीच चालिली। उत्पत्ति स्थिती॥ २४॥ akhaṁḍa aisī ghālamelī | pūrvāpāra hota gelī | ātāṁ hi taisīca cālilī | utpatti sthitī || 24|| बनावरी बनचरांची सत्ता। जळावरी जळचरांची सत्ता। भूमंडळीं भूपाळां समस्तां। येणेंचि न्यायें॥ २५॥ banāvarī banacarāṁcī sattā | jaḻāvarī jaḻacarāṁcī sattā | bhūmaṁḍaḻīṁ bhūpāḻāṁ samastāṁ | yeṇeṁci nyāyeṁ || 25|| सामर्थ्य आहे चळवळेचें। जो जो करील तयाचें। परंतु येथें भगवंताचें। अधिष्ठान पाहिजे॥ २६॥ sāmarthya āhe caḻavaḻeceṁ | jo jo karīla tayāceṁ | paraṁtu yetheṁ bhagavaṁtāceṁ | adhiṣṭhāna pāhije || 26|| कर्ता जगदीश हें तों खरें। परी विभाग आला पृथकाकारें। तेथें अहंतेचें काविरें। बाधिजेना॥ २७॥ kartā jagadīśa heṁ toṁ khareṁ | parī vibhāga ālā pṛthakākāreṁ | tetheṁ ahaṁteceṁ kāvireṁ | bādhijenā || 27|| हरिर्दाता हरिर्भोक्ता। ऐसें चालतें तत्वता। ये गोष्टीचा आतां। विचार पाहावा॥ २८॥ harirdātā harirbhoktā | aiseṁ cālateṁ tatvatā | ye goṣṭīcā ātāṁ | vicāra pāhāvā || 28|| सकळ कर्ता परमेश्वरु। आपला माइक विचारु। जैसें कळेल तैसें करूं। जगदांतरें॥ २९॥ sakaḻa kartā parameśvaru | āpalā māika vicāru | jaiseṁ kaḻela taiseṁ karūṁ | jagadāṁtareṁ || 29|| देवायेवढें चपळ नाहीं। ब्रह्मायेवढें निश्चळ नाहीं। पाइरी चढोन पाहीं। मूळपरियंत॥ ३०॥ devāyevaḍheṁ capaḻa nāhīṁ | brahmāyevaḍheṁ niścaḻa nāhīṁ | pāirī caḍhona pāhīṁ | mūḻapariyaṁta || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे आत्मानिरूपणनाम समास चौथा॥ ४॥ २०.४ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde ātmānirūpaṇanāma samāsa cauthā || 4|| 20.4 समास पांचवा : चत्वारजिन्नसनिरूपण samāsa pāṁcavā : catvārajinnasanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || येथून पाहातां तेथवरी। चत्वार जीनस अवधारीं। येक चौदा पांच च्यारी। ऐसें आहे॥ १॥ yethūna pāhātāṁ tethavarī | catvāra jīnasa avadhārīṁ | yeka caudā pāṁca cyārī | aiseṁ āhe || 1|| परब्रह्म सकळांहून वेगळें। परब्रह्म सकळांहून आगळें। नाना कल्पनेनिराळें। परब्रह्म तें॥ २॥ parabrahma sakaḻāṁhūna vegaḻeṁ | parabrahma sakaḻāṁhūna āgaḻeṁ | nānā kalpanenirāḻeṁ | parabrahma teṁ || 2|| परब्रह्माचा विचार। नाना कल्पनेहून पर। निर्मळ निश्चळ निर्विकार। अखंड आहे॥ ३॥ parabrahmācā vicāra | nānā kalpanehūna para | nirmaḻa niścaḻa nirvikāra | akhaṁḍa āhe || 3|| परब्रह्मास कांहींच तुळेना। हा येक मुख्य जिनसाना। दुसरा जिनस नाना कल्पना। मूळमाया॥ ४॥ parabrahmāsa kāṁhīṁca tuḻenā | hā yeka mukhya jinasānā | dusarā jinasa nānā kalpanā | mūḻamāyā || 4|| नाना सूक्ष्मरूप। सूक्ष्म आणी कर्दमरूप। मुळींच्या संकल्पाचा आरोप। मूळमाया॥ ५॥ nānā sūkṣmarūpa | sūkṣma āṇī kardamarūpa | muḻīṁcyā saṁkalpācā āropa | mūḻamāyā || 5|| हरिसंकल्प मुळींचा। आत्माराम सकळांचा। संकेत नामाभिधानाचा। येणें प्रकारें॥ ६॥ harisaṁkalpa muḻīṁcā | ātmārāma sakaḻāṁcā | saṁketa nāmābhidhānācā | yeṇeṁ prakāreṁ || 6|| निश्चळीं चंचळ चेतलें। म्हणौनि चैतन्य बोलिलें। गुणसामानत्वें जालें। गुणसाम्य ऐसें॥ ७॥ niścaḻīṁ caṁcaḻa cetaleṁ | mhaṇauni caitanya bolileṁ | guṇasāmānatveṁ jāleṁ | guṇasāmya aiseṁ || 7|| अर्धनारीनटेश्वर। तोचि शड्गुणैश्वर। प्रकृतिपुरुषाचा विचार। शिवशक्ती॥ ८॥ ardhanārīnaṭeśvara | toci śaḍguṇaiśvara | prakṛtipuruṣācā vicāra | śivaśaktī || 8|| सुद्धसत्वगुणाची मांडणी। अर्धमात्रा गुणक्षोभिणी। पुढें तिही गुणांची करणी। प्रगट जाली॥ ९॥ suddhasatvaguṇācī māṁḍaṇī | ardhamātrā guṇakṣobhiṇī | puḍheṁ tihī guṇāṁcī karaṇī | pragaṭa jālī || 9|| मन माया अंतरात्मा। चौदा जिनसांची सीमा। विद्यमान ज्ञानात्मा। इतुके ठाइं॥ १०॥ mana māyā aṁtarātmā | caudā jinasāṁcī sīmā | vidyamāna jñānātmā | ituke ṭhāiṁ || 10|| ऐसा दुसरा जिनस। अभिधानें चतुर्दश। आतां तिसरा जिनस। पंचमाहाभूतें॥ ११॥ aisā dusarā jinasa | abhidhāneṁ caturdaśa | ātāṁ tisarā jinasa | paṁcamāhābhūteṁ || 11|| येथें पाहातां जाणीव थोडी। आदिअंत हे रोकडी। खाणी निरोपिल्या तांतडी। तो चौथा जिनस॥ १२॥ yetheṁ pāhātāṁ jāṇīva thoḍī | ādiaṁta he rokaḍī | khāṇī niropilyā tāṁtaḍī | to cauthā jinasa || 12|| च्यारी खाणी अनंत प्राणी। जाणीवेची जाली दाटणी। च्यारी जिनस येथूनी। संपूर्ण जाले॥ १३॥ cyārī khāṇī anaṁta prāṇī | jāṇīvecī jālī dāṭaṇī | cyārī jinasa yethūnī | saṁpūrṇa jāle || 13|| बीज थोडें पेरिजेतें। पुढें त्याचें उदंड होतें। तैसें जालें आत्मयातें। खाणी वाणी प्रगटतां॥ १४॥ bīja thoḍeṁ perijeteṁ | puḍheṁ tyāceṁ udaṁḍa hoteṁ | taiseṁ jāleṁ ātmayāteṁ | khāṇī vāṇī pragaṭatāṁ || 14|| ऐसी सत्ता प्रबळली। थोडे सत्तेचि उदंड जाली। मनुष्यवेषें सृष्टी भोगिली। नान प्रकारें॥ १५॥ aisī sattā prabaḻalī | thoḍe satteci udaṁḍa jālī | manuṣyaveṣeṁ sṛṣṭī bhogilī | nāna prakāreṁ || 15|| प्राणी मारून स्वापद पळे। वरकड त्यास काये कळे। नाना भोग तो निवळे। मनुष्यदेहीं॥ १६॥ prāṇī mārūna svāpada paḻe | varakaḍa tyāsa kāye kaḻe | nānā bhoga to nivaḻe | manuṣyadehīṁ || 16|| नाना शब्द नाना स्पर्श। नाना रूप नाना रस। नाना गंध ते विशेष। नरदेह जाणे॥ १७॥ nānā śabda nānā sparśa | nānā rūpa nānā rasa | nānā gaṁdha te viśeṣa | naradeha jāṇe || 17|| अमोल्य रत्‍नें नाना वस्त्रें। नाना यानें नाना शस्त्रें। नाना विद्या कळा शास्त्रें। नरदेह जाणे॥ १८॥ amolya ratneṁ nānā vastreṁ | nānā yāneṁ nānā śastreṁ | nānā vidyā kaḻā śāstreṁ | naradeha jāṇe || 18|| पृथ्वी सत्तेनें व्यापिली। स्थळोस्थळीं आटोपिली। नाना विद्या कळा केली। नाना धारणा॥ १९॥ pṛthvī satteneṁ vyāpilī | sthaḻosthaḻīṁ āṭopilī | nānā vidyā kaḻā kelī | nānā dhāraṇā || 19|| दृश्य अवघेंचि पाहावें। स्थानमान सांभाळावें। सारासार विचारावें। नरदेहे जालियां॥ २०॥ dṛśya avagheṁci pāhāveṁ | sthānamāna sāṁbhāḻāveṁ | sārāsāra vicārāveṁ | naradehe jāliyāṁ || 20|| येहलोक आणी परलोक। नाना प्रकारींचा विवेक। विवेक आणी अविवेक। मनुष्य जाणे॥ २१॥ yehaloka āṇī paraloka | nānā prakārīṁcā viveka | viveka āṇī aviveka | manuṣya jāṇe || 21|| नाना पिंडीं ब्रह्मांडरचना। नाना मुळींची कल्पना। नाना प्रकारीं धारणा। मनुष्य जाणे॥ २२॥ nānā piṁḍīṁ brahmāṁḍaracanā | nānā muḻīṁcī kalpanā | nānā prakārīṁ dhāraṇā | manuṣya jāṇe || 22|| अष्टभोग नवरस। नाना प्रकारींचा विळास। वाच्यांश लक्ष्यांश सारांश। मनुष्य जाणे॥ २३॥ aṣṭabhoga navarasa | nānā prakārīṁcā viḻāsa | vācyāṁśa lakṣyāṁśa sārāṁśa | manuṣya jāṇe || 23|| मनुष्यें सकळांस आळिलें। त्या मनुष्यास देवें पाळिलें। ऐसें हें अवघें कळलें। नरदेहयोगें॥ २४॥ manuṣyeṁ sakaḻāṁsa āḻileṁ | tyā manuṣyāsa deveṁ pāḻileṁ | aiseṁ heṁ avagheṁ kaḻaleṁ | naradehayogeṁ || 24|| नरदेह परम दुल्लभ। येणें घडे अलभ्य लाभ। दुल्लभ तें सुल्लभ। होत आहे॥ २५॥ naradeha parama dullabha | yeṇeṁ ghaḍe alabhya lābha | dullabha teṁ sullabha | hota āhe || 25|| बरकड देहे हें काबाड। नरदेह मोठें घबाड। परंतु पाहिजे जाड। विवेकरचना॥ २६॥ barakaḍa dehe heṁ kābāḍa | naradeha moṭheṁ ghabāḍa | paraṁtu pāhije jāḍa | vivekaracanā || 26|| येथें जेणें आळस केला। तो सर्वस्वें बुडाला। देव नाहीं वोळखिला। विवेकबळें॥ २७॥ yetheṁ jeṇeṁ āḻasa kelā | to sarvasveṁ buḍālā | deva nāhīṁ voḻakhilā | vivekabaḻeṁ || 27|| नर तोचि नारायेण। जरी प्रत्ययें करी श्रवण। मननशीळ अंतःकर्ण। सर्वकाळ॥ २८॥ nara toci nārāyeṇa | jarī pratyayeṁ karī śravaṇa | mananaśīḻa aṁtaḥkarṇa | sarvakāḻa || 28|| जेणें स्वयेंचि पोहावें। त्यास कासेस नलगे लागावें। स्वतंत्रपणें शोधावें। सकळ कांहीं॥ २९॥ jeṇeṁ svayeṁci pohāveṁ | tyāsa kāsesa nalage lāgāveṁ | svataṁtrapaṇeṁ śodhāveṁ | sakaḻa kāṁhīṁ || 29|| सकळ शोधून राहिला। संदेह कैचा तयाला। पुढें विचार कैसा जाला। त्याचा तोचि जाणे॥ ३०॥ sakaḻa śodhūna rāhilā | saṁdeha kaicā tayālā | puḍheṁ vicāra kaisā jālā | tyācā toci jāṇe || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे चत्वारजिनसनाम समास पांचवा॥ ५॥ २०.५ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde catvārajinasanāma samāsa pāṁcavā || 5|| 20.5 समास सहावा : आत्मागुणनिरूपण samāsa sahāvā : ātmāguṇanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || पाहों जातां भूमंडळ। ठाईं ठाईं आहे जळ। कित्तेक तें निर्मळ माळ। जळेंविण पृथ्वी॥ १॥ pāhoṁ jātāṁ bhūmaṁḍaḻa | ṭhāīṁ ṭhāīṁ āhe jaḻa | kitteka teṁ nirmaḻa māḻa | jaḻeṁviṇa pṛthvī || 1|| तैसें दृश्य विस्तारलें। कांहींयेक जाणिवेनें शोभलें। जाणीवरहित उरलें। कीतीयेक दृश्य॥ २॥ taiseṁ dṛśya vistāraleṁ | kāṁhīṁyeka jāṇiveneṁ śobhaleṁ | jāṇīvarahita uraleṁ | kītīyeka dṛśya || 2|| च्यारी खाणी च्यारी वाणी। चौऱ्यासी लक्ष जीवयोनी। शास्त्रीं अवघें नेमुनी। बोलिलें असे॥ ३॥ cyārī khāṇī cyārī vāṇī | cauyāsī lakṣa jīvayonī | śāstrīṁ avagheṁ nemunī | bolileṁ ase || 3|| श्लोक॥ śloka || जलजा नवलक्षाश्च दशलक्षाश्च पक्षिणः। कृमयो रुद्रलक्षाश्च विंशल्लक्षा गवादयः॥ jalajā navalakṣāśca daśalakṣāśca pakṣiṇaḥ | kṛmayo rudralakṣāśca viṁśallakṣā gavādayaḥ || स्थावरा स्त्रिंशल्लक्षाश्च चतुर्लक्षाश्च मानवाः। पापपुण्यं समं कृत्वा नरयोनिषु जायते॥ sthāvarā striṁśallakṣāśca caturlakṣāśca mānavāḥ | pāpapuṇyaṁ samaṁ kṛtvā narayoniṣu jāyate || च्यारी लक्ष। पशु वीस लक्ष। क्रिम आक्रा लक्ष। बोलिलें शास्त्रीं॥ ४॥ cyārī lakṣa | paśu vīsa lakṣa | krima ākrā lakṣa | bolileṁ śāstrīṁ || 4|| दाहा लक्ष ते खेचर। नव लक्ष जळचर। तीस लक्ष स्थावर। बोलिलें शास्त्रीं॥ ५॥ dāhā lakṣa te khecara | nava lakṣa jaḻacara | tīsa lakṣa sthāvara | bolileṁ śāstrīṁ || 5|| ऐसी चौऱ्यासी लक्ष योनी। जितुका तितुका जाणता प्राणी। अनंत देह्याची मांडणी। मर्यादा कैंची॥ ६॥ aisī cauyāsī lakṣa yonī | jitukā titukā jāṇatā prāṇī | anaṁta dehyācī māṁḍaṇī | maryādā kaiṁcī || 6|| अनंत प्राणी होत जाती। त्यांचें अधिष्ठान जगती। जगतीवेगळी स्थिती। त्यास कैंची॥ ७॥ anaṁta prāṇī hota jātī | tyāṁceṁ adhiṣṭhāna jagatī | jagatīvegaḻī sthitī | tyāsa kaiṁcī || 7|| पुढें पाहातां पंचभूतें। पावलीं पष्टदशेतें। कोणी विद्यमान कोणी तें। उगीच असती॥ ८॥ puḍheṁ pāhātāṁ paṁcabhūteṁ | pāvalīṁ paṣṭadaśeteṁ | koṇī vidyamāna koṇī teṁ | ugīca asatī || 8|| अंतरात्म्याची वोळखण। तेचि जेथें चपळपण। जाणीवेचें अधिष्ठान। सावध ऐका॥ ९॥ aṁtarātmyācī voḻakhaṇa | teci jetheṁ capaḻapaṇa | jāṇīveceṁ adhiṣṭhāna | sāvadha aikā || 9|| सुखदुख जाणता जीव। तैसाचि जाणावा सद शिव। अंतःकर्णपंचक अपूर्व। अंश आत्मयाचा॥ १०॥ sukhadukha jāṇatā jīva | taisāci jāṇāvā sada śiva | aṁtaḥkarṇapaṁcaka apūrva | aṁśa ātmayācā || 10|| स्थुळीं आकाशाचे गुण। अंश आत्मयाचे जाण। सत्व रज तमोगुण। गुण आत्मयाचे॥ ११॥ sthuḻīṁ ākāśāce guṇa | aṁśa ātmayāce jāṇa | satva raja tamoguṇa | guṇa ātmayāce || 11|| नाना चाळणा नाना धृती। नवविधा भक्ति चतुर्विधा मुक्ती। अलिप्तपण सहजस्थिती। गुण आत्मयाचे॥ १२॥ nānā cāḻaṇā nānā dhṛtī | navavidhā bhakti caturvidhā muktī | aliptapaṇa sahajasthitī | guṇa ātmayāce || 12|| द्रष्टा साक्षी ज्ञानघन। सत्ता चैतन्य पुरातन। श्रवण मनन विवरण। गुण आत्मयाचे॥ १३॥ draṣṭā sākṣī jñānaghana | sattā caitanya purātana | śravaṇa manana vivaraṇa | guṇa ātmayāce || 13|| दृश्य द्रष्टा दर्शन। ध्येय ध्याता ध्यान। ज्ञेय ज्ञाता ज्ञान। गुण आत्मयाचे॥ १४॥ dṛśya draṣṭā darśana | dhyeya dhyātā dhyāna | jñeya jñātā jñāna | guṇa ātmayāce || 14|| वेदशास्त्रपुराणअर्थ। गुप्त चालिला परमार्थ। सर्वज्ञपणें समर्थ। गुण आत्मयाचे॥ १५॥ vedaśāstrapurāṇaartha | gupta cālilā paramārtha | sarvajñapaṇeṁ samartha | guṇa ātmayāce || 15|| बद्ध मुमुक्षु साधक सिद्ध। विचार पाहाणें शुद्ध। बोध आणी प्रबोध। गुण आत्मयाचे॥ १६॥ baddha mumukṣu sādhaka siddha | vicāra pāhāṇeṁ śuddha | bodha āṇī prabodha | guṇa ātmayāce || 16|| जागृति स्वप्न सुषुप्ति तुर्या। प्रकृतिपुरुष मूळमाया। पिंड ब्रह्मांड अष्टकाया। गुण आत्मयाचे॥ १७॥ jāgṛti svapna suṣupti turyā | prakṛtipuruṣa mūḻamāyā | piṁḍa brahmāṁḍa aṣṭakāyā | guṇa ātmayāce || 17|| परमात्मा आणि परमेश्वरी। जगदात्मा आणी जगदेश्वरी। महेश आणी माहेश्वरी। गुण आत्मयाचे॥ १८॥ paramātmā āṇi parameśvarī | jagadātmā āṇī jagadeśvarī | maheśa āṇī māheśvarī | guṇa ātmayāce || 18|| सूक्ष्म जितुकें नामरूप। तितुकें आत्मयाचें स्वरूप। संकेतनामाभिधानें अमूप। सीमा नाहीं॥ १९॥ sūkṣma jitukeṁ nāmarūpa | titukeṁ ātmayāceṁ svarūpa | saṁketanāmābhidhāneṁ amūpa | sīmā nāhīṁ || 19|| आदिशक्ती शिवशक्ती। मुख्य मूळमाया सर्वशक्ती। नाना जीनस उत्पती स्थिती। तितुके गुण आत्मयाचे॥ २०॥ ādiśaktī śivaśaktī | mukhya mūḻamāyā sarvaśaktī | nānā jīnasa utpatī sthitī | tituke guṇa ātmayāce || 20|| पूर्वपक्ष आणी सिद्धांत। गाणें वाजवणें संगीत। नाना विद्या अद्‍भुत। गुण आत्मयाचे॥ २१॥ pūrvapakṣa āṇī siddhāṁta | gāṇeṁ vājavaṇeṁ saṁgīta | nānā vidyā adbhuta | guṇa ātmayāce || 21|| ज्ञान अज्ञान विपरीतज्ञान। असद्‍वृति सद्‍वृति जाण। ज्ञेप्तिमात्र अलिप्तपण। गुण आत्मयाचे॥ २२॥ jñāna ajñāna viparītajñāna | asadvṛti sadvṛti jāṇa | jñeptimātra aliptapaṇa | guṇa ātmayāce || 22|| पिंड ब्रह्मांड तत्वझाडा। नाना तत्वांचा निवाडा। विचार पाहाणें उघडा। गुण आत्मयाचे॥ २३॥ piṁḍa brahmāṁḍa tatvajhāḍā | nānā tatvāṁcā nivāḍā | vicāra pāhāṇeṁ ughaḍā | guṇa ātmayāce || 23|| नाना ध्यानें अनुसंधानें। नाना स्थिति नाना ज्ञानें। अनन्य आत्मनिवेदनें। गुण आत्मयाचे॥ २४॥ nānā dhyāneṁ anusaṁdhāneṁ | nānā sthiti nānā jñāneṁ | ananya ātmanivedaneṁ | guṇa ātmayāce || 24|| तेतीस कोटी सुरवर। आठ्यासी सहश्र ऋषेश्वर। भूत खेचर अपार। गुण आत्मयाचे॥ २५॥ tetīsa koṭī suravara | āṭhyāsī sahaśra ṛṣeśvara | bhūta khecara apāra | guṇa ātmayāce || 25|| भूतावळी औट कोटी। च्यामुंडा छपन्न कोटी। कात्यायेणी नव कोटी। गुण आत्मयाचे॥ २६॥ bhūtāvaḻī auṭa koṭī | cyāmuṁḍā chapanna koṭī | kātyāyeṇī nava koṭī | guṇa ātmayāce || 26|| चंद्र सूर्य तारामंडळें। नाना नक्षत्रें ग्रहमंडळें। शेष कूर्म मेघमंडळें। गुण आत्मयाचे॥ २७॥ caṁdra sūrya tārāmaṁḍaḻeṁ | nānā nakṣatreṁ grahamaṁḍaḻeṁ | śeṣa kūrma meghamaṁḍaḻeṁ | guṇa ātmayāce || 27|| देव दानव मानव। नाना प्रकारीचे जीव। पाहातां सकळ भावाभाव। गुण आत्मयाचे॥ २८॥ deva dānava mānava | nānā prakārīce jīva | pāhātāṁ sakaḻa bhāvābhāva | guṇa ātmayāce || 28|| आत्मयाचे नाना गुण। ब्रह्म निर्विकार निर्गुण। जाणणें येकदेसी पूर्ण। गुण आत्मयाचे॥ २९॥ ātmayāce nānā guṇa | brahma nirvikāra nirguṇa | jāṇaṇeṁ yekadesī pūrṇa | guṇa ātmayāce || 29|| आत्मरामउपासना। तेणें पावले निरंजना। निसंदेहे अनुष्ठना। ठावचि नाहीं॥ ३०॥ ātmarāmaupāsanā | teṇeṁ pāvale niraṁjanā | nisaṁdehe anuṣṭhanā | ṭhāvaci nāhīṁ || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे आत्मागुणनिरूपणनाम समास सहावा॥ ६॥ २०.६ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde ātmāguṇanirūpaṇanāma samāsa sahāvā || 6|| 20.6 समास सातवा : आत्मानिरूपण samāsa sātavā : ātmānirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || अनुर्वाच्य समाधान जालें। तें पाहिजे बोलिलें। बोलिल्यासाठीं समाधान गेलें। हें तों घडेना॥ १॥ anurvācya samādhāna jāleṁ | teṁ pāhije bolileṁ | bolilyāsāṭhīṁ samādhāna geleṁ | heṁ toṁ ghaḍenā || 1|| कांहीं सांडावें लागत नाहीं। कांहीं मांडावें लागत नाहीं। येक विचार शोधून पाहीं। म्हणिजे कळे॥ २॥ kāṁhīṁ sāṁḍāveṁ lāgata nāhīṁ | kāṁhīṁ māṁḍāveṁ lāgata nāhīṁ | yeka vicāra śodhūna pāhīṁ | mhaṇije kaḻe || 2|| मुख्य कासीविश्वेश्वर। श्वेतबंद रामेश्वर। मलकार्जुन भीमाशंकर। गुण आत्मयाचे॥ ३॥ mukhya kāsīviśveśvara | śvetabaṁda rāmeśvara | malakārjuna bhīmāśaṁkara | guṇa ātmayāce || 3|| जैसीं मुख्य बारा लिंगें। यावेगळीं अनंत लिंगें। प्रचित जाणिजेत जगें। गुण आत्मयाचे॥ ४॥ jaisīṁ mukhya bārā liṁgeṁ | yāvegaḻīṁ anaṁta liṁgeṁ | pracita jāṇijeta jageṁ | guṇa ātmayāce || 4|| भूमंडळीं अनंत शक्ति। नाना साक्षात्कार चमत्कार होती। नाना देवांच्या सामर्थ्यमूर्ती। गुण आत्मयाचे॥ ५॥ bhūmaṁḍaḻīṁ anaṁta śakti | nānā sākṣātkāra camatkāra hotī | nānā devāṁcyā sāmarthyamūrtī | guṇa ātmayāce || 5|| नाना सिद्धांचीं सामर्थ्यें। नाना मंत्रांचीं सामर्थ्यें। नानामोहरेवल्लींत सामर्थ्यें। गुण आत्मयाचे॥ ६॥ nānā siddhāṁcīṁ sāmarthyeṁ | nānā maṁtrāṁcīṁ sāmarthyeṁ | nānāmoharevallīṁta sāmarthyeṁ | guṇa ātmayāce || 6|| नाना तीर्थांचीं सामर्थ्यें। नाना क्षेत्रांचीं सामर्थ्यें। नाना भूमंडळीं सामर्थ्यें। गुण आत्मयाचे॥ ७॥ nānā tīrthāṁcīṁ sāmarthyeṁ | nānā kṣetrāṁcīṁ sāmarthyeṁ | nānā bhūmaṁḍaḻīṁ sāmarthyeṁ | guṇa ātmayāce || 7|| जितुके कांहीं उत्तम गुण। तितुकें आत्मयाचें लक्षण। बरें वाईट तितुकें जाण। आत्म्याचकरितां॥ ८॥ jituke kāṁhīṁ uttama guṇa | titukeṁ ātmayāceṁ lakṣaṇa | bareṁ vāīṭa titukeṁ jāṇa | ātmyācakaritāṁ || 8|| शुद्ध आत्मा उत्तम गुणी। सबळ आत्मा अवलक्षणी। बरी वाईट आवघी करणी। आत्मयाची॥ ९॥ śuddha ātmā uttama guṇī | sabaḻa ātmā avalakṣaṇī | barī vāīṭa āvaghī karaṇī | ātmayācī || 9|| नाना साभिमान धरणें। नाना प्रतिसृष्टी करणें। नाना श्रापउश्रापलक्षणें आत्मयाचेनी॥ १०॥ nānā sābhimāna dharaṇeṁ | nānā pratisṛṣṭī karaṇeṁ | nānā śrāpauśrāpalakṣaṇeṁ ātmayācenī || 10|| पिंडाचा बरा शोध घ्यावा। तत्वांचा पिंड शोधावा। तत्वें शोधितां पिंड आघवा। कळों येतो॥ ११॥ piṁḍācā barā śodha ghyāvā | tatvāṁcā piṁḍa śodhāvā | tatveṁ śodhitāṁ piṁḍa āghavā | kaḻoṁ yeto || 11|| जड देह भूतांचा। चंचळ गुण आत्मयाचा। निश्चळ ब्रह्मावेगळा ठाव कैचा। जेथें तेथें॥ १२॥ jaḍa deha bhūtāṁcā | caṁcaḻa guṇa ātmayācā | niścaḻa brahmāvegaḻā ṭhāva kaicā | jetheṁ tetheṁ || 12|| निश्चळ चंचळ आणी जड। पिंडीं करावा निवाड। प्रत्ययवेगळें जाड। बोलणें नाहीं॥ १३॥ niścaḻa caṁcaḻa āṇī jaḍa | piṁḍīṁ karāvā nivāḍa | pratyayavegaḻeṁ jāḍa | bolaṇeṁ nāhīṁ || 13|| पिंडामधून आत्मा जातो। तेव्हां निवाडा कळों येतो। देहे जड हा पडतो। देखतदेखतां॥ १४॥ piṁḍāmadhūna ātmā jāto | tevhāṁ nivāḍā kaḻoṁ yeto | dehe jaḍa hā paḍato | dekhatadekhatāṁ || 14|| जड तितुकें पडिलें। चंचळ तितुकें निघोनी गेलें। जडचंचळाचें रूप आलें। प्रत्ययासी॥ १५॥ jaḍa titukeṁ paḍileṁ | caṁcaḻa titukeṁ nighonī geleṁ | jaḍacaṁcaḻāceṁ rūpa āleṁ | pratyayāsī || 15|| निश्चळ आहे सकळां ठाईं। हें तों पाहाणें नलगे कांहीं। गुणविकार तेथें नाहीं। निश्चळासी॥ १६॥ niścaḻa āhe sakaḻāṁ ṭhāīṁ | heṁ toṁ pāhāṇeṁ nalage kāṁhīṁ | guṇavikāra tetheṁ nāhīṁ | niścaḻāsī || 16|| जैसें पिंड तैसें ब्रह्मांड। विचार दिसतो उघड। जड चंचळ जातां जाड। परब्रह्मचि आहे॥ १७॥ jaiseṁ piṁḍa taiseṁ brahmāṁḍa | vicāra disato ughaḍa | jaḍa caṁcaḻa jātāṁ jāḍa | parabrahmaci āhe || 17|| माहांभूतांचा खंबीर केला। आत्मा घालून पुतळा जाला। चालिला सृष्टीचा गल्बला। येणें रितीं॥ १८॥ māhāṁbhūtāṁcā khaṁbīra kelā | ātmā ghālūna putaḻā jālā | cālilā sṛṣṭīcā galbalā | yeṇeṁ ritīṁ || 18|| आत्मा माया विकार करी। आळ घालिती ब्रह्मावरी। प्रत्ययें सकळ कांहीं विवरी। तोचि भला॥ १९॥ ātmā māyā vikāra karī | āḻa ghālitī brahmāvarī | pratyayeṁ sakaḻa kāṁhīṁ vivarī | toci bhalā || 19|| ब्रह्म व्यापक अखंड। वरकड व्यापकता खंड। शोधून पाहातं जड। कांहींच नाहीं॥ २०॥ brahma vyāpaka akhaṁḍa | varakaḍa vyāpakatā khaṁḍa | śodhūna pāhātaṁ jaḍa | kāṁhīṁca nāhīṁ || 20|| गगनासी खंडता नये। गगनाचें नासेल काये। जरी जाला माहांप्रळये। सृष्टीसंव्हार॥ २१॥ gaganāsī khaṁḍatā naye | gaganāceṁ nāsela kāye | jarī jālā māhāṁpraḻaye | sṛṣṭīsaṁvhāra || 21|| जें संव्हारामध्यें सापडले। तें सहजचि नासिवंत जालें। जाणते लोकीं उगविलें। पाहिजे कोडें॥ २२॥ jeṁ saṁvhārāmadhyeṁ sāpaḍale | teṁ sahajaci nāsivaṁta jāleṁ | jāṇate lokīṁ ugavileṁ | pāhije koḍeṁ || 22|| न कळतां वाटे कोडें। कळतां आवघें दिसें उघडें। म्हणोनी येकांतीं निवाडे। विचार पाहावा॥ २३॥ na kaḻatāṁ vāṭe koḍeṁ | kaḻatāṁ āvagheṁ diseṁ ughaḍeṁ | mhaṇonī yekāṁtīṁ nivāḍe | vicāra pāhāvā || 23|| मिळता प्रत्ययाचे संत। येकांपरीस येकांत। केली पाहिजे सावचित। नाना चर्चा॥ २४॥ miḻatā pratyayāce saṁta | yekāṁparīsa yekāṁta | kelī pāhije sāvacita | nānā carcā || 24|| पाहिल्यावेगळें कळत नाहीं। कळतां कळतां संदेह नाहीं। विवेक पाहातां कोठेंचि नाहीं। मायाजाळ॥ २५॥ pāhilyāvegaḻeṁ kaḻata nāhīṁ | kaḻatāṁ kaḻatāṁ saṁdeha nāhīṁ | viveka pāhātāṁ koṭheṁci nāhīṁ | māyājāḻa || 25|| गगनीं आभाळ आलें। मागुती सवेंचि उडालें। आत्म्याकरितां दृश्य जालें। उडेल तैसें॥ २६॥ gaganīṁ ābhāḻa āleṁ | māgutī saveṁci uḍāleṁ | ātmyākaritāṁ dṛśya jāleṁ | uḍela taiseṁ || 26|| मुळापासून सेवटवरी। विवेकी विवेकें विवरी। तोचि निश्चय थावरी। चळेना ऐसा॥ २७॥ muḻāpāsūna sevaṭavarī | vivekī vivekeṁ vivarī | toci niścaya thāvarī | caḻenā aisā || 27|| वरकड निश्चय अनुमानाचे। अनुमानें बोलतां काये वेंचे। जाणते पुरुष प्रचितीचे। ते तों मानीतना॥ २८॥ varakaḍa niścaya anumānāce | anumāneṁ bolatāṁ kāye veṁce | jāṇate puruṣa pracitīce | te toṁ mānītanā || 28|| उगेंच बोलणें अनुमानाचें। अनुमानाचें कोण्या कामाचें। येथें सगट विचाराचें। काम नाहीं॥ २९॥ ugeṁca bolaṇeṁ anumānāceṁ | anumānāceṁ koṇyā kāmāceṁ | yetheṁ sagaṭa vicārāceṁ | kāma nāhīṁ || 29|| सगट विचार तो अविचार। कित्येक म्हणती येकंकार। येकंकार भ्रष्टाकार। करूं नये॥ ३०॥ sagaṭa vicāra to avicāra | kityeka mhaṇatī yekaṁkāra | yekaṁkāra bhraṣṭākāra | karūṁ naye || 30|| कृत्रिम अवघें सांडावें। कांहीं येक शुद्ध घ्यावें। जाणजाणों निवडावें। सारासार॥ ३१॥ kṛtrima avagheṁ sāṁḍāveṁ | kāṁhīṁ yeka śuddha ghyāveṁ | jāṇajāṇoṁ nivaḍāveṁ | sārāsāra || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे आत्मानिरूपणनाम समास सतवा॥ ७॥ २०.७ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde ātmānirūpaṇanāma samāsa satavā || 7|| 20.7 समास आठवा : देहेक्षेत्रनिरूपण samāsa āṭhavā : dehekṣetranirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || विधीप्रपंचतरु वाढला। वाढतां वाढतां विस्तीर्ण जाला। फळें येतां विश्रांती पावला। बहुत गुणी॥ १॥ vidhīprapaṁcataru vāḍhalā | vāḍhatāṁ vāḍhatāṁ vistīrṇa jālā | phaḻeṁ yetāṁ viśrāṁtī pāvalā | bahuta guṇī || 1|| नाना फळें रसाळें लागलीं। नाना जिनसी गोडीस आलीं। गोडी पाहावया निर्माण केलीं। नाना शरीरें॥ २॥ nānā phaḻeṁ rasāḻeṁ lāgalīṁ | nānā jinasī goḍīsa ālīṁ | goḍī pāhāvayā nirmāṇa kelīṁ | nānā śarīreṁ || 2|| निर्माण जाले उत्तम विषये। शरीरेंविण भोगितां नये। म्हणोनी निर्मिला उपाये। नाना शरीरें॥ ३॥ nirmāṇa jāle uttama viṣaye | śarīreṁviṇa bhogitāṁ naye | mhaṇonī nirmilā upāye | nānā śarīreṁ || 3|| ज्ञानइंद्रियें निर्माण केलीं। भिन्न भिन्न गुणांचीं निर्मिलीं। येका शरीरासी लागलीं। परी वेगळालीं॥ ४॥ jñānaiṁdriyeṁ nirmāṇa kelīṁ | bhinna bhinna guṇāṁcīṁ nirmilīṁ | yekā śarīrāsī lāgalīṁ | parī vegaḻālīṁ || 4|| श्रोत्रइंद्रिंई शब्द पडिला। त्याचा भेद पाहिजे कळला। ऐसा उपाये निर्माण केला। इंद्रियांमधें॥ ५॥ śrotraiṁdriṁī śabda paḍilā | tyācā bheda pāhije kaḻalā | aisā upāye nirmāṇa kelā | iṁdriyāṁmadheṁ || 5|| त्वचेइंद्रियें सीतोष्ण भासे। चक्षुइंद्रियें सकळ दिसे। इंद्रियांमधें गुण ऐसे। वेगळाले॥ ६॥ tvaceiṁdriyeṁ sītoṣṇa bhāse | cakṣuiṁdriyeṁ sakaḻa dise | iṁdriyāṁmadheṁ guṇa aise | vegaḻāle || 6|| जिव्हेमधें रस चाखणें। घ्राणामधें परिमळ घेणें। इंद्रियांमधें वेगळाल्या गुणें। भेद केले॥ ७॥ jivhemadheṁ rasa cākhaṇeṁ | ghrāṇāmadheṁ parimaḻa gheṇeṁ | iṁdriyāṁmadheṁ vegaḻālyā guṇeṁ | bheda kele || 7|| वायोपंचकीं अंतःकर्णपंचक। मिसळोनि फिरे निशंक। ज्ञानइंद्रियें कर्मइंद्रियें सकळिक। सावकास पाहे॥ ८॥ vāyopaṁcakīṁ aṁtaḥkarṇapaṁcaka | misaḻoni phire niśaṁka | jñānaiṁdriyeṁ karmaiṁdriyeṁ sakaḻika | sāvakāsa pāhe || 8|| कर्मइंद्रियें लागवेगीं। जीव भोगीं विषयांलागीं। ऐसा हा उपाये जगीं। ईश्वरें केला॥ ९॥ karmaiṁdriyeṁ lāgavegīṁ | jīva bhogīṁ viṣayāṁlāgīṁ | aisā hā upāye jagīṁ | īśvareṁ kelā || 9|| निषय निर्माण जाले बरवे। शरीरेंविण कैसें भोगावे। नाना शरीराचे गोवे। याकारणें॥ १०॥ niṣaya nirmāṇa jāle barave | śarīreṁviṇa kaiseṁ bhogāve | nānā śarīrāce gove | yākāraṇeṁ || 10|| अस्तीमांशाचे शरीर। त्यामधें गुणप्रकार। शरीरासारिखें यंत्र। आणीक नाहीं॥ ११॥ astīmāṁśāce śarīra | tyāmadheṁ guṇaprakāra | śarīrāsārikheṁ yaṁtra | āṇīka nāhīṁ || 11|| ऐसीं शरीरें निर्माण केलीं। विषयभोगें वाढविलीं। लाहानथोर निर्माण जालीं। येणें प्रकारें॥ १२॥ aisīṁ śarīreṁ nirmāṇa kelīṁ | viṣayabhogeṁ vāḍhavilīṁ | lāhānathora nirmāṇa jālīṁ | yeṇeṁ prakāreṁ || 12|| अस्तीमांशांचीं शरीरें। निर्माण केली जगदेश्वरें। विवेकें गुणविचारें। करूनियां॥ १३॥ astīmāṁśāṁcīṁ śarīreṁ | nirmāṇa kelī jagadeśvareṁ | vivekeṁ guṇavicāreṁ | karūniyāṁ || 13|| अस्तिमौंशाचा पुतळा। जेणें ज्ञानें सकळ कळा। शरीरभेद वेगळा। ठाईं ठाईं॥ १४॥ astimauṁśācā putaḻā | jeṇeṁ jñāneṁ sakaḻa kaḻā | śarīrabheda vegaḻā | ṭhāīṁ ṭhāīṁ || 14|| तो भेद कार्याकारण। त्याचा उदंड आहे गुण। सकळ तीक्ष्ण बुद्धीविण। काये कळे॥ १५॥ to bheda kāryākāraṇa | tyācā udaṁḍa āhe guṇa | sakaḻa tīkṣṇa buddhīviṇa | kāye kaḻe || 15|| सकळ करणें ईश्वराला। म्हणोनी भेद निर्माण जाला। ऊर्धमुख होतां भेदाला। ठाव कैंचा॥ १६॥ sakaḻa karaṇeṁ īśvarālā | mhaṇonī bheda nirmāṇa jālā | ūrdhamukha hotāṁ bhedālā | ṭhāva kaiṁcā || 16|| सृष्टिकर्णीं आगत्य भेद। संव्हारें सहजचि अभेद। भेद अभेद हा संवाद। मायागुणें॥ १७॥ sṛṣṭikarṇīṁ āgatya bheda | saṁvhāreṁ sahajaci abheda | bheda abheda hā saṁvāda | māyāguṇeṁ || 17|| मायेमधें अंतरात्मा। नकळे तयाचा महिमा। जाला चतुर्मुख ब्रह्मा। तोहि संदेहीं पडे॥ १८॥ māyemadheṁ aṁtarātmā | nakaḻe tayācā mahimā | jālā caturmukha brahmā | tohi saṁdehīṁ paḍe || 18|| पीळ पेंच कडोविकडीं। तर्क तीक्षण घडीनें घडी। मनासी होये तांतडी। विवरण करितां॥ १९॥ pīḻa peṁca kaḍovikaḍīṁ | tarka tīkṣaṇa ghaḍīneṁ ghaḍī | manāsī hoye tāṁtaḍī | vivaraṇa karitāṁ || 19|| आत्मत्वें लागतें सकळ कांहीं। निरंजनीं हे कांहींच नाहीं। येकांतकाळीं समजोन पाहीं। म्हणिजे बरें॥ २०॥ ātmatveṁ lāgateṁ sakaḻa kāṁhīṁ | niraṁjanīṁ he kāṁhīṁca nāhīṁ | yekāṁtakāḻīṁ samajona pāhīṁ | mhaṇije bareṁ || 20|| देहे सामर्थ्यानुसार। सकळ करी जगदेश्वर। थोर सामर्थ्यें अवतार। बोलिजेती॥ २१॥ dehe sāmarthyānusāra | sakaḻa karī jagadeśvara | thora sāmarthyeṁ avatāra | bolijetī || 21|| शेष कूर्म वऱ्हाव जाले। येवढे देहे विशाळ धरिले। तेणें करितां रचना चाले। सकळ सृष्टीची॥ २२॥ śeṣa kūrma vahāva jāle | yevaḍhe dehe viśāḻa dharile | teṇeṁ karitāṁ racanā cāle | sakaḻa sṛṣṭīcī || 22|| ईश्वरें केवढें सूत्र केलें। सूर्यबिंब धावाया लाविलें। धुकटाकरवीं धरविलें। अगाध पाणी॥ २३॥ īśvareṁ kevaḍheṁ sūtra keleṁ | sūryabiṁba dhāvāyā lāvileṁ | dhukaṭākaravīṁ dharavileṁ | agādha pāṇī || 23|| पर्वताऐसे ढग उचलिती। सूर्यबिंबासी अछ्यादिति। तेथें सवेंचि वायोची गती। प्रगट होये॥ २४॥ parvatāaise ḍhaga ucalitī | sūryabiṁbāsī achyāditi | tetheṁ saveṁci vāyocī gatī | pragaṭa hoye || 24|| झिडकझिडकुं धांवे वारा। जैसा काळाचा म्हणियारा। ढग मारुनी दिनकरा। मोकळे करी॥ २५॥ jhiḍakajhiḍakuṁ dhāṁve vārā | jaisā kāḻācā mhaṇiyārā | ḍhaga mārunī dinakarā | mokaḻe karī || 25|| बैसती विजांचे तडाखे। प्राणीमात्र अवचिता धाके। गगन कडकडून तडके। स्थळांवरी॥ २६॥ baisatī vijāṁce taḍākhe | prāṇīmātra avacitā dhāke | gagana kaḍakaḍūna taḍake | sthaḻāṁvarī || 26|| येहलोकासी येक वर्म केलें। महद्‍भूतें महद्‍भूत आळिलें। सकळां समभागें चालिलें। सृष्टिरचनेसी॥ २७॥ yehalokāsī yeka varma keleṁ | mahadbhūteṁ mahadbhūta āḻileṁ | sakaḻāṁ samabhāgeṁ cālileṁ | sṛṣṭiracanesī || 27|| ऐसे अनंत भेद आत्मयाचे। सकळ जाणती ऐसे कैंचें। विवरतां विवरतां मनाचे। फडके होती॥ २८॥ aise anaṁta bheda ātmayāce | sakaḻa jāṇatī aise kaiṁceṁ | vivaratāṁ vivaratāṁ manāce | phaḍake hotī || 28|| ऐसी माझी उपासना। उपासकीं आणावी मना। अगाध महिमा चतुरानना। काये कळे॥ २९॥ aisī mājhī upāsanā | upāsakīṁ āṇāvī manā | agādha mahimā caturānanā | kāye kaḻe || 29|| आवाहन विसर्जन। हें चि भजनाचें लक्षण। सकळ जाणती सज्जन। मी काय सांगों॥ ३०॥ āvāhana visarjana | heṁ ci bhajanāceṁ lakṣaṇa | sakaḻa jāṇatī sajjana | mī kāya sāṁgoṁ || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे देहेक्षेत्रनिरूपणनाम समास आठवा॥ ८॥ २०.८ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde dehekṣetranirūpaṇanāma samāsa āṭhavā || 8|| 20.8 समास नववा : सूक्ष्मनिरूपण samāsa navavā : sūkṣmanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || मृतिकापूजन करावें। आणी सवेंचि विसर्जावें। हें मानेना स्वभावें। अंतःकर्णासी॥ १॥ mṛtikāpūjana karāveṁ | āṇī saveṁci visarjāveṁ | heṁ mānenā svabhāveṁ | aṁtaḥkarṇāsī || 1|| देव पूजावा आणी टाकावा। हें प्रशस्त न वटे जीवा। याचा विचार पाहावा। अंतर्यामीं॥ २॥ deva pūjāvā āṇī ṭākāvā | heṁ praśasta na vaṭe jīvā | yācā vicāra pāhāvā | aṁtaryāmīṁ || 2|| देव करिजे ऐसा नाहीं। देव टाकिजे ऐसा नाहीं। म्हणोनि याचा कांहीं। विचार पाहावा॥ ३॥ deva karije aisā nāhīṁ | deva ṭākije aisā nāhīṁ | mhaṇoni yācā kāṁhīṁ | vicāra pāhāvā || 3|| देव नाना शरीरें धरितो। धरुनी मागुती सोडितो। तरी तो देव कैसा आहे तो। विवेकें वोळखावा॥ ४॥ deva nānā śarīreṁ dharito | dharunī māgutī soḍito | tarī to deva kaisā āhe to | vivekeṁ voḻakhāvā || 4|| नाना साधनें निरूपणें। देव शोधायाकारणें। सकळ आपुले अंतःकर्णें। समजलें पाहिजे॥ ५॥ nānā sādhaneṁ nirūpaṇeṁ | deva śodhāyākāraṇeṁ | sakaḻa āpule aṁtaḥkarṇeṁ | samajaleṁ pāhije || 5|| ब्रह्मज्ञाचा उपाये। समजल्याविण देतां नये। पदार्थ आहे मा घे जाये। ऐसें म्हणावें॥ ६॥ brahmajñācā upāye | samajalyāviṇa detāṁ naye | padārtha āhe mā ghe jāye | aiseṁ mhaṇāveṁ || 6|| सगट लोकांचे अंतरींचा भाव। मज प्रतक्ष भेटवावा देव। परंतु विवेकाचा उपाव। वेगळाचि आहे॥ ७॥ sagaṭa lokāṁce aṁtarīṁcā bhāva | maja pratakṣa bheṭavāvā deva | paraṁtu vivekācā upāva | vegaḻāci āhe || 7|| विचार पाहातां तगेना। त्यास देव ऐसें म्हणावेना। परंतु जन राहेना। काये करावें॥ ८॥ vicāra pāhātāṁ tagenā | tyāsa deva aiseṁ mhaṇāvenā | paraṁtu jana rāhenā | kāye karāveṁ || 8|| थोर लोक मरोनि जाती। त्यांच्या सुरता करुनी पाहाती। तैसीच आहे हेहि गती। उपासनेची॥ ९॥ thora loka maroni jātī | tyāṁcyā suratā karunī pāhātī | taisīca āhe hehi gatī | upāsanecī || 9|| थोर व्यापार ठाकेना जनीं। म्हणोनि केली रखतवानी। राजसंपदा तयाचेनी। प्राप्त कैची॥ १०॥ thora vyāpāra ṭhākenā janīṁ | mhaṇoni kelī rakhatavānī | rājasaṁpadā tayācenī | prāpta kaicī || 10|| म्हणोनि जितुका भोळा भाव। तितुका अज्ञानाचा स्वभाव। अज्ञानें तरी देवाधिदेव। पाविजेल कैचा॥ ११॥ mhaṇoni jitukā bhoḻā bhāva | titukā ajñānācā svabhāva | ajñāneṁ tarī devādhideva | pāvijela kaicā || 11|| अज्ञासी ज्ञान न माने। ज्ञात्यास अनुमान न माने। म्हणोनि सिद्धांचिये खुणें। पावलें पाहिजे॥ १२॥ ajñāsī jñāna na māne | jñātyāsa anumāna na māne | mhaṇoni siddhāṁciye khuṇeṁ | pāvaleṁ pāhije || 12|| माया सांडून मुळास जावें। तरीच समाधान पावावें। ऐसें न होतां भरंगळावें। भलतीकडे॥ १३॥ māyā sāṁḍūna muḻāsa jāveṁ | tarīca samādhāna pāvāveṁ | aiseṁ na hotāṁ bharaṁgaḻāveṁ | bhalatīkaḍe || 13|| माया उलंघायाकारणें। देवासी नाना उपाय करणें। अध्यात्मश्रवणपंथेंचि जाणें। प्रत्ययानें॥ १४॥ māyā ulaṁghāyākāraṇeṁ | devāsī nānā upāya karaṇeṁ | adhyātmaśravaṇapaṁtheṁci jāṇeṁ | pratyayāneṁ || 14|| ऐसें न करितां लोकिकीं। अवघीच होते चुकामुकी। स्थिति खरी आणि लटकी। ऐसी वोळखावी॥ १५॥ aiseṁ na karitāṁ lokikīṁ | avaghīca hote cukāmukī | sthiti kharī āṇi laṭakī | aisī voḻakhāvī || 15|| खोट्याचे वाटे जाऊं नये। खोट्याची संगती धरूं नये। खोटें संग्रहीं करूं नये। कांहींयेक॥ १६॥ khoṭyāce vāṭe jāūṁ naye | khoṭyācī saṁgatī dharūṁ naye | khoṭeṁ saṁgrahīṁ karūṁ naye | kāṁhīṁyeka || 16|| खोटें तें खोटेंचि खोटें। खऱ्यासी तगेनात बालटें। मन अधोमुख उफराटें। केलें पाहिजे॥ १७॥ khoṭeṁ teṁ khoṭeṁci khoṭeṁ | khayāsī tagenāta bālaṭeṁ | mana adhomukha upharāṭeṁ | keleṁ pāhije || 17|| अध्यात्मश्रवण करीत जावें। म्हणिजे सकळ कांहीं फावे। नाना प्रकारीचे गोवे। तुटोनी जाती॥ १८॥ adhyātmaśravaṇa karīta jāveṁ | mhaṇije sakaḻa kāṁhīṁ phāve | nānā prakārīce gove | tuṭonī jātī || 18|| सूत गुंतलें तें उकलावें। तैसे मन उगवावें। मानत मानत घालावें। मुळाकडे॥ १९॥ sūta guṁtaleṁ teṁ ukalāveṁ | taise mana ugavāveṁ | mānata mānata ghālāveṁ | muḻākaḍe || 19|| सकळ कांहीं कालवलें। त्या सकळाचें सकळ जालें। शरीरीं विभागले। सकळ कांहीं॥ २०॥ sakaḻa kāṁhīṁ kālavaleṁ | tyā sakaḻāceṁ sakaḻa jāleṁ | śarīrīṁ vibhāgale | sakaḻa kāṁhīṁ || 20|| काये तें येथेंचि पाहावें। कैसें तें येथेंचि शोधावें। सूक्ष्माचीं चौदा नांवें। येथेंचि समजावी॥ २१॥ kāye teṁ yetheṁci pāhāveṁ | kaiseṁ teṁ yetheṁci śodhāveṁ | sūkṣmācīṁ caudā nāṁveṁ | yetheṁci samajāvī || 21|| निर्गुण निर्विकारी येक। तें सर्वां ठाईं व्यापक। देह्यामधें तें निष्कळंक। आहे कीं नाहीं॥ २२॥ nirguṇa nirvikārī yeka | teṁ sarvāṁ ṭhāīṁ vyāpaka | dehyāmadheṁ teṁ niṣkaḻaṁka | āhe kīṁ nāhīṁ || 22|| मूळमाया संकल्परूप। तें अंतःकर्णाचें स्वरूप। जड चेतवी चैतन्यरूप। तें हि शरीरीं आहे॥ २३॥ mūḻamāyā saṁkalparūpa | teṁ aṁtaḥkarṇāceṁ svarūpa | jaḍa cetavī caitanyarūpa | teṁ hi śarīrīṁ āhe || 23|| समानगुण गुणसाम्य। सूक्ष्म विचार तो अगम्य। सूक्ष्म साधु जाणते प्रणम्य। तया समस्तांसी॥ २४॥ samānaguṇa guṇasāmya | sūkṣma vicāra to agamya | sūkṣma sādhu jāṇate praṇamya | tayā samastāṁsī || 24|| द्विधा भासतें शरीर। वामांग दक्षिणांग विचार। तोंचि अर्धनारीनटेश्वर। पिंडीं वोळखावा॥ २५॥ dvidhā bhāsateṁ śarīra | vāmāṁga dakṣiṇāṁga vicāra | toṁci ardhanārīnaṭeśvara | piṁḍīṁ voḻakhāvā || 25|| तोचि प्रकृतिपुरुष जाणिजे। शिवशक्ती वोळखिजे। शडगुणईश्वर बोलिजे। तया कर्दमासी॥ २६॥ toci prakṛtipuruṣa jāṇije | śivaśaktī voḻakhije | śaḍaguṇaīśvara bolije | tayā kardamāsī || 26|| तयासीच म्हणिजे महत्तत्त्व। जेथें त्रिगुणाचें गूढत्व। अर्धमात्रा शुद्धसत्व। गुणक्षोभिणा॥ २७॥ tayāsīca mhaṇije mahattattva | jetheṁ triguṇāceṁ gūḍhatva | ardhamātrā śuddhasatva | guṇakṣobhiṇā || 27|| त्रिगुणें चालतें शरीर। प्रतक्ष दिसतो विचार। मुळींच्या कर्दमाचें शरीर। ऐसें जाणावें॥ २८॥ triguṇeṁ cālateṁ śarīra | pratakṣa disato vicāra | muḻīṁcyā kardamāceṁ śarīra | aiseṁ jāṇāveṁ || 28|| मन माया आणि जीव। हाहि दिसतो स्वभाव। चौदा नामांचा अभिप्राव। पिंडीं पाहावा॥ २९॥ mana māyā āṇi jīva | hāhi disato svabhāva | caudā nāmāṁcā abhiprāva | piṁḍīṁ pāhāvā || 29|| पिंड पडतां अवघेंचि जातें। परंतु परब्रह्म राहातें। शाश्वत समजोन मग तें। दृढ धरावें॥ ३०॥ piṁḍa paḍatāṁ avagheṁci jāteṁ | paraṁtu parabrahma rāhāteṁ | śāśvata samajona maga teṁ | dṛḍha dharāveṁ || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सूक्ष्मनिरूपणनाम समास नववा॥ ९॥ २०.९ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde sūkṣmanirūpaṇanāma samāsa navavā || 9|| 20.9 समास दहावा : विमलब्रह्मनिरूपण samāsa dahāvā : vimalabrahmanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || धरूं जातां धरितां न ये। टाकूं जातां टाकितां न ये। जेथें तेथें आहेच आहे। परब्रह्म तें॥ १॥ dharūṁ jātāṁ dharitāṁ na ye | ṭākūṁ jātāṁ ṭākitāṁ na ye | jetheṁ tetheṁ āheca āhe | parabrahma teṁ || 1|| जिकडे तिकडे जेथें तेथें। विन्मुख होतां सन्मुख होतें। सन्मुखपण चुकेना तें। कांहीं केल्या॥ २॥ jikaḍe tikaḍe jetheṁ tetheṁ | vinmukha hotāṁ sanmukha hoteṁ | sanmukhapaṇa cukenā teṁ | kāṁhīṁ kelyā || 2|| बैसलें माणूस उठोन गेलें। तेथें आकाशचि राहिलें। आकाश चहुंकडे पाहिलें। तरी सन्मुखचि आहे॥ ३॥ baisaleṁ māṇūsa uṭhona geleṁ | tetheṁ ākāśaci rāhileṁ | ākāśa cahuṁkaḍe pāhileṁ | tarī sanmukhaci āhe || 3|| जिकडेतिकडे प्राणी पळोन जातें। तिकडे आकाशचि भोवतें। बळें आकाशाबाहेर। कैसें जावें॥ ४॥ jikaḍetikaḍe prāṇī paḻona jāteṁ | tikaḍe ākāśaci bhovateṁ | baḻeṁ ākāśābāhera | kaiseṁ jāveṁ || 4|| जिकडेतिकडे प्राणी पाहे। तिकडे तें सन्मुखचि आहे। समस्तांचें मस्तकीं राहे। माध्यानीं मार्तंड जैसा॥ ५॥ jikaḍetikaḍe prāṇī pāhe | tikaḍe teṁ sanmukhaci āhe | samastāṁceṁ mastakīṁ rāhe | mādhyānīṁ mārtaṁḍa jaisā || 5|| परी तो आहे येकदेसी। दृष्टांत न घडे वस्तुसी। कांहीं येक चमत्कारासी। देउनी पाहिलें॥ ६॥ parī to āhe yekadesī | dṛṣṭāṁta na ghaḍe vastusī | kāṁhīṁ yeka camatkārāsī | deunī pāhileṁ || 6|| नाना तीर्थें नाना देसीं। कष्टत जावें पाहाव्यासी। तैसें न लगे परब्रह्मासी। बैसलें ठाईं॥ ७॥ nānā tīrtheṁ nānā desīṁ | kaṣṭata jāveṁ pāhāvyāsī | taiseṁ na lage parabrahmāsī | baisaleṁ ṭhāīṁ || 7|| प्राणी बैसोनीच राहातां। अथवा बहुत पळोन जातां। परब्रह्म तें तत्वतां। समागमें॥ ८॥ prāṇī baisonīca rāhātāṁ | athavā bahuta paḻona jātāṁ | parabrahma teṁ tatvatāṁ | samāgameṁ || 8|| पक्षी अंतराळीं गेलां। भोवतें आकाशचि तयाला। तैसे ब्रह्म प्राणीयाला। व्यापून आहे॥ ९॥ pakṣī aṁtarāḻīṁ gelāṁ | bhovateṁ ākāśaci tayālā | taise brahma prāṇīyālā | vyāpūna āhe || 9|| परब्रह्म पोकळ घनदाट। ब्रह्म सेवटाचा सेवट। ज्यासी त्यासी ब्रह्म नीट। सर्वकाळ॥ १०॥ parabrahma pokaḻa ghanadāṭa | brahma sevaṭācā sevaṭa | jyāsī tyāsī brahma nīṭa | sarvakāḻa || 10|| दृश्या सबाहे अंतरीं। ब्रह्म दाटलें ब्रह्मांडोदरीं। आरे त्या विमळाची सरी। कोणास द्यावी॥ ११॥ dṛśyā sabāhe aṁtarīṁ | brahma dāṭaleṁ brahmāṁḍodarīṁ | āre tyā vimaḻācī sarī | koṇāsa dyāvī || 11|| वैकुंठकैळासस्वर्गलोकीं। इंद्रलोकीं चौदा लोकीं। पन्नगादिकपाताळलोकीं। तेथेंचि आहे॥ १२॥ vaikuṁṭhakaiḻāsasvargalokīṁ | iṁdralokīṁ caudā lokīṁ | pannagādikapātāḻalokīṁ | tetheṁci āhe || 12|| कासीपासून रामेश्वर। आवघें दाटलें अपार। परता परता पारावार। त्यास नाहीं॥ १३॥ kāsīpāsūna rāmeśvara | āvagheṁ dāṭaleṁ apāra | paratā paratā pārāvāra | tyāsa nāhīṁ || 13|| परब्रह्म तें येकलें। येकदांचि सकळांसी व्यापिले। सकळांस स्पर्शोन राहिलें। सकळां ठाईं॥ १४॥ parabrahma teṁ yekaleṁ | yekadāṁci sakaḻāṁsī vyāpile | sakaḻāṁsa sparśona rāhileṁ | sakaḻāṁ ṭhāīṁ || 14|| परब्रह्म पाउसें भिजेना। अथवा चिखलानें भरेना। पुरामधें परी वाहेना। पुरासमागमें॥ १५॥ parabrahma pāuseṁ bhijenā | athavā cikhalāneṁ bharenā | purāmadheṁ parī vāhenā | purāsamāgameṁ || 15|| येकसरें सन्मुक विमुख। वाम सव्य दोहिंकडे येक। आर्धऊर्ध प्राणी सकळीक। व्यापून आहे॥ १६॥ yekasareṁ sanmuka vimukha | vāma savya dohiṁkaḍe yeka | ārdhaūrdha prāṇī sakaḻīka | vyāpūna āhe || 16|| आकाशाचा डोहो भरला। कदापी नाहीं उचंबळला। असंभाव्य पसरला। जिकडे तिकडे॥ १७॥ ākāśācā ḍoho bharalā | kadāpī nāhīṁ ucaṁbaḻalā | asaṁbhāvya pasaralā | jikaḍe tikaḍe || 17|| येकजिनसि गगन उदास। जेथें नाहीं दृश्यभास। भासेंविण निराभास। परब्रह्म जाणावें॥ १८॥ yekajinasi gagana udāsa | jetheṁ nāhīṁ dṛśyabhāsa | bhāseṁviṇa nirābhāsa | parabrahma jāṇāveṁ || 18|| संतसाधुमहानुभावां। देवदानवमानवां। ब्रह्म सकळांसी विसांवा। विश्रांतिठाव॥ १९॥ saṁtasādhumahānubhāvāṁ | devadānavamānavāṁ | brahma sakaḻāṁsī visāṁvā | viśrāṁtiṭhāva || 19|| कोणेकडे सेवटा जावें। कोणेकडे काये पाहावें। असंभाव्य तें नेमावें। काये म्हणोनी॥ २०॥ koṇekaḍe sevaṭā jāveṁ | koṇekaḍe kāye pāhāveṁ | asaṁbhāvya teṁ nemāveṁ | kāye mhaṇonī || 20|| स्थूळ नव्हे सूक्ष्म नव्हे। कांहीं येकासारिखें नव्हे। ज्ञानदृष्टीविण नव्हे समधान॥ २१॥ sthūḻa navhe sūkṣma navhe | kāṁhīṁ yekāsārikheṁ navhe | jñānadṛṣṭīviṇa navhe samadhāna || 21|| पिंडब्रह्मांडनिरास। मग तें ब्रह्म निराभास। येथून तेथवरी अवकास। भकासरूप॥ २२॥ piṁḍabrahmāṁḍanirāsa | maga teṁ brahma nirābhāsa | yethūna tethavarī avakāsa | bhakāsarūpa || 22|| ब्रह्म व्यापक हें तो खरें। दृश्य आहे तों हें उत्तरें। व्यापेंविण कोण्या प्रकारें। व्यापक म्हणावें॥ २३॥ brahma vyāpaka heṁ to khareṁ | dṛśya āhe toṁ heṁ uttareṁ | vyāpeṁviṇa koṇyā prakāreṁ | vyāpaka mhaṇāveṁ || 23|| ब्रह्मासी शब्दचि लागेना। कल्पना कल्पूं शकेना। कल्पनेतीत निरंजना। विवेकें वोळखावें॥ २४॥ brahmāsī śabdaci lāgenā | kalpanā kalpūṁ śakenā | kalpanetīta niraṁjanā | vivekeṁ voḻakhāveṁ || 24|| शुद्ध सार श्रवण। शुद्ध प्रत्ययाचें मनन। विज्ञानी पावतां उन्मन। सहजचि होतें॥ २५॥ śuddha sāra śravaṇa | śuddha pratyayāceṁ manana | vijñānī pāvatāṁ unmana | sahajaci hoteṁ || 25|| जालें साधनाचें फळ। संसार जाला सफळ। निर्गुण ब्रह्म तें निश्चळ। अंतरीं बिंबलें॥ २६॥ jāleṁ sādhanāceṁ phaḻa | saṁsāra jālā saphaḻa | nirguṇa brahma teṁ niścaḻa | aṁtarīṁ biṁbaleṁ || 26|| हिसेब जाला मायेचा। जाला निवाडा तत्वांचा। साध्य होतां साधनाचा। ठाव नाहीं॥ २७॥ hiseba jālā māyecā | jālā nivāḍā tatvāṁcā | sādhya hotāṁ sādhanācā | ṭhāva nāhīṁ || 27|| स्वप्नीं जें जें देखिलें। तें तें जागृतीस उडालें। सहजचि अनुर्वाच्य जालें। बोलतां न ये॥ २८॥ svapnīṁ jeṁ jeṁ dekhileṁ | teṁ teṁ jāgṛtīsa uḍāleṁ | sahajaci anurvācya jāleṁ | bolatāṁ na ye || 28|| ऐसें हें विवेकें जाणावें। प्रत्ययें खुणेंसी बाणावें। जन्ममृत्याच्या नांवें। सुन्याकार॥ २९॥ aiseṁ heṁ vivekeṁ jāṇāveṁ | pratyayeṁ khuṇeṁsī bāṇāveṁ | janmamṛtyācyā nāṁveṁ | sunyākāra || 29|| भक्तांचेनि साभिमानें। कृपा केली दाशरथीनें। समर्थकृपेचीं वचनें। तो हा दासबोध॥ ३०॥ bhaktāṁceni sābhimāneṁ | kṛpā kelī dāśarathīneṁ | samarthakṛpecīṁ vacaneṁ | to hā dāsabodha || 30|| वीस दशक दासबोध। श्रवणद्वारें घेतां शोध। मनकर्त्यास विशद। परमार्थ होतो॥ ३१॥ vīsa daśaka dāsabodha | śravaṇadvāreṁ ghetāṁ śodha | manakartyāsa viśada | paramārtha hoto || 31|| वीस दशक दोनीसें समास। साधकें पाहावें सावकास। विवरतं विशेषाविशेष। कळों लागे॥ ३२॥ vīsa daśaka donīseṁ samāsa | sādhakeṁ pāhāveṁ sāvakāsa | vivarataṁ viśeṣāviśeṣa | kaḻoṁ lāge || 32|| ग्रंथाचें करावेंस्तवन। स्तवनाचें काये प्रयोजन। येथें प्रत्ययास कारण। प्रत्ययो पाहावा॥ ३३॥ graṁthāceṁ karāveṁstavana | stavanāceṁ kāye prayojana | yetheṁ pratyayāsa kāraṇa | pratyayo pāhāvā || 33|| देहे तंव पांचा भूतांचा। कर्ता आत्मा तेथींचा। आणी कवित्वप्रकार मनुशाचा। काशावरुनी॥ ३४॥ dehe taṁva pāṁcā bhūtāṁcā | kartā ātmā tethīṁcā | āṇī kavitvaprakāra manuśācā | kāśāvarunī || 34|| सकळ करणें जगदीशाचें। आणी कवित्वचि काय मानुशाचें। ऐशा अप्रमाण बोलण्याचें काये घावें॥ ३५॥ sakaḻa karaṇeṁ jagadīśāceṁ | āṇī kavitvaci kāya mānuśāceṁ | aiśā apramāṇa bolaṇyāceṁ kāye ghāveṁ || 35|| सकळ देह्याचा झाडा केला। तत्वसमुदाव उडाला। तेथें कोण्या पदार्थाला। आपुलें म्हणावें॥ ३६॥ sakaḻa dehyācā jhāḍā kelā | tatvasamudāva uḍālā | tetheṁ koṇyā padārthālā | āpuleṁ mhaṇāveṁ || 36|| ऐसीं हें विचाराचीं कामें। उगेंच भ्रमों नये भ्रमें। जगदेश्वरें अनुक्रमें। सकळ केलें॥ ३७॥ aisīṁ heṁ vicārācīṁ kāmeṁ | ugeṁca bhramoṁ naye bhrameṁ | jagadeśvareṁ anukrameṁ | sakaḻa keleṁ || 37|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे विमळब्रह्मनिरूपणनाम समास दहावा॥ १०॥ २०.१० ॥ दशक विसावा समाप्त॥ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde vimaḻabrahmanirūpaṇanāma samāsa dahāvā || 10|| 20.10 || daśaka visāvā samāpta ||