॥ दशक दहावा : जगज्ज्योतीनाम॥ १०॥ || daśaka dahāvā : jagajjyotīnāma || 10|| समास पहिला : अंतःकरणैकनिरुपण samāsa pahilā : aṁtaḥkaraṇaikanirupaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || सकळांचे अंतःकरण येक। किंवा येक नव्हे अनेक। ऐसें हे निश्चयात्मक। मज निरोपावें॥ १॥ sakaḻāṁce aṁtaḥkaraṇa yeka | kiṁvā yeka navhe aneka | aiseṁ he niścayātmaka | maja niropāveṁ || 1|| ऐसें श्रोतयानें पुसिलें। अंतःकरण येक किं वेगळालें। याचे उत्तर ऐकिलें पाहिजे श्रोतीं॥ २॥ aiseṁ śrotayāneṁ pusileṁ | aṁtaḥkaraṇa yeka kiṁ vegaḻāleṁ | yāce uttara aikileṁ pāhije śrotīṁ || 2|| समस्तांचे अंतःकर्ण येक निश्चयो जाणावा नेमक। हा प्रत्ययाचा विवेक। तुज निरोपिला॥ ३॥ samastāṁce aṁtaḥkarṇa yeka niścayo jāṇāvā nemaka | hā pratyayācā viveka | tuja niropilā || 3|| श्रोता म्हणे वक्तयासी। अंतःकरण येक समस्तांसी। तरी मिळेना येकायेकासी। काये निमित्य॥ ४॥ śrotā mhaṇe vaktayāsī | aṁtaḥkaraṇa yeka samastāṁsī | tarī miḻenā yekāyekāsī | kāye nimitya || 4|| येक जेवितां अवघे धाले। येक निवतां अवघे निवाले। येक मरतां अवघे मेले। पाहिजेत कीं॥ ५॥ yeka jevitāṁ avaghe dhāle | yeka nivatāṁ avaghe nivāle | yeka maratāṁ avaghe mele | pāhijeta kīṁ || 5|| येक सुखी येक दुःखी। ऐसें वर्ततें लोकिकीं। येका अंतःकरणाची वोळखी। कैसी जाणावी॥ ६॥ yeka sukhī yeka duḥkhī | aiseṁ vartateṁ lokikīṁ | yekā aṁtaḥkaraṇācī voḻakhī | kaisī jāṇāvī || 6|| जनीं वेगळाली भावना। कोणास कोणीच मिळेना। म्हणौन हें अनुमाना। येत नाही॥ ७॥ janīṁ vegaḻālī bhāvanā | koṇāsa koṇīca miḻenā | mhaṇauna heṁ anumānā | yeta nāhī || 7|| अंतःकरण येक असतें। तरी येकाचें येकास कळों येतें। कांहीं चोरितांच न येतें। गौप्य गुह्य॥ ८॥ aṁtaḥkaraṇa yeka asateṁ | tarī yekāceṁ yekāsa kaḻoṁ yeteṁ | kāṁhīṁ coritāṁca na yeteṁ | gaupya guhya || 8|| याकरणें अनुमानेना। अंतःकरण येक हें घडेना। विरोध लागला जना। काये निमित्य॥ ९॥ yākaraṇeṁ anumānenā | aṁtaḥkaraṇa yeka heṁ ghaḍenā | virodha lāgalā janā | kāye nimitya || 9|| सर्प डसाया येतो। प्राणी भेऊन पळतो। येक अंतःकरण तेरी तो। विरोध नसावा॥ १०॥ sarpa ḍasāyā yeto | prāṇī bheūna paḻato | yeka aṁtaḥkaraṇa terī to | virodha nasāvā || 10|| ऐसी श्रोतयांची आशंका। वक्ता म्हणे चळों नका। सावध होऊन ऐका। निरूपण॥ ११॥ aisī śrotayāṁcī āśaṁkā | vaktā mhaṇe caḻoṁ nakā | sāvadha hoūna aikā | nirūpaṇa || 11|| अंतःकर्ण म्हणिजे जाणीव। जाणिव जाणता स्वभाव। देहरक्षणाचा उपाव। जाणती कळा॥ १२॥ aṁtaḥkarṇa mhaṇije jāṇīva | jāṇiva jāṇatā svabhāva | deharakṣaṇācā upāva | jāṇatī kaḻā || 12|| सर्प जाणोन डंखूं आला। प्राणी जाणोन पळाला। दोहींकडे जाणीवेला। बरें पाहा॥ १३॥ sarpa jāṇona ḍaṁkhūṁ ālā | prāṇī jāṇona paḻālā | dohīṁkaḍe jāṇīvelā | bareṁ pāhā || 13|| दोहींकडे जाणीवेसी पाहिलें। तरी अंतःकर्ण येकचि जालें। विचारितां प्रत्यया आलें। जाणीवरूपें॥ १४॥ dohīṁkaḍe jāṇīvesī pāhileṁ | tarī aṁtaḥkarṇa yekaci jāleṁ | vicāritāṁ pratyayā āleṁ | jāṇīvarūpeṁ || 14|| जाणीवरूपें अंतःकर्ण। सकळांचे येक हें प्रमाण। जीवमात्रास जाणपण। येकचि असे॥ १५॥ jāṇīvarūpeṁ aṁtaḥkarṇa | sakaḻāṁce yeka heṁ pramāṇa | jīvamātrāsa jāṇapaṇa | yekaci ase || 15|| येके दृष्टीचें देखणें। येके जिव्हेचें चाखणें। ऐकणें स्पर्शणें वास घेणें। सर्वत्रास येक॥ १६॥ yeke dṛṣṭīceṁ dekhaṇeṁ | yeke jivheceṁ cākhaṇeṁ | aikaṇeṁ sparśaṇeṁ vāsa gheṇeṁ | sarvatrāsa yeka || 16|| पशु पक्षी किडा मुंगी। जीवमात्र निर्माण जगीं। जाणीवकळा सर्वांलागीं। येकचि आहे॥ १७॥ paśu pakṣī kiḍā muṁgī | jīvamātra nirmāṇa jagīṁ | jāṇīvakaḻā sarvāṁlāgīṁ | yekaci āhe || 17|| सर्वांस जळ तें सीतळ। सर्वांस अग्नि तेजाळ। सर्वांस अंतःकर्ण केवळ। जाणीव कळा॥ १८॥ sarvāṁsa jaḻa teṁ sītaḻa | sarvāṁsa agni tejāḻa | sarvāṁsa aṁtaḥkarṇa kevaḻa | jāṇīva kaḻā || 18|| आवडे नावडे ऐसें जालें। तरी हें देहस्वभावावरी गेलें। परंतु हें कळों आलें। अंतःकर्णयोगें॥ १९॥ āvaḍe nāvaḍe aiseṁ jāleṁ | tarī heṁ dehasvabhāvāvarī geleṁ | paraṁtu heṁ kaḻoṁ āleṁ | aṁtaḥkarṇayogeṁ || 19|| सर्वांचे अंतःकर्ण येक। ऐसा निश्चयो निश्चयात्मक। जाणती याचें कौतुक। चहुंकडे॥ २०॥ sarvāṁce aṁtaḥkarṇa yeka | aisā niścayo niścayātmaka | jāṇatī yāceṁ kautuka | cahuṁkaḍe || 20|| इतुकेन फिटली आशंका। आतां अनुमान करूं नका। जाणणें तितुकें येका। अंतःकर्णाचें॥ २१॥ itukena phiṭalī āśaṁkā | ātāṁ anumāna karūṁ nakā | jāṇaṇeṁ titukeṁ yekā | aṁtaḥkarṇāceṁ || 21|| जाणोन जीव चारा घेती। जाणोन भिती लपती। जाणोनियां पळोन जाती। प्राणीमात्र॥ २२॥ jāṇona jīva cārā ghetī | jāṇona bhitī lapatī | jāṇoniyāṁ paḻona jātī | prāṇīmātra || 22|| किडामुंगीपासून ब्रह्मादिक। समस्तां अंतःकर्ण येक। ये गोष्टीचें कौतुक। प्रत्यें जाणावें॥ २३॥ kiḍāmuṁgīpāsūna brahmādika | samastāṁ aṁtaḥkarṇa yeka | ye goṣṭīceṁ kautuka | pratyeṁ jāṇāveṁ || 23|| थोर लहान तरी अग्नी। थोडें बहु तरी पाणी। न्यून पूर्ण तरी प्राणी। अंतःकर्णें जाणती॥ २४॥ thora lahāna tarī agnī | thoḍeṁ bahu tarī pāṇī | nyūna pūrṇa tarī prāṇī | aṁtaḥkarṇeṁ jāṇatī || 24|| कोठें उणें कोठें अधीक। परंतु जिनसमासला येक। जंगम प्राणी कोणीयेक। जाटिल्याविण नाहीं॥ २५॥ koṭheṁ uṇeṁ koṭheṁ adhīka | paraṁtu jinasamāsalā yeka | jaṁgama prāṇī koṇīyeka | jāṭilyāviṇa nāhīṁ || 25|| जाणीव म्हणिजे अंतःकर्ण। अंतःकर्ण विष्णूचा अंश जाण। विष्णु करितो पाळण। येणें प्रकारें॥ २६॥ jāṇīva mhaṇije aṁtaḥkarṇa | aṁtaḥkarṇa viṣṇūcā aṁśa jāṇa | viṣṇu karito pāḻaṇa | yeṇeṁ prakāreṁ || 26|| नेणतां प्राणी संव्हारितो। नेणीव तमोगुण बोलिजेतो। तमोगुणें रुद्र संव्हारितो। येणें प्रकारें॥ २७॥ neṇatāṁ prāṇī saṁvhārito | neṇīva tamoguṇa bolijeto | tamoguṇeṁ rudra saṁvhārito | yeṇeṁ prakāreṁ || 27|| कांही जाणीव कांही नेणीव। हा रजोगुणाचा स्वभाव। जाणतां नेणतां जीव। जन्मास येती॥ २८॥ kāṁhī jāṇīva kāṁhī neṇīva | hā rajoguṇācā svabhāva | jāṇatāṁ neṇatāṁ jīva | janmāsa yetī || 28|| जाणीवेनें होतें सुख। नेणीवेनें होतें दुःख। सुखदुःख अवश्यक। उत्पत्तिगुणें॥ २९॥ jāṇīveneṁ hoteṁ sukha | neṇīveneṁ hoteṁ duḥkha | sukhaduḥkha avaśyaka | utpattiguṇeṁ || 29|| जाणण्यानेणण्याची बुद्धि। तोंचि देहीं जाणावा विधी। स्थूळ देहीं ब्रह्मा त्रिशुद्धि। उत्पत्तिकर्ता॥ ३०॥ jāṇaṇyāneṇaṇyācī buddhi | toṁci dehīṁ jāṇāvā vidhī | sthūḻa dehīṁ brahmā triśuddhi | utpattikartā || 30|| ऐसा उत्पत्ति स्थिति संहार। प्रसंगें बोलिला विचार। परंतु याचा निर्धार। प्रत्यें पाहावा॥ ३१॥ aisā utpatti sthiti saṁhāra | prasaṁgeṁ bolilā vicāra | paraṁtu yācā nirdhāra | pratyeṁ pāhāvā || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे अंतःकर्णयेकनाम समास पहिला॥ १॥ १०.१ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde aṁtaḥkarṇayekanāma samāsa pahilā || 1|| 10.1 समास दुसरा : देहआशंकानिरूपण samāsa dusarā : dehaāśaṁkānirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || स्वामीनें विचार दखविला। येथें विष्णूचा अभाव दिसोन आला। ब्रह्मा विष्णु महेशाला। उरी नाहीं॥ १॥ svāmīneṁ vicāra dakhavilā | yetheṁ viṣṇūcā abhāva disona ālā | brahmā viṣṇu maheśālā | urī nāhīṁ || 1|| उप्तत्ति स्थिति संव्हार। ब्रह्मा विष्णु महेश्वर। याचा पाहातां विचार। प्रत्ययो नाहीं॥ २॥ uptatti sthiti saṁvhāra | brahmā viṣṇu maheśvara | yācā pāhātāṁ vicāra | pratyayo nāhīṁ || 2|| ब्रह्मा उत्पत्तिकर्ता चौंमुखांचा। येथें प्रत्ययो नाहीं त्याचा। पाळणकर्ता विष्णु चौभुजांचा। तो हि ऐकोन जाणों॥ ३॥ brahmā utpattikartā cauṁmukhāṁcā | yetheṁ pratyayo nāhīṁ tyācā | pāḻaṇakartā viṣṇu caubhujāṁcā | to hi aikona jāṇoṁ || 3|| महेश संव्हार करितो। हाहि प्रत्यय कैसा येतो। लिंगमहिमा पुराणीं तो। विपरीत बोलिला॥ ४॥ maheśa saṁvhāra karito | hāhi pratyaya kaisā yeto | liṁgamahimā purāṇīṁ to | viparīta bolilā || 4|| मूळमायेस कोणें केलें। हें तों पाहिजे कळलें। तिहीं देवांचें रूप जालें। ऐलिकडे॥ ५॥ mūḻamāyesa koṇeṁ keleṁ | heṁ toṁ pāhije kaḻaleṁ | tihīṁ devāṁceṁ rūpa jāleṁ | ailikaḍe || 5|| मूळमाया लोकजननी। तयेपासून गुणक्षोभिणी। गुणक्षोभिणीपासून त्रिगुणी। जन्म देवा॥ ६॥ mūḻamāyā lokajananī | tayepāsūna guṇakṣobhiṇī | guṇakṣobhiṇīpāsūna triguṇī | janma devā || 6|| ऐसें बोलती शास्त्रकारक। आणि प्रवृत्तीचेहि लोक। प्रत्ययें पुसतां कित्येक। अकांत करिती॥ ७॥ aiseṁ bolatī śāstrakāraka | āṇi pravṛttīcehi loka | pratyayeṁ pusatāṁ kityeka | akāṁta karitī || 7|| म्हणोन त्यास पुसावेना। त्यांचेन प्रत्ययो आणवेना। प्रत्ययेंविण प्रेत्‍न नाना। ठकाठकी॥ ८॥ mhaṇona tyāsa pusāvenā | tyāṁcena pratyayo āṇavenā | pratyayeṁviṇa pretna nānā | ṭhakāṭhakī || 8|| प्रचितवीण वैद्य म्हणवी। उगीच करी उठाठेवी। तया मुर्खाला गोवी। प्राणीमात्र॥ ९॥ pracitavīṇa vaidya mhaṇavī | ugīca karī uṭhāṭhevī | tayā murkhālā govī | prāṇīmātra || 9|| तैसाच हाहि विचार। प्रत्यये करावा निर्धार। प्रत्ययें नस्तां अंधकार। गुरुशिष्यांसी॥ १०॥ taisāca hāhi vicāra | pratyaye karāvā nirdhāra | pratyayeṁ nastāṁ aṁdhakāra | guruśiṣyāṁsī || 10|| बरें लोकास काये म्हणावें। लोक म्हणती तेंचि बरवें। परंतु स्वामीनें सांगावें। विशद करुनी॥ ११॥ bareṁ lokāsa kāye mhaṇāveṁ | loka mhaṇatī teṁci baraveṁ | paraṁtu svāmīneṁ sāṁgāveṁ | viśada karunī || 11|| म्हणों देवीं माया केली। तरी देवांचीं रूपें मायेंत आलीं। जरी म्हणों मायेनें माया केली। तरी दुसरी नाहीं॥ १२॥ mhaṇoṁ devīṁ māyā kelī | tarī devāṁcīṁ rūpeṁ māyeṁta ālīṁ | jarī mhaṇoṁ māyeneṁ māyā kelī | tarī dusarī nāhīṁ || 12|| जरी म्हणो भूतीं केली। तरी ते भूतांचीच वळली। म्हणावें जरी परब्रह्में केली। तरी ब्रह्मीं कर्तुत्व नाहीं॥ १३॥ jarī mhaṇo bhūtīṁ kelī | tarī te bhūtāṁcīca vaḻalī | mhaṇāveṁ jarī parabrahmeṁ kelī | tarī brahmīṁ kartutva nāhīṁ || 13|| आणी माया खरी असावी। तरी ब्रह्मीं कर्तुत्वाची गोवी। माया मिथ्या ऐसी जाणावी। तरी कर्तुत्व कैंचें॥ १४॥ āṇī māyā kharī asāvī | tarī brahmīṁ kartutvācī govī | māyā mithyā aisī jāṇāvī | tarī kartutva kaiṁceṁ || 14|| आतां हें अवघेंचि उगवें। आणी मनास प्रत्यये फावे। ऐसें केलें पाहिजें देवें। कृपाळूपणें॥ १५॥ ātāṁ heṁ avagheṁci ugaveṁ | āṇī manāsa pratyaye phāve | aiseṁ keleṁ pāhijeṁ deveṁ | kṛpāḻūpaṇeṁ || 15|| वेद मातृकावीण नाहीं। मातृका देहावीण नाहीं। देह निर्माण होत नाहीं। देहावेगळा॥ १६॥ veda mātṛkāvīṇa nāhīṁ | mātṛkā dehāvīṇa nāhīṁ | deha nirmāṇa hota nāhīṁ | dehāvegaḻā || 16|| तया देहामधें नरदेहो। त्या नरदेहांत ब्राह्मणदेहो। तया ब्राह्मणदेहास पाहो। अधिकार वेदीं॥ १७॥ tayā dehāmadheṁ naradeho | tyā naradehāṁta brāhmaṇadeho | tayā brāhmaṇadehāsa pāho | adhikāra vedīṁ || 17|| असो वेद कोठून जाले। देह कासयाचे केले। दैव कैसे प्रगटले। कोण्या प्रकरें॥ १८॥ aso veda koṭhūna jāle | deha kāsayāce kele | daiva kaise pragaṭale | koṇyā prakareṁ || 18|| ऐसा बळावया अनुमान। केलें पाहिजे समाधान। वक्ता म्हणे सावधान। होईं आता॥ १९॥ aisā baḻāvayā anumāna | keleṁ pāhije samādhāna | vaktā mhaṇe sāvadhāna | hoīṁ ātā || 19|| प्रत्यये पाहातां सांकडी। अवघी होते विघडाविघडी। अनुमानितां घडीनें घडी। काळ जातो॥ २०॥ pratyaye pāhātāṁ sāṁkaḍī | avaghī hote vighaḍāvighaḍī | anumānitāṁ ghaḍīneṁ ghaḍī | kāḻa jāto || 20|| लोकधाटी शास्त्रनिर्णये। येथें बहुधा निश्चये। म्हणोनियां येक प्रत्यये। येणार नाहीं॥ २१॥ lokadhāṭī śāstranirṇaye | yetheṁ bahudhā niścaye | mhaṇoniyāṁ yeka pratyaye | yeṇāra nāhīṁ || 21|| आतां शास्त्राची भीड धरावी। तरी सुटेना हे गथागोवी। गथागोवी हे उगवावी। तरी शास्त्रभेद दिसे॥ २२॥ ātāṁ śāstrācī bhīḍa dharāvī | tarī suṭenā he gathāgovī | gathāgovī he ugavāvī | tarī śāstrabheda dise || 22|| शास्त्र रक्षून प्रत्यये आणिला। पूर्वपक्ष त्यागून सिद्धांत पाहिला। शहाणा मुर्ख समजाविला। येका वचनें॥ २३॥ śāstra rakṣūna pratyaye āṇilā | pūrvapakṣa tyāgūna siddhāṁta pāhilā | śahāṇā murkha samajāvilā | yekā vacaneṁ || 23|| शास्त्रींच पूर्वपक्ष बोलिला। पूर्वपक्ष म्हणावें लटक्याला। विचार पाहातां आम्हांला। शब्द नाहीं॥ २४॥ śāstrīṁca pūrvapakṣa bolilā | pūrvapakṣa mhaṇāveṁ laṭakyālā | vicāra pāhātāṁ āmhāṁlā | śabda nāhīṁ || 24|| तथापि बोलों कांहींयेक। शास्त्र रक्षून कौतुक। श्रोतीं सादर विवेक। केला पाहिजे॥ २५॥ tathāpi boloṁ kāṁhīṁyeka | śāstra rakṣūna kautuka | śrotīṁ sādara viveka | kelā pāhije || 25|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे देहआशंकानाम समास दुसरा॥ २॥ १०.२ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde dehaāśaṁkānāma samāsa dusarā || 2|| 10.2 समास तिसरा : देहआशंकाशोधन samāsa tisarā : dehaāśaṁkāśodhana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || उपाधिविण जें आकाश। तेंचि ब्रह्म निराभास। तें निराभासीं मूळमायेस। जन्म जाला॥ १॥ upādhiviṇa jeṁ ākāśa | teṁci brahma nirābhāsa | teṁ nirābhāsīṁ mūḻamāyesa | janma jālā || 1|| तें मूळमायेचे लक्षण। वायोस्वरूपचि जाण। पंचभूतें आणी त्रिगुण। वायोआंगीं॥ २॥ teṁ mūḻamāyece lakṣaṇa | vāyosvarūpaci jāṇa | paṁcabhūteṁ āṇī triguṇa | vāyoāṁgīṁ || 2|| आकाशापासून वायो जाला। तो वायोदेव बोलिला। वायोपासून अग्नि जाला। तो अग्निदेव॥ ३॥ ākāśāpāsūna vāyo jālā | to vāyodeva bolilā | vāyopāsūna agni jālā | to agnideva || 3|| अग्निपासून जालें आप। तें नारायणाचें स्वरूप। आपापासून पृथ्वीचें रूप। तें बीजाकारें॥ ४॥ agnipāsūna jāleṁ āpa | teṁ nārāyaṇāceṁ svarūpa | āpāpāsūna pṛthvīceṁ rūpa | teṁ bījākāreṁ || 4|| ते पृथ्वीचे पोटीं पाषाण। बहु देवांचें लक्षण। नाना प्रचित प्रमाण। पाषाणदेवीं॥ ५॥ te pṛthvīce poṭīṁ pāṣāṇa | bahu devāṁceṁ lakṣaṇa | nānā pracita pramāṇa | pāṣāṇadevīṁ || 5|| नाना वृक्ष मृत्तिका। प्रचित रोकडी विश्वलोकां। समस्त देवांचा थारा येका। वायोमध्यें॥ ६॥ nānā vṛkṣa mṛttikā | pracita rokaḍī viśvalokāṁ | samasta devāṁcā thārā yekā | vāyomadhyeṁ || 6|| देव यक्षिणी कात्यायेणी। चामुंडा जखिणी मानविणी। नाना शक्ति नाना स्थानीं। देशपरत्वें॥ ७॥ deva yakṣiṇī kātyāyeṇī | cāmuṁḍā jakhiṇī mānaviṇī | nānā śakti nānā sthānīṁ | deśaparatveṁ || 7|| पुरुषनामें कित्येक। देव असती अनेक। भूतें देवतें नपुषक। नामें बोलिजेती॥ ८॥ puruṣanāmeṁ kityeka | deva asatī aneka | bhūteṁ devateṁ napuṣaka | nāmeṁ bolijetī || 8|| देव देवतांदेवतेंभूतें। पृथ्वीमध्यें असंख्यातें। परंतु यां समस्तांतें। वायोस्वरूप बोलिजे॥ ९॥ deva devatāṁdevateṁbhūteṁ | pṛthvīmadhyeṁ asaṁkhyāteṁ | paraṁtu yāṁ samastāṁteṁ | vāyosvarūpa bolije || 9|| वायोस्वरूप सदा असणें। प्रसंगें नाना देह धरणें। गुप्त प्रगट होणें जाणें। समस्तांसी॥ १०॥ vāyosvarūpa sadā asaṇeṁ | prasaṁgeṁ nānā deha dharaṇeṁ | gupta pragaṭa hoṇeṁ jāṇeṁ | samastāṁsī || 10|| वायोस्वरूपें विचरती। वायोमध्यें जगज्जोती। जाणीवकळा वासना वृत्ति। नाना भेदें॥ ११॥ vāyosvarūpeṁ vicaratī | vāyomadhyeṁ jagajjotī | jāṇīvakaḻā vāsanā vṛtti | nānā bhedeṁ || 11|| आकाशापासून वायो जाला। तो दों प्रकारें विभागला। सावधपणें विचार केला। पाहिजे श्रोतीं॥ १२॥ ākāśāpāsūna vāyo jālā | to doṁ prakāreṁ vibhāgalā | sāvadhapaṇeṁ vicāra kelā | pāhije śrotīṁ || 12|| येक वारा सकळ जणती। येक वायोमधील जगज्जोती। जगज्जोतीच्या अनंत मूर्ती। देवदेवतांच्या॥ १३॥ yeka vārā sakaḻa jaṇatī | yeka vāyomadhīla jagajjotī | jagajjotīcyā anaṁta mūrtī | devadevatāṁcyā || 13|| वायो बहुत विकारला। परंतु दों प्रकारें विभागला। आतां विचार ऐकिला। पाहिजे तेजाचा॥ १४॥ vāyo bahuta vikāralā | paraṁtu doṁ prakāreṁ vibhāgalā | ātāṁ vicāra aikilā | pāhije tejācā || 14|| वायोपासून तेज जालें। उष्ण सीतळ प्रकाशलें। द्विविध रूप ऐकिलें। पाहिजें तेजाचें॥ १५॥ vāyopāsūna teja jāleṁ | uṣṇa sītaḻa prakāśaleṁ | dvividha rūpa aikileṁ | pāhijeṁ tejāceṁ || 15|| उष्णापासून जाला भानु। प्रकाशरूप दैदीप्यमानु। सर्वभक्षक हुताशनु। आणी विद्युल्यता॥ १६॥ uṣṇāpāsūna jālā bhānu | prakāśarūpa daidīpyamānu | sarvabhakṣaka hutāśanu | āṇī vidyulyatā || 16|| सीतळापासून आप अमृत। चंद्र तारा आणी सीत। आतां परिसा सावचित्त। होऊन श्रोते॥ १७॥ sītaḻāpāsūna āpa amṛta | caṁdra tārā āṇī sīta | ātāṁ parisā sāvacitta | hoūna śrote || 17|| तेज बहुत विकारलें। परंतु द्विविधाच बोलिलें। आपहि द्विविधाच निरोपिलें। आप आणि अमृत॥ १८॥ teja bahuta vikāraleṁ | paraṁtu dvividhāca bolileṁ | āpahi dvividhāca niropileṁ | āpa āṇi amṛta || 18|| ऐकें पृथ्वीचा विचार। पाषाण मृत्तिका निरंतर। आणीक दुसरा प्रकार। सुवर्ण परीस नाना रत्‍नें॥ १९॥ aikeṁ pṛthvīcā vicāra | pāṣāṇa mṛttikā niraṁtara | āṇīka dusarā prakāra | suvarṇa parīsa nānā ratneṁ || 19|| बहुरत्‍ना वसुंधरा। कोण खोटा कोण खरा। अवघें कळे विचारा-। रूढ होतां॥ २०॥ bahuratnā vasuṁdharā | koṇa khoṭā koṇa kharā | avagheṁ kaḻe vicārā- | rūḍha hotāṁ || 20|| मनुष्यें कोठून जालीं। हे मुख्य आशंका राहिली। पुढें वृत्ति सावध केली। पाहिजे श्रोतीं॥ २१॥ manuṣyeṁ koṭhūna jālīṁ | he mukhya āśaṁkā rāhilī | puḍheṁ vṛtti sāvadha kelī | pāhije śrotīṁ || 21|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे देहआशंकाशोधननाम समास तिसरा॥ ३॥ १०.३ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde dehaāśaṁkāśodhananāma samāsa tisarā || 3|| 10.3 समास चौथा : बीजलक्षण samāsa cauthā : bījalakṣaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आतां पाहों जातां उत्पत्ति। मनुष्यापासून मनुष्यें होती। पशुपासून पशु निपजती। प्रत्यक्ष आतां॥ १॥ ātāṁ pāhoṁ jātāṁ utpatti | manuṣyāpāsūna manuṣyeṁ hotī | paśupāsūna paśu nipajatī | pratyakṣa ātāṁ || 1|| खेंचरें आणी भूचरें। वनचरें आणी जळचरें। नाना प्रकारीचीं शरीरें। शरीरांपासून होती॥ २॥ kheṁcareṁ āṇī bhūcareṁ | vanacareṁ āṇī jaḻacareṁ | nānā prakārīcīṁ śarīreṁ | śarīrāṁpāsūna hotī || 2|| प्रत्ययास आणी प्रमाण। निश्चयास आणी अनुमान। मार्ग देखोन आडरान। घेऊंच नये॥ ३॥ pratyayāsa āṇī pramāṇa | niścayāsa āṇī anumāna | mārga dekhona āḍarāna | gheūṁca naye || 3|| विपरीतपासून विपरीतें होती। परी शरीरेंच बोलिजेती। शरीरावांचून उत्पत्ती। होणार नाहीं॥ ४॥ viparītapāsūna viparīteṁ hotī | parī śarīreṁca bolijetī | śarīrāvāṁcūna utpattī | hoṇāra nāhīṁ || 4|| तरी हे उत्पत्ति कैसी जाली। कासयाची कोणें केली। जेणें केली त्याची निर्मिली। काया कोणें॥ ५॥ tarī he utpatti kaisī jālī | kāsayācī koṇeṁ kelī | jeṇeṁ kelī tyācī nirmilī | kāyā koṇeṁ || 5|| ऐसें पाहातां उदंड लांबलें। परी मुळीं शेरीर जैसें जालें। कासयाचें उभारिलें। कोणें कैसें॥ ६॥ aiseṁ pāhātāṁ udaṁḍa lāṁbaleṁ | parī muḻīṁ śerīra jaiseṁ jāleṁ | kāsayāceṁ ubhārileṁ | koṇeṁ kaiseṁ || 6|| ऐसी हे मागील आशंका। राहात गेली ते ऐका। कदापी जाजु घेऊं नका। प्रत्ययो आलियानें॥ ७॥ aisī he māgīla āśaṁkā | rāhāta gelī te aikā | kadāpī jāju gheūṁ nakā | pratyayo āliyāneṁ || 7|| प्रत्ययोचि आहे प्रमाण। मूर्खास वाटे अप्रमाण। पिंडें प्रचितशब्दें जाण। विश्वासासी॥ ८॥ pratyayoci āhe pramāṇa | mūrkhāsa vāṭe apramāṇa | piṁḍeṁ pracitaśabdeṁ jāṇa | viśvāsāsī || 8|| ब्रह्मीं मूळमाया जाली। तेचि अष्टधा प्रकृती बोलिली। भूतीं त्रिगुणीं कालवली। मूळमाया॥ ९॥ brahmīṁ mūḻamāyā jālī | teci aṣṭadhā prakṛtī bolilī | bhūtīṁ triguṇīṁ kālavalī | mūḻamāyā || 9|| तें मूळमाया वायोस्वरूप। वायोमध्यें जाणीवेचें रूप। तेचि इच्छा परी आरोप। ब्रह्मीं न घडे॥ १०॥ teṁ mūḻamāyā vāyosvarūpa | vāyomadhyeṁ jāṇīveceṁ rūpa | teci icchā parī āropa | brahmīṁ na ghaḍe || 10|| तथापि ब्रह्मीं कल्पिला। तरी तो शब्द वायां गेला। आत्मा निर्गुण संचला। शब्दातीत॥ ११॥ tathāpi brahmīṁ kalpilā | tarī to śabda vāyāṁ gelā | ātmā nirguṇa saṁcalā | śabdātīta || 11|| आत्मा निर्गुण वस्तु ब्रह्म। नाममात्र तितुका भ्रम। कल्पून लाविला संभ्रम। तरी तो लागणार नाहीं॥ १२॥ ātmā nirguṇa vastu brahma | nāmamātra titukā bhrama | kalpūna lāvilā saṁbhrama | tarī to lāgaṇāra nāhīṁ || 12|| तथापि आग्रहें लाविला। जरी धोंडा मारिला आकाशाला। आकाशावरी थुंकिला। तरी तें तुटेना॥ १३॥ tathāpi āgraheṁ lāvilā | jarī dhoṁḍā mārilā ākāśālā | ākāśāvarī thuṁkilā | tarī teṁ tuṭenā || 13|| तैसें ब्रह्म निर्विकार। निर्विकारीं लाविती विकार। विकार नासे निर्विकार। जैसें तैसें॥ १४॥ taiseṁ brahma nirvikāra | nirvikārīṁ lāvitī vikāra | vikāra nāse nirvikāra | jaiseṁ taiseṁ || 14|| आतां ऐका प्रत्ययो। जाणोनि धरावा निश्चयो। तरीच पाविजे जयो। अनुभवाचा॥ १५॥ ātāṁ aikā pratyayo | jāṇoni dharāvā niścayo | tarīca pāvije jayo | anubhavācā || 15|| मायाब्रह्मीं जो समीर। त्यांत जाणता तो ईश्वर। ईश्वर आणि सर्वेश्वर। तयासीच बोलिजे॥ १६॥ māyābrahmīṁ jo samīra | tyāṁta jāṇatā to īśvara | īśvara āṇi sarveśvara | tayāsīca bolije || 16|| तोचि ईश्वर गुणासी आला। त्याचा त्रिगुणभेद जाला। ब्रह्मा विष्णु महेश उपजला। तये ठाईं॥ १७॥ toci īśvara guṇāsī ālā | tyācā triguṇabheda jālā | brahmā viṣṇu maheśa upajalā | taye ṭhāīṁ || 17|| सत्व रज आणी तम। हे त्रिगुण उत्तमोत्तम। यांच्या स्वरूपाचा अनुक्रम। मागां निरोपिला॥ १८॥ satva raja āṇī tama | he triguṇa uttamottama | yāṁcyā svarūpācā anukrama | māgāṁ niropilā || 18|| जाणता विष्णु भगवान। जाणता नेणता चतुरानन। नेणता महेश पंचानन। अत्यंत भोळा॥ १९॥ jāṇatā viṣṇu bhagavāna | jāṇatā neṇatā caturānana | neṇatā maheśa paṁcānana | atyaṁta bhoḻā || 19|| त्रिगुण त्रिगुणीं कालवले। कैसे होती वेगळाले। परी विशेष न्यून भासले। ते बोलावे लागती॥ २०॥ triguṇa triguṇīṁ kālavale | kaise hotī vegaḻāle | parī viśeṣa nyūna bhāsale | te bolāve lāgatī || 20|| वायोमध्यें विष्णु होता। तो वायोस्वरूपचि तत्वता। पुढें जाला देहधर्ता। चतुर्भुज॥ २१॥ vāyomadhyeṁ viṣṇu hotā | to vāyosvarūpaci tatvatā | puḍheṁ jālā dehadhartā | caturbhuja || 21|| तैसाच ब्रह्मा आणी महेश। देह धरिती सावकास। गुप्त प्रगट होतां तयास। वेळ नाहीं॥ २२॥ taisāca brahmā āṇī maheśa | deha dharitī sāvakāsa | gupta pragaṭa hotāṁ tayāsa | veḻa nāhīṁ || 22|| आतां रोकडी प्रचिती। मनुष्यें गुप्त प्रगटती। मां त्या देवांच्याच मूर्ती। सामर्थ्यवंत॥ २३॥ ātāṁ rokaḍī pracitī | manuṣyeṁ gupta pragaṭatī | māṁ tyā devāṁcyāca mūrtī | sāmarthyavaṁta || 23|| देव देवता भूतें देवतें। चढतें सामर्थ्य तेथें। येणेंचि न्यायें राक्षसांतें। सामर्थ्यकळा॥ २४॥ deva devatā bhūteṁ devateṁ | caḍhateṁ sāmarthya tetheṁ | yeṇeṁci nyāyeṁ rākṣasāṁteṁ | sāmarthyakaḻā || 24|| झोटींग वायोस्वरूप असती। सवेंच खुळखुळां चालती। खोबरीं खारिका टाकून देती। अकस्मात॥ २५॥ jhoṭīṁga vāyosvarūpa asatī | saveṁca khuḻakhuḻāṁ cālatī | khobarīṁ khārikā ṭākūna detī | akasmāta || 25|| अवघेंचि न्याल अभावें। तरी तें बहुतेकांस ठावें। आपुल्याला अनुभवें। विश्वलोक जाणती॥ २६॥ avagheṁci nyāla abhāveṁ | tarī teṁ bahutekāṁsa ṭhāveṁ | āpulyālā anubhaveṁ | viśvaloka jāṇatī || 26|| मनुष्यें धरती शरीरवेष। नाना परकाया प्रवेश। मां तो परमात्मा जगदीश। कैसा न धरी॥ २७॥ manuṣyeṁ dharatī śarīraveṣa | nānā parakāyā praveśa | māṁ to paramātmā jagadīśa | kaisā na dharī || 27|| म्हणोनि वायोस्वरूपें देह धरिलें। ब्रह्मा विष्णु महेश जालें। पुढें तेचि विस्तारलें। पुत्रपौत्रीं॥ २८॥ mhaṇoni vāyosvarūpeṁ deha dharileṁ | brahmā viṣṇu maheśa jāleṁ | puḍheṁ teci vistāraleṁ | putrapautrīṁ || 28|| अंतरींच स्त्रिया कल्पिल्या। तों त्या कल्पितांच निर्माण जाल्या। परी तयापासून प्रजा निर्मिल्या। नाहींत कदा॥ २९॥ aṁtarīṁca striyā kalpilyā | toṁ tyā kalpitāṁca nirmāṇa jālyā | parī tayāpāsūna prajā nirmilyā | nāhīṁta kadā || 29|| इछून पुत्र कल्पिले। ते ते प्रसंगीं निर्माण जाले। येणें प्रकारें वर्तले। हरिहरादिक॥ ३०॥ ichūna putra kalpile | te te prasaṁgīṁ nirmāṇa jāle | yeṇeṁ prakāreṁ vartale | hariharādika || 30|| पुढें ब्रह्मयानें सृष्टी कल्पिली। इछेसरिसी सृष्टी जाली। जीवसृष्टि निर्माण केली। ब्रह्मदेवें॥ ३१॥ puḍheṁ brahmayāneṁ sṛṣṭī kalpilī | ichesarisī sṛṣṭī jālī | jīvasṛṣṭi nirmāṇa kelī | brahmadeveṁ || 31|| नाना प्रकारीचे प्राणी कल्पिले। इछेसरिसे निर्माण जाले। अवघे जोडेचि उदेले। अंडजजारजादिक॥ ३२॥ nānā prakārīce prāṇī kalpile | ichesarise nirmāṇa jāle | avaghe joḍeci udele | aṁḍajajārajādika || 32|| येक जळस्वेदापासून जाले। ते प्राणी स्वेदज बोलिले। येक वायोकरितां जाले। अकस्मात उद्भिज॥ ३३॥ yeka jaḻasvedāpāsūna jāle | te prāṇī svedaja bolile | yeka vāyokaritāṁ jāle | akasmāta udbhija || 33|| मनुष्याची गौडविद्या। राक्षसांची वोडंबरी विद्या। ब्रह्मयाची सृष्टिविद्या। येणें प्रकरें॥ ३४॥ manuṣyācī gauḍavidyā | rākṣasāṁcī voḍaṁbarī vidyā | brahmayācī sṛṣṭividyā | yeṇeṁ prakareṁ || 34|| कांहीयेक मनुष्यांची। त्याहून विशेष राक्षसांची। त्याहून विशेष ब्रह्मयाची। सृष्टिविद्या॥ ३५॥ kāṁhīyeka manuṣyāṁcī | tyāhūna viśeṣa rākṣasāṁcī | tyāhūna viśeṣa brahmayācī | sṛṣṭividyā || 35|| जाणते नेणते प्राणी निर्मिले। वेद वदोन मार्ग लाविले। ब्रह्मयानें निर्माण केले। येणें प्रकारें॥ ३६॥ jāṇate neṇate prāṇī nirmile | veda vadona mārga lāvile | brahmayāneṁ nirmāṇa kele | yeṇeṁ prakāreṁ || 36|| मग शरीपासून शरीरें। सृष्टी वाढली विकारें। सकळ शरीरें येणें प्रकारें। निर्माण जाली॥ ३७॥ maga śarīpāsūna śarīreṁ | sṛṣṭī vāḍhalī vikāreṁ | sakaḻa śarīreṁ yeṇeṁ prakāreṁ | nirmāṇa jālī || 37|| येथें आशंका फिटली। सकळ सृष्टी विस्तारली। विचार पाहातं प्रत्यया आली। येथान्वयें॥ ३८॥ yetheṁ āśaṁkā phiṭalī | sakaḻa sṛṣṭī vistāralī | vicāra pāhātaṁ pratyayā ālī | yethānvayeṁ || 38|| ऐसी सृष्टी निर्माण केली। पुढें विष्णुनें कैसी प्रतिपाळिली। हेहि विवंचना पाहिली। पाहिजे श्रोतीं॥ ३९॥ aisī sṛṣṭī nirmāṇa kelī | puḍheṁ viṣṇuneṁ kaisī pratipāḻilī | hehi vivaṁcanā pāhilī | pāhije śrotīṁ || 39|| सकळ प्राणी निर्माण जाले। ते मूळरूपें जाणोन पाळिले। शरीरें दैत्य निर्दाळिले। नाना प्रकारींचे॥ ४०॥ sakaḻa prāṇī nirmāṇa jāle | te mūḻarūpeṁ jāṇona pāḻile | śarīreṁ daitya nirdāḻile | nānā prakārīṁce || 40|| नाना अवतार धरणें। दुष्टांचा संहार करणें। धर्म स्थापायाकारणें। विष्णुस जन्म॥ ४१॥ nānā avatāra dharaṇeṁ | duṣṭāṁcā saṁhāra karaṇeṁ | dharma sthāpāyākāraṇeṁ | viṣṇusa janma || 41|| म्हणोन धर्मस्थापनेचे नर। तेंहि विष्णुचे अवतार। अभक्त दुर्जन रजनीचर। सहजचि जाले॥ ४२॥ mhaṇona dharmasthāpanece nara | teṁhi viṣṇuce avatāra | abhakta durjana rajanīcara | sahajaci jāle || 42|| आतां प्राणी जे जन्मले। ते नेणोन संव्हारिले। मूळरूपें संव्हारिलें। येणें प्रकारें॥ ४३॥ ātāṁ prāṇī je janmale | te neṇona saṁvhārile | mūḻarūpeṁ saṁvhārileṁ | yeṇeṁ prakāreṁ || 43|| शरीरें रुद्र खवळेल। तैं जीवसृष्टि संव्हारेल। अवघें ब्रह्मांडचि जळेल। संव्हारकाळीं॥ ४४॥ śarīreṁ rudra khavaḻela | taiṁ jīvasṛṣṭi saṁvhārela | avagheṁ brahmāṁḍaci jaḻela | saṁvhārakāḻīṁ || 44|| एवं उत्पत्ति स्थिती संव्हार। याचा ऐसा आहे विचार। श्रोतीं होऊन तत्पर। अवधान द्यावें॥ ४५॥ evaṁ utpatti sthitī saṁvhāra | yācā aisā āhe vicāra | śrotīṁ hoūna tatpara | avadhāna dyāveṁ || 45|| कल्पांतीं संव्हार घडेल। तोचि पुढें सांगिजेल। पंचप्रळय वोळखेल। तोचि ज्ञानी॥ ४६॥ kalpāṁtīṁ saṁvhāra ghaḍela | toci puḍheṁ sāṁgijela | paṁcapraḻaya voḻakhela | toci jñānī || 46|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे बीजलक्षणनाम समास पांचवा॥ ४॥ १०.४ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde bījalakṣaṇanāma samāsa pāṁcavā || 4|| 10.4 समास पांचवा : पंचप्रळयनिरूपण samāsa pāṁcavā : paṁcapraḻayanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || ऐका प्रळयाचें लक्षण। पिंडीं दोनी प्रळये जाण। येकनिद्रा येक मरण। देहांतकाळ॥ १॥ aikā praḻayāceṁ lakṣaṇa | piṁḍīṁ donī praḻaye jāṇa | yekanidrā yeka maraṇa | dehāṁtakāḻa || 1|| देहाधारक तिनी मूर्ती। निद्रा जेव्हां संपादिती। तो निद्राप्रळय श्रोतीं। ब्रह्मांडींचा जाणावा॥ २॥ dehādhāraka tinī mūrtī | nidrā jevhāṁ saṁpāditī | to nidrāpraḻaya śrotīṁ | brahmāṁḍīṁcā jāṇāvā || 2|| तिनी मूर्तीस होईल अंत। ब्रह्मांडास मांडेल कल्पांत। तेव्हां जाणावा नेमस्त। ब्रह्मप्रळये जाला॥ ३॥ tinī mūrtīsa hoīla aṁta | brahmāṁḍāsa māṁḍela kalpāṁta | tevhāṁ jāṇāvā nemasta | brahmapraḻaye jālā || 3|| दोनी पिंडीं दोनी ब्रह्मांडीं। च्यारी प्रळय नवखंडीं। पांचवा प्रळय उदंडी। जाणिजे विवेकाचा॥ ४॥ donī piṁḍīṁ donī brahmāṁḍīṁ | cyārī praḻaya navakhaṁḍīṁ | pāṁcavā praḻaya udaṁḍī | jāṇije vivekācā || 4|| ऐसे हे पांचहि प्रळये। सांगितले येथान्वयें। आतां हें अनुभवास ये। ऐसें करूं॥ ५॥ aise he pāṁcahi praḻaye | sāṁgitale yethānvayeṁ | ātāṁ heṁ anubhavāsa ye | aiseṁ karūṁ || 5|| निद्रा जेव्हां संचरे। तेव्हां जागृतीव्यापार सरे। सुषुप्ति अथवा स्वप्न भरे। अकस्मात आंगीं॥ ६॥ nidrā jevhāṁ saṁcare | tevhāṁ jāgṛtīvyāpāra sare | suṣupti athavā svapna bhare | akasmāta āṁgīṁ || 6|| या नांव निद्राप्रळये। जागृतीचा होये क्षये। आतां ऐका देहांतसमये। म्हणिजे मृत्युप्रळये॥ ७॥ yā nāṁva nidrāpraḻaye | jāgṛtīcā hoye kṣaye | ātāṁ aikā dehāṁtasamaye | mhaṇije mṛtyupraḻaye || 7|| देहीं रोग बळावती। अथवा कठीण प्रसंग पडती। तेणें पंचप्राण जाती। व्यापार सांडुनी॥ ८॥ dehīṁ roga baḻāvatī | athavā kaṭhīṇa prasaṁga paḍatī | teṇeṁ paṁcaprāṇa jātī | vyāpāra sāṁḍunī || 8|| तिकडे गेला मनपवनु। इकडे राहीली नुस्ती तनु। दुसरा प्रळयो अनुमानु। असेचिना॥ ९॥ tikaḍe gelā manapavanu | ikaḍe rāhīlī nustī tanu | dusarā praḻayo anumānu | asecinā || 9|| तिसरा ब्रह्मा निजेला। तों हा मृत्यलोक गोळा जाला। अवघा व्यापार खुंटला। प्राणीमात्रांचा॥ १०॥ tisarā brahmā nijelā | toṁ hā mṛtyaloka goḻā jālā | avaghā vyāpāra khuṁṭalā | prāṇīmātrāṁcā || 10|| तेव्हां प्राणीयांचे सुक्ष्मांश। वायोचक्रीं करिती वास। कित्येक काल जातां ब्रह्मयास। जागृती घडे॥ ११॥ tevhāṁ prāṇīyāṁce sukṣmāṁśa | vāyocakrīṁ karitī vāsa | kityeka kāla jātāṁ brahmayāsa | jāgṛtī ghaḍe || 11|| पुन्हा मागुती सृष्टि रची। विसंचिले जीव मागुतें संची। सीमा होतां आयुष्याची। ब्रह्मप्रळय मांडे॥ १२॥ punhā māgutī sṛṣṭi racī | visaṁcile jīva māguteṁ saṁcī | sīmā hotāṁ āyuṣyācī | brahmapraḻaya māṁḍe || 12|| शत वरुषें मेघ जाती। तेणें प्राणी मृत्यु पावती। असंभाव्य तर्के क्षिती। मर्यादेवेगळी॥ १३॥ śata varuṣeṁ megha jātī | teṇeṁ prāṇī mṛtyu pāvatī | asaṁbhāvya tarke kṣitī | maryādevegaḻī || 13|| सूर्य तपे बाराकळी। तेणें पृथ्वीची होय होळी। अग्नी पावतां पाताळीं। शेष विष वमी॥ १४॥ sūrya tape bārākaḻī | teṇeṁ pṛthvīcī hoya hoḻī | agnī pāvatāṁ pātāḻīṁ | śeṣa viṣa vamī || 14|| आकाशीं सूर्याच्या ज्वाळा। पाताळीं शेष विष वमी गरळा। दोहिकडून जळतां भूगोळा। उरी कैंची॥ १५॥ ākāśīṁ sūryācyā jvāḻā | pātāḻīṁ śeṣa viṣa vamī garaḻā | dohikaḍūna jaḻatāṁ bhūgoḻā | urī kaiṁcī || 15|| सूर्यास खडतरता चढे। हलकालोळ चहुंकडे। कोंसळती मेरूचे कडे। घडघडायमान॥ १६॥ sūryāsa khaḍataratā caḍhe | halakāloḻa cahuṁkaḍe | koṁsaḻatī merūce kaḍe | ghaḍaghaḍāyamāna || 16|| अमरावती सत्यलोक। वैकुंठ कैळासादिक। याहिवेगळे नाना लोक। भस्मोन जाती॥ १७॥ amarāvatī satyaloka | vaikuṁṭha kaiḻāsādika | yāhivegaḻe nānā loka | bhasmona jātī || 17|| मेरु अवघाचि घसरे। तेथील महीमाच वोसरे। देवसमुदाव वावरे। वायोचक्रीं॥ १८॥ meru avaghāci ghasare | tethīla mahīmāca vosare | devasamudāva vāvare | vāyocakrīṁ || 18|| भस्म जालिया धरत्री। प्रजन्य पडें शुंडाधारीं। मही विरे जळांतरीं। निमिष्यमात्रें॥ १९॥ bhasma jāliyā dharatrī | prajanya paḍeṁ śuṁḍādhārīṁ | mahī vire jaḻāṁtarīṁ | nimiṣyamātreṁ || 19|| पुढें नुस्ते उरेल जळ। तयास शोषील अनळ। पुढें एकवटती ज्वाळ। मर्यादेवेगळे॥ २०॥ puḍheṁ nuste urela jaḻa | tayāsa śoṣīla anaḻa | puḍheṁ ekavaṭatī jvāḻa | maryādevegaḻe || 20|| समुद्रींचा वडवानळ। शिवनेत्रींचा नेत्रानळ। सप्तकंचुकींचा आवर्णानळ। सूर्य आणी विद्युल्यता॥ २१॥ samudrīṁcā vaḍavānaḻa | śivanetrīṁcā netrānaḻa | saptakaṁcukīṁcā āvarṇānaḻa | sūrya āṇī vidyulyatā || 21|| ऐसे ज्वाळ एकवटती। तेणें देव देह सोडिती। पूर्वरूपें मिळोन जाती। प्रभंजनीं॥ २२॥ aise jvāḻa ekavaṭatī | teṇeṁ deva deha soḍitī | pūrvarūpeṁ miḻona jātī | prabhaṁjanīṁ || 22|| तो वारा झडपी वैश्वानरा। वन्ही विझेल येकसरा। वायो धावें सैरावैरा। परब्रह्मीं॥ २३॥ to vārā jhaḍapī vaiśvānarā | vanhī vijhela yekasarā | vāyo dhāveṁ sairāvairā | parabrahmīṁ || 23|| धूम्र वितुळे आकाशीं। तैसे होईल समीरासी। वहुतां मधें थोडियासी। नाश बोलिला॥ २४॥ dhūmra vituḻe ākāśīṁ | taise hoīla samīrāsī | vahutāṁ madheṁ thoḍiyāsī | nāśa bolilā || 24|| वायो वितुळतांच जाण। सूक्ष्म भूतें आणी त्रिगुण। ईश्वर सांडी अधिष्ठान। निर्विकल्पीं॥ २५॥ vāyo vituḻatāṁca jāṇa | sūkṣma bhūteṁ āṇī triguṇa | īśvara sāṁḍī adhiṣṭhāna | nirvikalpīṁ || 25|| तेथें जाणिव राहिली। आणी जगज्जोती निमाली। शुद्ध सारांश उरली। स्वरूपस्थिती॥ २६॥ tetheṁ jāṇiva rāhilī | āṇī jagajjotī nimālī | śuddha sārāṁśa uralī | svarūpasthitī || 26|| जितुकीं काहीं नामाभिधानें। तये प्रकृतीचेनि गुणें। प्रकृती नस्तां बोलणें। कैसें बोलावें॥ २७॥ jitukīṁ kāhīṁ nāmābhidhāneṁ | taye prakṛtīceni guṇeṁ | prakṛtī nastāṁ bolaṇeṁ | kaiseṁ bolāveṁ || 27|| प्रकृती अस्तां विवेक कीजे। त्यास विवेकप्रळये बोलिजे। पांचहि प्रळय वोजें। तुज निरोपिलें॥ २८॥ prakṛtī astāṁ viveka kīje | tyāsa vivekapraḻaye bolije | pāṁcahi praḻaya vojeṁ | tuja niropileṁ || 28|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे पंचप्रळयनिरूपणनाम समास पांचवा॥ ५॥ १०.५ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde paṁcapraḻayanirūpaṇanāma samāsa pāṁcavā || 5|| 10.5 समास सहावा : भ्रमनिरूपण samāsa sahāvā : bhramanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || उत्पत्ति स्थिति संव्हार। याचा निरोपिला वेव्हार। परमात्मा निर्गुण निराकार। जैसा तैसा॥ १॥ utpatti sthiti saṁvhāra | yācā niropilā vevhāra | paramātmā nirguṇa nirākāra | jaisā taisā || 1|| होतें वर्ततें आणि जातें। याचा समंध नाहीं तेथें। आद्य मद्य अवसान तें। संचलेंचि आहे॥ २॥ hoteṁ vartateṁ āṇi jāteṁ | yācā samaṁdha nāhīṁ tetheṁ | ādya madya avasāna teṁ | saṁcaleṁci āhe || 2|| परब्रह्म असतचि असे। मध्येंचि हा भ्रम भासे। भासे परंतु अवघा नासे। काळांतरी॥ ३॥ parabrahma asataci ase | madhyeṁci hā bhrama bhāse | bhāse paraṁtu avaghā nāse | kāḻāṁtarī || 3|| उत्पत्तिस्थितीसंव्हारत। मध्येंहि अखंड होत जात। पुढें सेवटीं कल्पांत। सकळांस आहे॥ ४॥ utpattisthitīsaṁvhārata | madhyeṁhi akhaṁḍa hota jāta | puḍheṁ sevaṭīṁ kalpāṁta | sakaḻāṁsa āhe || 4|| यामधें ज्यास विवेक आहे। तो आधींच जाणताहे। सारासार विचारें पाहे। म्हणौनियां॥ ५॥ yāmadheṁ jyāsa viveka āhe | to ādhīṁca jāṇatāhe | sārāsāra vicāreṁ pāhe | mhaṇauniyāṁ || 5|| बहुत भ्रमिष्ट मिळाले। त्यांत उमजल्याचें काय चाले। सृष्टिमधें उमजले। ऐसें थोडे॥ ६॥ bahuta bhramiṣṭa miḻāle | tyāṁta umajalyāceṁ kāya cāle | sṛṣṭimadheṁ umajale | aiseṁ thoḍe || 6|| त्या उमजल्यांचे लक्षण। कांहीं करूं निरूपण। ब्रम्हाहून विलक्षण। महापुरुष॥ ७॥ tyā umajalyāṁce lakṣaṇa | kāṁhīṁ karūṁ nirūpaṇa | bramhāhūna vilakṣaṇa | mahāpuruṣa || 7|| भ्रम हा नसेल जयासी। मनीं वोळखावे तयासी। ऐके आतां भ्रमासीं। निरोपिजेल॥ ८॥ bhrama hā nasela jayāsī | manīṁ voḻakhāve tayāsī | aike ātāṁ bhramāsīṁ | niropijela || 8|| येक परब्रह्म संचलें। कदापी नाहीं विकारले। त्यावेगळें भासलें। तें भ्रमरूप॥ ९॥ yeka parabrahma saṁcaleṁ | kadāpī nāhīṁ vikārale | tyāvegaḻeṁ bhāsaleṁ | teṁ bhramarūpa || 9|| जयासी बोलिला कल्पांत। त्रिगुण आणि पंचभूत। हें अवघेंचि समस्त। भ्रमरूप॥ १०॥ jayāsī bolilā kalpāṁta | triguṇa āṇi paṁcabhūta | heṁ avagheṁci samasta | bhramarūpa || 10|| मी तूं हा भ्रम। उपासनाहि भ्रम। ईश्वरभाव हाहि भ्रम। निश्चयेंसीं॥ ११॥ mī tūṁ hā bhrama | upāsanāhi bhrama | īśvarabhāva hāhi bhrama | niścayeṁsīṁ || 11|| श्लोक॥ śloka || भ्रमेणाहं भ्रमेण त्वं। भ्रमेणोपासका जनाः। भ्रमेणेश्वर भावत्वं। भ्रममूलमिदं जगत्॥ १॥ bhrameṇāhaṁ bhrameṇa tvaṁ | bhrameṇopāsakā janāḥ | bhrameṇeśvara bhāvatvaṁ | bhramamūlamidaṁ jagat || 1|| सृष्टि भासत। परंतु भ्रमचि हा समस्त। यामध्यें जे विचारवंत। तेचि धन्य॥ १२॥ sṛṣṭi bhāsata | paraṁtu bhramaci hā samasta | yāmadhyeṁ je vicāravaṁta | teci dhanya || 12|| आतां भ्रमाचा विचारु। अत्यंतचि प्रांजळ करूं। दृष्टांतद्वारे विवरूं। श्रोतयासी॥ १३॥ ātāṁ bhramācā vicāru | atyaṁtaci prāṁjaḻa karūṁ | dṛṣṭāṁtadvāre vivarūṁ | śrotayāsī || 13|| भ्रमण करीतां दुरीं देसीं। दिशाभूली आपणासी। कां वोळखी मोडे जीवलगांसी। या नांव भ्रम॥ १४॥ bhramaṇa karītāṁ durīṁ desīṁ | diśābhūlī āpaṇāsī | kāṁ voḻakhī moḍe jīvalagāṁsī | yā nāṁva bhrama || 14|| कां उन्मत्त द्रव्य सेविलें। तेणें अनेक भासों लागलें। नाना वेथां कां झडपिलें। भुतें तो भ्रम॥ १५॥ kāṁ unmatta dravya sevileṁ | teṇeṁ aneka bhāsoṁ lāgaleṁ | nānā vethāṁ kāṁ jhaḍapileṁ | bhuteṁ to bhrama || 15|| दशावतारीं वाटती नारी। कां ते मांडली बाजीगरी। उगाच संदेह अंतरीं। या नांव भ्रम॥ १६॥ daśāvatārīṁ vāṭatī nārī | kāṁ te māṁḍalī bājīgarī | ugāca saṁdeha aṁtarīṁ | yā nāṁva bhrama || 16|| ठेविला ठाव तो विसरला। कां मार्गीं जातां मार्ग चुकला। पट्टणामधें भांबावला। या नांव भ्रम॥ १७॥ ṭhevilā ṭhāva to visaralā | kāṁ mārgīṁ jātāṁ mārga cukalā | paṭṭaṇāmadheṁ bhāṁbāvalā | yā nāṁva bhrama || 17|| वस्तु आपणापासीं असतां। गेली म्हणोनि होये दुचिता। आपलें आपण विसरतां। या नांव भ्रम॥ १८॥ vastu āpaṇāpāsīṁ asatāṁ | gelī mhaṇoni hoye ducitā | āpaleṁ āpaṇa visaratāṁ | yā nāṁva bhrama || 18|| कांही पदार्थ विसरोन गेला। कां जें सिकला तें विसरला। स्वप्नदुःखें घाबिरा जाला। या नांव भ्रम॥ १९॥ kāṁhī padārtha visarona gelā | kāṁ jeṁ sikalā teṁ visaralā | svapnaduḥkheṁ ghābirā jālā | yā nāṁva bhrama || 19|| दुश्चिन्हें अथवा अपशकुन। मिथ्या वार्तेनें भंगे मन। वचके पदार्थ देखोन। या नांव भ्रम॥ २०॥ duścinheṁ athavā apaśakuna | mithyā vārteneṁ bhaṁge mana | vacake padārtha dekhona | yā nāṁva bhrama || 20|| वृक्ष काष्ठ देखिलें। मनांत वाटें भूत आलें। कांहींच नस्तां हडबडिलें। या नांव भ्रम २१॥ vṛkṣa kāṣṭha dekhileṁ | manāṁta vāṭeṁ bhūta āleṁ | kāṁhīṁca nastāṁ haḍabaḍileṁ | yā nāṁva bhrama 21|| काच देखोन उदकांत पडे। कां सभा देखोन दर्पणीं पवाडे। द्वार चुकोन भल्तीकडें जाणें या नांव भ्रम॥ २२॥ kāca dekhona udakāṁta paḍe | kāṁ sabhā dekhona darpaṇīṁ pavāḍe | dvāra cukona bhaltīkaḍeṁ jāṇeṁ yā nāṁva bhrama || 22|| येक अस्तां येक वाटे। येक सांगतां येक निवटे। येक दिसतां येक उठे। या नांव भ्रम॥ २३॥ yeka astāṁ yeka vāṭe | yeka sāṁgatāṁ yeka nivaṭe | yeka disatāṁ yeka uṭhe | yā nāṁva bhrama || 23|| आतां जें जें देइजेतें। तें तें पुढें पाविजेतें। मेलें माणुस भोजना येतें। या नांव भ्रम॥ २४॥ ātāṁ jeṁ jeṁ deijeteṁ | teṁ teṁ puḍheṁ pāvijeteṁ | meleṁ māṇusa bhojanā yeteṁ | yā nāṁva bhrama || 24|| ये जन्मींचें पुढिले जन्मीं। कांहीं येक पावेन मी। प्रीतीगुंतली मनुष्याचे नामीं। या नांव भ्रम॥ २५॥ ye janmīṁceṁ puḍhile janmīṁ | kāṁhīṁ yeka pāvena mī | prītīguṁtalī manuṣyāce nāmīṁ | yā nāṁva bhrama || 25|| मेलें मनुष्य स्वप्ना आलें। तेणें कांहीं मागितलें। मनीं अखंड बैसलें। यानांव भ्रम॥ २६॥ meleṁ manuṣya svapnā āleṁ | teṇeṁ kāṁhīṁ māgitaleṁ | manīṁ akhaṁḍa baisaleṁ | yānāṁva bhrama || 26|| अवघें मिथ्या म्हणोन बोले। आणि समर्थावरी मन चाले। ज्ञाते वैभवें दपटले। या नांव भ्रम॥ २७॥ avagheṁ mithyā mhaṇona bole | āṇi samarthāvarī mana cāle | jñāte vaibhaveṁ dapaṭale | yā nāṁva bhrama || 27|| कर्मठपणें ज्ञान विटे। कां ज्ञातेपणें बळें भ्रष्टे। कोणीयेक सीमा फिटे। या नांव भ्रम॥ २८॥ karmaṭhapaṇeṁ jñāna viṭe | kāṁ jñātepaṇeṁ baḻeṁ bhraṣṭe | koṇīyeka sīmā phiṭe | yā nāṁva bhrama || 28|| देहाभिमान। कर्माभिमान जात्याभिमान कुळाभिमान। ज्ञानाभिमान मोक्षाभिमान। या नांव भ्रम॥ २९॥ dehābhimāna | karmābhimāna jātyābhimāna kuḻābhimāna | jñānābhimāna mokṣābhimāna | yā nāṁva bhrama || 29|| कैसा न्याय तो न कळे। केला अन्याने तो नाडले। उगाच अभिमानें खवळे। या नांव भ्रम॥ ३०॥ kaisā nyāya to na kaḻe | kelā anyāne to nāḍale | ugāca abhimāneṁ khavaḻe | yā nāṁva bhrama || 30|| मागील कांही आठवेना। पुढील विचार सुचेना। अखंड आरूढ अनुमाना। या नांव भ्रम॥ ३१॥ māgīla kāṁhī āṭhavenā | puḍhīla vicāra sucenā | akhaṁḍa ārūḍha anumānā | yā nāṁva bhrama || 31|| प्रचीतिविण औषध घेणे। प्रचित नस्ता पथ्य करणे। प्रचीतीविण ज्ञान सांगणें। या नांव भ्रम॥ ३२॥ pracītiviṇa auṣadha gheṇe | pracita nastā pathya karaṇe | pracītīviṇa jñāna sāṁgaṇeṁ | yā nāṁva bhrama || 32|| फळश्रुतीवीण प्रयोग। ज्ञानेंवीण नुस्ता योग। उगाच शरीरें भोगिजे भोग। या नांव भ्रम॥ ३३॥ phaḻaśrutīvīṇa prayoga | jñāneṁvīṇa nustā yoga | ugāca śarīreṁ bhogije bhoga | yā nāṁva bhrama || 33|| ब्रह्मा लिहितो अदृष्टीं आणि वाचून जाते सटी। ऐशा प्रकारीच्या गोष्टी। या नांव भ्रम॥ ३४॥ brahmā lihito adṛṣṭīṁ āṇi vācūna jāte saṭī | aiśā prakārīcyā goṣṭī | yā nāṁva bhrama || 34|| उदंड भ्रम विसरला। अज्ञानजनीं पैसावला। अल्प संकेतें बोलिला। कळावया कारणें॥ ३५॥ udaṁḍa bhrama visaralā | ajñānajanīṁ paisāvalā | alpa saṁketeṁ bolilā | kaḻāvayā kāraṇeṁ || 35|| भ्रमरूप विश्व स्वभावें। तेथें काये म्हणोन सांगावें। निर्गुण ब्रह्मावेगळें अघवें। भ्रमरूप॥ ३६॥ bhramarūpa viśva svabhāveṁ | tetheṁ kāye mhaṇona sāṁgāveṁ | nirguṇa brahmāvegaḻeṁ aghaveṁ | bhramarūpa || 36|| ज्ञातास नाहीं संसार। ऐसें बोलती अपार। गत ज्ञात्याचे चमत्कार। या नांव भ्रम॥ ३७॥ jñātāsa nāhīṁ saṁsāra | aiseṁ bolatī apāra | gata jñātyāce camatkāra | yā nāṁva bhrama || 37|| येथें आशंका उठिली। ज्ञात्याची समधी पूजिली। तेथें कांहीं प्रचीत आली। किंवा नाहीं॥ ३८॥ yetheṁ āśaṁkā uṭhilī | jñātyācī samadhī pūjilī | tetheṁ kāṁhīṁ pracīta ālī | kiṁvā nāhīṁ || 38|| तैसेचि अवतारी संपले। त्यांचेहि सामर्थ्य उदंड चाले। तरी ते काये गुंतले। वासना धरूनि॥ ३९॥ taiseci avatārī saṁpale | tyāṁcehi sāmarthya udaṁḍa cāle | tarī te kāye guṁtale | vāsanā dharūni || 39|| ऐसी आशंका उद्भवली। समर्थें पाहिजे निरसिली। इतुकेन हे समाप्त जाली। कथा भ्रमाची॥ ४०॥ aisī āśaṁkā udbhavalī | samartheṁ pāhije nirasilī | itukena he samāpta jālī | kathā bhramācī || 40|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे भ्रमनिरूपणनाम समास सहावा॥ ६॥ १०.६ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde bhramanirūpaṇanāma samāsa sahāvā || 6|| 10.6 समास सातवा : सगुणभजन samāsa sātavā : saguṇabhajana ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || अवतारादिक ज्ञानी संत। सारासारविचारें मुक्त। त्यांचे सामर्थ्य चालत। कोण्या प्रकारें॥ १॥ avatārādika jñānī saṁta | sārāsāravicāreṁ mukta | tyāṁce sāmarthya cālata | koṇyā prakāreṁ || 1|| हें श्रोतयांची आशंका। पाहातां प्रश्न केला निका। सावध होऊन ऐका। म्हणे वक्ता॥ २॥ heṁ śrotayāṁcī āśaṁkā | pāhātāṁ praśna kelā nikā | sāvadha hoūna aikā | mhaṇe vaktā || 2|| ज्ञानी मुक्त होऊन गेले। मागें त्यांचे सामर्थ्य चाले। परंतु ते नाहीं आले। वासना धरूनी॥ ३॥ jñānī mukta hoūna gele | māgeṁ tyāṁce sāmarthya cāle | paraṁtu te nāhīṁ āle | vāsanā dharūnī || 3|| लोकांस होतो चमत्कार। लोक मानिती साचार। परंतु याचा विचार। पाहिला पाहिजे॥ ४॥ lokāṁsa hoto camatkāra | loka mānitī sācāra | paraṁtu yācā vicāra | pāhilā pāhije || 4|| जीत अस्तां नेणों किती। जनामधें चमत्कार होती। ऐसियाची सद्य प्रचिती। रोकडी पाहावी॥ ५॥ jīta astāṁ neṇoṁ kitī | janāmadheṁ camatkāra hotī | aisiyācī sadya pracitī | rokaḍī pāhāvī || 5|| तो तरी आपण नाहीं गेला। लोकीं प्रत्यक्ष देखिला। ऐसा चमत्कार जाला। यास काये म्हणावें॥ ६॥ to tarī āpaṇa nāhīṁ gelā | lokīṁ pratyakṣa dekhilā | aisā camatkāra jālā | yāsa kāye mhaṇāveṁ || 6|| तरी तो लोकांचा भावार्थ। भाविकां देव येथार्थ। अनेत्र कल्पना वेर्थ। कुतर्काची॥ ७॥ tarī to lokāṁcā bhāvārtha | bhāvikāṁ deva yethārtha | anetra kalpanā vertha | kutarkācī || 7|| आवडे तें स्वप्नीं देखिलें। तरीकाय तेथून आलें। म्हणाल तेणें आठविलें। तरी द्रव्य कां दिसे॥ ८॥ āvaḍe teṁ svapnīṁ dekhileṁ | tarīkāya tethūna āleṁ | mhaṇāla teṇeṁ āṭhavileṁ | tarī dravya kāṁ dise || 8|| एवं आपली कल्पना। स्वप्नीं येती पदार्थ नाना। परी ते पदार्थ चालतीना। अथवा आठऊ नाहीं॥ ९॥ evaṁ āpalī kalpanā | svapnīṁ yetī padārtha nānā | parī te padārtha cālatīnā | athavā āṭhaū nāhīṁ || 9|| येथें तुटली आशंका। ज्ञात्यास जन्म कल्पूं नका। उमजेना तरी विवेका। बरें पाहा॥ १०॥ yetheṁ tuṭalī āśaṁkā | jñātyāsa janma kalpūṁ nakā | umajenā tarī vivekā | bareṁ pāhā || 10|| ज्ञानी मुक्त होऊन गेले। त्यांचें सामर्थ्य उगेचि चाले। कां जे पुण्यमार्गें चालिलें। म्हणोनियां॥ ११॥ jñānī mukta hoūna gele | tyāṁceṁ sāmarthya ugeci cāle | kāṁ je puṇyamārgeṁ cālileṁ | mhaṇoniyāṁ || 11|| याकारणें पुण्यमार्गें चालावें। भजन देवाचें वाढवावें। न्याये सांडून न जावें। अन्यायमार्गें॥ १२॥ yākāraṇeṁ puṇyamārgeṁ cālāveṁ | bhajana devāceṁ vāḍhavāveṁ | nyāye sāṁḍūna na jāveṁ | anyāyamārgeṁ || 12|| नानापुरश्चरणें करावीं। नाना तीर्थाटणें फीरावीं। नाना सामर्थ्यें वाढवावीं। वैराग्यबळें॥ १३॥ nānāpuraścaraṇeṁ karāvīṁ | nānā tīrthāṭaṇeṁ phīrāvīṁ | nānā sāmarthyeṁ vāḍhavāvīṁ | vairāgyabaḻeṁ || 13|| निश्चये बैसे वस्तूकडे। तरी ज्ञानमार्गेंहि सामर्थ्य चढे। कोणीयेक येकांत मोडे। ऐसें न करावें॥ १४॥ niścaye baise vastūkaḍe | tarī jñānamārgeṁhi sāmarthya caḍhe | koṇīyeka yekāṁta moḍe | aiseṁ na karāveṁ || 14|| येक गुरु येक देव। कोठें तरी असावा भाव। भावार्थ नस्तां वाव। सर्व कांहीं॥ १५॥ yeka guru yeka deva | koṭheṁ tarī asāvā bhāva | bhāvārtha nastāṁ vāva | sarva kāṁhīṁ || 15|| निर्गुणीं ज्ञान जालें। म्हणोन सगुण अलक्ष केलें। तरी तें ज्ञातें नागवलें। दोहिंकडे॥ १६॥ nirguṇīṁ jñāna jāleṁ | mhaṇona saguṇa alakṣa keleṁ | tarī teṁ jñāteṁ nāgavaleṁ | dohiṁkaḍe || 16|| नाहीं भक्ती नाहीं ज्ञान। मधेंच पैसावला अभिमान। म्हणोनियां जपध्यान। सांडूंच नये॥ १७॥ nāhīṁ bhaktī nāhīṁ jñāna | madheṁca paisāvalā abhimāna | mhaṇoniyāṁ japadhyāna | sāṁḍūṁca naye || 17|| सांडील सगुणभजनासी। तरी तो ज्ञाता परी अपेसी। म्हणोनियां सगुणभजनासी। सांडूंच नये॥ १८॥ sāṁḍīla saguṇabhajanāsī | tarī to jñātā parī apesī | mhaṇoniyāṁ saguṇabhajanāsī | sāṁḍūṁca naye || 18|| निःकाम बुद्धीचिया भजना। त्रैलोकीं नाहीं तुळणा। समर्थेंविण घडेना। निःकाम भजन॥ १९॥ niḥkāma buddhīciyā bhajanā | trailokīṁ nāhīṁ tuḻaṇā | samartheṁviṇa ghaḍenā | niḥkāma bhajana || 19|| कामनेनें फळ घडे। निःकाम भजनें भगवंत जोडे। फळभगवंता कोणीकडे। महदांतर॥ २०॥ kāmaneneṁ phaḻa ghaḍe | niḥkāma bhajaneṁ bhagavaṁta joḍe | phaḻabhagavaṁtā koṇīkaḍe | mahadāṁtara || 20|| नाना फळे देवापासी। आणी फळ अंतरीं भगवंतासी। याकारणें परमेश्वरासी। निःकाम भजावें॥ २१॥ nānā phaḻe devāpāsī | āṇī phaḻa aṁtarīṁ bhagavaṁtāsī | yākāraṇeṁ parameśvarāsī | niḥkāma bhajāveṁ || 21|| निःकामभजनाचें फळ आगळे। सामर्थ्य चढे मर्यादावेगळें। तेथें बापुडी फळें। कोणीकडे॥ २२॥ niḥkāmabhajanāceṁ phaḻa āgaḻe | sāmarthya caḍhe maryādāvegaḻeṁ | tetheṁ bāpuḍī phaḻeṁ | koṇīkaḍe || 22|| भक्तें जें मनीं धरावें। तें देवें आपणचि करावें। तेथें वेगळें भावावें। नलगे कदा॥ २३॥ bhakteṁ jeṁ manīṁ dharāveṁ | teṁ deveṁ āpaṇaci karāveṁ | tetheṁ vegaḻeṁ bhāvāveṁ | nalage kadā || 23|| दोनी सामर्थ्यें येक होतां। काळास नाटोपे सर्वथा। तेथें इतरांसी कोण कथा। कीटकन्यायें॥ २४॥ donī sāmarthyeṁ yeka hotāṁ | kāḻāsa nāṭope sarvathā | tetheṁ itarāṁsī koṇa kathā | kīṭakanyāyeṁ || 24|| म्हणोनि निःकाम भजन। वरी विशेष ब्रह्मज्ञान। तयास तुळितां त्रिभुवन। उणें वाटे॥ २५। येथें बुद्धीचा प्रकाश। आणिक न चढे विशेष। प्रताप कीर्ती आणी येश। निरंतर॥ २६॥ mhaṇoni niḥkāma bhajana | varī viśeṣa brahmajñāna | tayāsa tuḻitāṁ tribhuvana | uṇeṁ vāṭe || 25| yetheṁ buddhīcā prakāśa | āṇika na caḍhe viśeṣa | pratāpa kīrtī āṇī yeśa | niraṁtara || 26|| निरूपणाचा विचार। आणी हरिकथेचा गजर। तेथें होती तत्पर। प्राणीमात्र॥ २७॥ nirūpaṇācā vicāra | āṇī harikathecā gajara | tetheṁ hotī tatpara | prāṇīmātra || 27|| जेथें भ्रष्टाकार घडेना। तो परमार्थहि दडेना। समाधान विघडेना। निश्चयाचें॥ २८॥ jetheṁ bhraṣṭākāra ghaḍenā | to paramārthahi daḍenā | samādhāna vighaḍenā | niścayāceṁ || 28|| सारासारव्हिचार करणें। न्याये अन्याये अखंड पाहाणें। बुद्धि भगवंताचें देणें। पालटेना॥ २९॥ sārāsāravhicāra karaṇeṁ | nyāye anyāye akhaṁḍa pāhāṇeṁ | buddhi bhagavaṁtāceṁ deṇeṁ | pālaṭenā || 29|| भक्त भगवंतीं अनन्य। त्यासी बुद्धी देतो आपण। येदर्थीं भगवद्वचन। सावध ऐका॥ ३०॥ bhakta bhagavaṁtīṁ ananya | tyāsī buddhī deto āpaṇa | yedarthīṁ bhagavadvacana | sāvadha aikā || 30|| श्लोकार्ध॥ ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयांति ते॥ ślokārdha || dadāmi buddhiyogaṁ taṁ yena māmupayāṁti te || म्हणौन सगुण भजन। वरी विशेष ब्रह्मज्ञान। प्रत्ययाचें समाधान। दुर्ल्लभ जगीं॥ ३१॥ mhaṇauna saguṇa bhajana | varī viśeṣa brahmajñāna | pratyayāceṁ samādhāna | durllabha jagīṁ || 31|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे सगुणभजननिरूपणनाम समास सातवा॥ ७॥ १०.७ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde saguṇabhajananirūpaṇanāma samāsa sātavā || 7|| 10.7 समास आठवा : प्रचीतनिरूपण samāsa āṭhavā : pracītanirūpaṇa ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || ऐका प्रचित्तीचीं लक्षणें। प्रचित पाहेल तें शाहाणें। येर वेडे दैन्यवाणे। प्रचितीविण॥ १॥ aikā pracittīcīṁ lakṣaṇeṁ | pracita pāhela teṁ śāhāṇeṁ | yera veḍe dainyavāṇe | pracitīviṇa || 1|| नाना रत्नें नाना नाणीं। परीक्षून न घेतां हानी। प्रचित न येतां निरूपणीं। बैसोंच नये॥ २॥ nānā ratneṁ nānā nāṇīṁ | parīkṣūna na ghetāṁ hānī | pracita na yetāṁ nirūpaṇīṁ | baisoṁca naye || 2|| सुरंग शस्त्र दमून पाहिलें। बरें पाहातां प्रचितीस आले। तरी मग पाहिजे घेतलें। जाणते पुरुषीं॥ ३॥ suraṁga śastra damūna pāhileṁ | bareṁ pāhātāṁ pracitīsa āle | tarī maga pāhije ghetaleṁ | jāṇate puruṣīṁ || 3|| बीज उगवेलसें पाहावें। तरी मग द्रव्य घालून घ्यावें। प्रचित आलियां ऐकावें। निरूपण॥ ४॥ bīja ugavelaseṁ pāhāveṁ | tarī maga dravya ghālūna ghyāveṁ | pracita āliyāṁ aikāveṁ | nirūpaṇa || 4|| देहीं आरोग्यता जाली। ऐसी जना प्रचित आली। तरी मग आगत्य घेतली। पाहिजे मात्रा॥ ५॥ dehīṁ ārogyatā jālī | aisī janā pracita ālī | tarī maga āgatya ghetalī | pāhije mātrā || 5|| प्रचितीविण औषध घेणें। तरी मग धडचि विघडणें। अनुमानें जें कार्य करणें। तेंचि मुर्खपण॥ ६॥ pracitīviṇa auṣadha gheṇeṁ | tarī maga dhaḍaci vighaḍaṇeṁ | anumāneṁ jeṁ kārya karaṇeṁ | teṁci murkhapaṇa || 6|| प्रचितीस नाहीं आलें। आणि सुवर्ण करविलें। तरी मग जाणावें ठकिलें। देखतदेखतां॥ ७॥ pracitīsa nāhīṁ āleṁ | āṇi suvarṇa karavileṁ | tarī maga jāṇāveṁ ṭhakileṁ | dekhatadekhatāṁ || 7|| शोधून पाहिल्याविण। कांहींतरी येक कारण। होणार नाहीं निर्वाण। प्राणास घडे॥ ८॥ śodhūna pāhilyāviṇa | kāṁhīṁtarī yeka kāraṇa | hoṇāra nāhīṁ nirvāṇa | prāṇāsa ghaḍe || 8|| म्हणोनी अनुमानाचें कार्य। भल्यानीं कदापि करूं नये। उपाय पाहतां अपाये। नेमस्त घडे॥ ९॥ mhaṇonī anumānāceṁ kārya | bhalyānīṁ kadāpi karūṁ naye | upāya pāhatāṁ apāye | nemasta ghaḍe || 9|| पाण्यांतील म्हैसीची साटी। करणें हें बुद्धिच खोटी। शोधिल्याविण हिंपुटी। होणें घडे॥ १०॥ pāṇyāṁtīla mhaisīcī sāṭī | karaṇeṁ heṁ buddhica khoṭī | śodhilyāviṇa hiṁpuṭī | hoṇeṁ ghaḍe || 10|| विश्वासें घर घेतलें। ऐसें किती नाहीं ऐकलें। मैंदें मैंदावें केलें। परी तें शोधिलें पाहिजे॥ ११॥ viśvāseṁ ghara ghetaleṁ | aiseṁ kitī nāhīṁ aikaleṁ | maiṁdeṁ maiṁdāveṁ keleṁ | parī teṁ śodhileṁ pāhije || 11|| शोधिल्याविण अन्नवस्त्र घेणें। तेणें प्राणास मुकणें। लटिक्याचा विश्वास धरणें। हेंचि मूर्खपण॥ १२॥ śodhilyāviṇa annavastra gheṇeṁ | teṇeṁ prāṇāsa mukaṇeṁ | laṭikyācā viśvāsa dharaṇeṁ | heṁci mūrkhapaṇa || 12|| संगती चोराची धरितां। घात होईल तत्वता। ठकु सिंतरु शोधितां। ठाईं पडे॥ १३॥ saṁgatī corācī dharitāṁ | ghāta hoīla tatvatā | ṭhaku siṁtaru śodhitāṁ | ṭhāīṁ paḍe || 13|| गैरसाळ तामगिरी। कोणी नवी मुद्रा करी। नाना कपट परोपरीं। शोधून पाहावें॥ १४॥ gairasāḻa tāmagirī | koṇī navī mudrā karī | nānā kapaṭa paroparīṁ | śodhūna pāhāveṁ || 14|| दिवाळखोराचा मांड। पाहातां वैभव दिसे उदंड। परी तें अवघें थोतांड। भंड पुढें॥ १५॥ divāḻakhorācā māṁḍa | pāhātāṁ vaibhava dise udaṁḍa | parī teṁ avagheṁ thotāṁḍa | bhaṁḍa puḍheṁ || 15|| तैसें प्रचितीवीण ज्ञान। तेथें नाहीं समाधान। करून बहुतांचा अनुमान। अन्हीत जालें॥ १६॥ taiseṁ pracitīvīṇa jñāna | tetheṁ nāhīṁ samādhāna | karūna bahutāṁcā anumāna | anhīta jāleṁ || 16|| मंत्र यंत्र उपदेसिले। नेणतें प्राणी तें गोविलें। जैसें झांकून मारिलें। दुखणाईत॥ १७॥ maṁtra yaṁtra upadesile | neṇateṁ prāṇī teṁ govileṁ | jaiseṁ jhāṁkūna mārileṁ | dukhaṇāīta || 17|| वैद्य पाहिला परी कच्चा। तरी प्राण गेला पोराचा। येथें उपाये दुसऱ्याचा। काये चाले॥ १८॥ vaidya pāhilā parī kaccā | tarī prāṇa gelā porācā | yetheṁ upāye dusayācā | kāye cāle || 18|| दुःखें अंतरी झिजे। आणी वैद्य पुसतां लाजे। तरीच मग त्यासी साजे। आत्महत्यारेपण॥ १९॥ duḥkheṁ aṁtarī jhije | āṇī vaidya pusatāṁ lāje | tarīca maga tyāsī sāje | ātmahatyārepaṇa || 19|| जाणत्यावरी गर्व केला। तरी नेणत्याकरितां बुडाला। येथें कोणाचा घात जाला। बरें पाहा॥ २०॥ jāṇatyāvarī garva kelā | tarī neṇatyākaritāṁ buḍālā | yetheṁ koṇācā ghāta jālā | bareṁ pāhā || 20|| पापाची खंडणा जाली। जन्मयातना चुकली। ऐसी स्वयें प्रचित आली। म्हणिजे बरें॥ २१॥ pāpācī khaṁḍaṇā jālī | janmayātanā cukalī | aisī svayeṁ pracita ālī | mhaṇije bareṁ || 21|| परमेश्वरास वोळखिलें। आपण कोणसें कळलें। आत्मनिवेदन जालें। म्हणिजे बरें॥ २२॥ parameśvarāsa voḻakhileṁ | āpaṇa koṇaseṁ kaḻaleṁ | ātmanivedana jāleṁ | mhaṇije bareṁ || 22|| ब्रह्मांड कोणें केलें। कासयाचें उभारलें। मुख्य कर्त्यास वोळखिलें। म्हणिजे बरें॥ २३॥ brahmāṁḍa koṇeṁ keleṁ | kāsayāceṁ ubhāraleṁ | mukhya kartyāsa voḻakhileṁ | mhaṇije bareṁ || 23|| येथेंअनुमान राहिला। तरी परमार्थ केला तो वायां गेला। प्राणी संशईं बुडाला। प्रचितीविण॥ २४॥ yetheṁanumāna rāhilā | tarī paramārtha kelā to vāyāṁ gelā | prāṇī saṁśaīṁ buḍālā | pracitīviṇa || 24|| हें परमार्थाचें वर्म। लटिकें बोले तो अधम। लटिके मानी तो अधमोद्धम। येथार्थ जाणावा॥ २५॥ heṁ paramārthāceṁ varma | laṭikeṁ bole to adhama | laṭike mānī to adhamoddhama | yethārtha jāṇāvā || 25|| येथें बोलण्याची जाली सीमा। नेणतां न कळे परमात्मा। असत्य नाहीं सर्वोत्तमा। तूं जाणसी॥ २६॥ yetheṁ bolaṇyācī jālī sīmā | neṇatāṁ na kaḻe paramātmā | asatya nāhīṁ sarvottamā | tūṁ jāṇasī || 26|| माझे उपासनेचा बडिवार। ज्ञान सांगावें साचार। मिथ्या बोलतां उत्तर। प्रभूस लगे॥ २७॥ mājhe upāsanecā baḍivāra | jñāna sāṁgāveṁ sācāra | mithyā bolatāṁ uttara | prabhūsa lage || 27|| म्हणोनि सत्यचि बोलिलें। कर्त्यास पाहिजे वोळखिलें। मायोद्भवाचें शोधिलें। पाहिजे मूळ॥ २८॥ mhaṇoni satyaci bolileṁ | kartyāsa pāhije voḻakhileṁ | māyodbhavāceṁ śodhileṁ | pāhije mūḻa || 28|| तेंचि पुढें नीरूपण। बोलिलेंचि बोलिलें प्रमाण। श्रोतीं सावध अंतःकर्ण। घातलेंचि घालावें॥ २९॥ teṁci puḍheṁ nīrūpaṇa | bolileṁci bolileṁ pramāṇa | śrotīṁ sāvadha aṁtaḥkarṇa | ghātaleṁci ghālāveṁ || 29|| सूक्ष्म निरूपण लागलें। तेथें बोलिलेंचि मागुतें बोलिलें। श्रोत्यांस पाहिजे उमजलें। न्हणौनियां॥ ३०॥ sūkṣma nirūpaṇa lāgaleṁ | tetheṁ bolileṁci māguteṁ bolileṁ | śrotyāṁsa pāhije umajaleṁ | nhaṇauniyāṁ || 30|| प्रचित पाहातां निकट। उडोन जाती परिपाठ। म्हणोनि हे खटपट। करणें लागे॥ ३१॥ pracita pāhātāṁ nikaṭa | uḍona jātī paripāṭha | mhaṇoni he khaṭapaṭa | karaṇeṁ lāge || 31|| परिपाठेंचि जरी बोलिलें। तरी प्रचितसमाधान बुडालें। प्रचितसमाधान राखिलें। तरी परिपाठ उडे॥ ३२॥ paripāṭheṁci jarī bolileṁ | tarī pracitasamādhāna buḍāleṁ | pracitasamādhāna rākhileṁ | tarī paripāṭha uḍe || 32|| ऐसी सांकडी दोहींकडे। म्हणौन बोलिलेंचि बोलणें घडे। दोनी राखोनियां कोडें। उकलून दाऊं ३३॥ aisī sāṁkaḍī dohīṁkaḍe | mhaṇauna bolileṁci bolaṇeṁ ghaḍe | donī rākhoniyāṁ koḍeṁ | ukalūna dāūṁ 33|| परीपाठ आणी प्रचित प्रमाण। दोनी राखोन निरूपण। श्रोते परम विचक्षण। विवरोत पुढें॥ ३४॥ parīpāṭha āṇī pracita pramāṇa | donī rākhona nirūpaṇa | śrote parama vicakṣaṇa | vivarota puḍheṁ || 34|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे प्रचितनिरूपणनाम समास आठवा॥ ८॥ १०.८ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde pracitanirūpaṇanāma samāsa āṭhavā || 8|| 10.8 समास नववा : पुरुषप्रकृति samāsa navavā : puruṣaprakṛti ॥ श्रीराम॥ || śrīrāma || आकाशीं वायो जाला निर्माण। तैसी ब्रह्मीं मूळमाया जाण। त्या वायोमधें त्रिगुण। आणी पंचभूतें॥ १॥ ākāśīṁ vāyo jālā nirmāṇa | taisī brahmīṁ mūḻamāyā jāṇa | tyā vāyomadheṁ triguṇa | āṇī paṁcabhūteṁ || 1|| वटबीजीं असे वाड। फोडून पाहातां न दिसे झाड। नाना वृक्षांचे जुंबाड। बीजापासून होती॥ २॥ vaṭabījīṁ ase vāḍa | phoḍūna pāhātāṁ na dise jhāḍa | nānā vṛkṣāṁce juṁbāḍa | bījāpāsūna hotī || 2|| तैसी बीजरूप मुळमाया। विस्तार जाला तेथुनियां। तिचें स्वरूप शोधुनियां। बरें पाहावें॥ ३॥ taisī bījarūpa muḻamāyā | vistāra jālā tethuniyāṁ | ticeṁ svarūpa śodhuniyāṁ | bareṁ pāhāveṁ || 3|| तेथें दोनी भेद दिसती। विवेकें पाहावी प्रचिती। निश्चळीं जे चंचळ स्थिती। तोचि वायो॥ ४॥ tetheṁ donī bheda disatī | vivekeṁ pāhāvī pracitī | niścaḻīṁ je caṁcaḻa sthitī | toci vāyo || 4|| तयामधें जाणीवकळा। जगज्जोतीचा जिव्हाळा। वायो जाणीव मिळोन मेळा। मूळमाया बोलिजे॥ ५॥ tayāmadheṁ jāṇīvakaḻā | jagajjotīcā jivhāḻā | vāyo jāṇīva miḻona meḻā | mūḻamāyā bolije || 5|| सरिता म्हणतां बायको भासे। तेथें पाहातां पाणीच असे। विवेकी हो समजा तैसें। मूळमायेसी॥ ६॥ saritā mhaṇatāṁ bāyako bhāse | tetheṁ pāhātāṁ pāṇīca ase | vivekī ho samajā taiseṁ | mūḻamāyesī || 6|| वायो जाणीव जगज्जोती। तयास मूळमाया म्हणती। पुरुष आणी प्रकृती। याचेंच नांव॥ ७॥ vāyo jāṇīva jagajjotī | tayāsa mūḻamāyā mhaṇatī | puruṣa āṇī prakṛtī | yāceṁca nāṁva || 7|| वायोस म्हणती प्रकृती। आणी पुरुष म्हणती जगज्जोती। पुरुषप्रकृती शिवशक्ती। याचेंच नांव॥ ८॥ vāyosa mhaṇatī prakṛtī | āṇī puruṣa mhaṇatī jagajjotī | puruṣaprakṛtī śivaśaktī | yāceṁca nāṁva || 8|| वायोमधें जाणीव विशेष। तेंचि प्रकृतुमधें पुरुष। ये गोष्टीचा विश्वास। धरिला पाहिजे॥ ९॥ vāyomadheṁ jāṇīva viśeṣa | teṁci prakṛtumadheṁ puruṣa | ye goṣṭīcā viśvāsa | dharilā pāhije || 9|| वायो शक्ति जाणीव ईश्वर। अर्धनारी नटेश्वर। लोक म्हणती निरंतर। येणें प्रकारें॥ १०॥ vāyo śakti jāṇīva īśvara | ardhanārī naṭeśvara | loka mhaṇatī niraṁtara | yeṇeṁ prakāreṁ || 10|| वायोमधें जाणीव गुण। तेंचि ईश्वराचें लक्षण। तयापासून त्रिगुण। पुढें जाले॥ ११॥ vāyomadheṁ jāṇīva guṇa | teṁci īśvarāceṁ lakṣaṇa | tayāpāsūna triguṇa | puḍheṁ jāle || 11|| तया गुणामधें सत्वगुण। निखळ जाणीवलक्षण। त्याचा देहधारी आपण। विष्णु जाला॥ १२॥ tayā guṇāmadheṁ satvaguṇa | nikhaḻa jāṇīvalakṣaṇa | tyācā dehadhārī āpaṇa | viṣṇu jālā || 12|| त्याच्या अंशे जग चाले। ऐसे भगवद्गीता बोले। गुंतले तेंचि उगवले। विचार पाहातां॥ १३॥ tyācyā aṁśe jaga cāle | aise bhagavadgītā bole | guṁtale teṁci ugavale | vicāra pāhātāṁ || 13|| येक जाणीव वांटली। प्राणीमात्रास विभागली। जाणजाणों वांचविली। सर्वत्र काया॥ १४॥ yeka jāṇīva vāṁṭalī | prāṇīmātrāsa vibhāgalī | jāṇajāṇoṁ vāṁcavilī | sarvatra kāyā || 14|| तयेंचे नांव जगज्जोती। प्राणीमात्र तिचेन जिती। याची रोकडी प्रचिती। प्रत्यक्ष पाहावी॥ १५॥ tayeṁce nāṁva jagajjotī | prāṇīmātra ticena jitī | yācī rokaḍī pracitī | pratyakṣa pāhāvī || 15|| पक्षी श्वापद किडा मुंगी। कोणीयेक प्राणी जगीं। जाणीव खेळे त्याच्या आंगीं। निरंतर॥ १६॥ pakṣī śvāpada kiḍā muṁgī | koṇīyeka prāṇī jagīṁ | jāṇīva kheḻe tyācyā āṁgīṁ | niraṁtara || 16|| जाणोनी काया पळविती। तेणें गुणें वांचती। दडती आणि लपती। जाणजाणों॥ १७॥ jāṇonī kāyā paḻavitī | teṇeṁ guṇeṁ vāṁcatī | daḍatī āṇi lapatī | jāṇajāṇoṁ || 17|| आवघ्या जगस वांचविती। म्हणोन नामें जगज्जोती। ते गेलियां प्राणी मरती। जेथील तेथें॥ १८॥ āvaghyā jagasa vāṁcavitī | mhaṇona nāmeṁ jagajjotī | te geliyāṁ prāṇī maratī | jethīla tetheṁ || 18|| मुळींचे जाणीवेचा विकार। पुढें जाला विस्तार। जैसे उदकाचे तुषार। अनंत रेणु॥ १९॥ muḻīṁce jāṇīvecā vikāra | puḍheṁ jālā vistāra | jaise udakāce tuṣāra | anaṁta reṇu || 19|| तैसे देव देवता भूतें। मिथ्या म्हणोनये त्यांतें। आपलाल्या सामर्थ्यें ते। सृष्टीमधें फिरती॥ २०॥ taise deva devatā bhūteṁ | mithyā mhaṇonaye tyāṁteṁ | āpalālyā sāmarthyeṁ te | sṛṣṭīmadheṁ phiratī || 20|| सदा विचरती वायोस्वरूपें। स्वइछा पालटिती रूपें। अज्ञान प्राणी भ्रमें संकल्पें त्यास। बाधिती॥ २१॥ sadā vicaratī vāyosvarūpeṁ | svaichā pālaṭitī rūpeṁ | ajñāna prāṇī bhrameṁ saṁkalpeṁ tyāsa | bādhitī || 21|| ज्ञात्यास संकल्पेचि असेना। म्हणोन त्यांचेन बाधवेना। याकारणें आत्मज्ञाना। अभ्यासावें॥ २२॥ jñātyāsa saṁkalpeci asenā | mhaṇona tyāṁcena bādhavenā | yākāraṇeṁ ātmajñānā | abhyāsāveṁ || 22|| अभ्यासिलिया आत्मज्ञान। सर्वकर्मास होये खंडण। हे रोकडी प्रचित प्रमाण। संदेह नाहीं॥ २३॥ abhyāsiliyā ātmajñāna | sarvakarmāsa hoye khaṁḍaṇa | he rokaḍī pracita pramāṇa | saṁdeha nāhīṁ || 23|| ज्ञानेविण कर्म विघडे। हें तों कदापि न घडे। सद्‍गुरुवीण ज्ञान जोडे। हेंहि अघटीत॥ २४॥ jñāneviṇa karma vighaḍe | heṁ toṁ kadāpi na ghaḍe | sadguruvīṇa jñāna joḍe | heṁhi aghaṭīta || 24|| म्हणोन सद्गुरु करावा। सत्संग शोधून धरावा। तत्वविचार विवरावा। अंतर्यामीं॥ २५॥ mhaṇona sadguru karāvā | satsaṁga śodhūna dharāvā | tatvavicāra vivarāvā | aṁtaryāmīṁ || 25|| तत्वें तत्व निरसोन जातां। आपला आपणचि तत्वता। अनन्यभावें सार्थकता। सहजचि जाली॥ २६॥ tatveṁ tatva nirasona jātāṁ | āpalā āpaṇaci tatvatā | ananyabhāveṁ sārthakatā | sahajaci jālī || 26|| विचार न करितां जें जें केलें। तें तें वाउगें वेर्थ गेलें। म्हणोनि विचारीं प्रवर्तलें। पाहिजे आधीं॥ २७॥ vicāra na karitāṁ jeṁ jeṁ keleṁ | teṁ teṁ vāugeṁ vertha geleṁ | mhaṇoni vicārīṁ pravartaleṁ | pāhije ādhīṁ || 27|| विचार पाहेल तो पुरुषु। विचार न पाहे तो पशु। ऐसी वचनें सर्वेशु। ठाईं ठाईं बोलिला॥ २८॥ vicāra pāhela to puruṣu | vicāra na pāhe to paśu | aisī vacaneṁ sarveśu | ṭhāīṁ ṭhāīṁ bolilā || 28|| सिद्धांत साधायाकारणें। पूर्वपक्ष लागे उडवणें। परंतु साधकां निरूपणें। साक्षात्कार॥ २९॥ siddhāṁta sādhāyākāraṇeṁ | pūrvapakṣa lāge uḍavaṇeṁ | paraṁtu sādhakāṁ nirūpaṇeṁ | sākṣātkāra || 29|| श्रवण मनन निजध्यास। प्रचितीनें बाणतां विश्वास। रोकड साक्षात्कार सायास। करणेंचि नलगे॥ ३०॥ śravaṇa manana nijadhyāsa | pracitīneṁ bāṇatāṁ viśvāsa | rokaḍa sākṣātkāra sāyāsa | karaṇeṁci nalage || 30|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिश्यसंवादे पुरुषप्रकृतीनाम समास नववा॥ ९॥ १०.९ iti śrīdāsabodhe guruśiśyasaṁvāde puruṣaprakṛtīnāma samāsa navavā || 9|| 10.9 समास दहावा : चळाचळनिरूपण ॥ श्रीराम॥ samāsa dahāvā : caḻācaḻanirūpaṇa || śrīrāma || गगनासारिखें ब्रह्म पोकळ। उदंड उंच अंतराळ। निर्गुण निर्मळ निश्चळ। सदोदित॥ १॥ gaganāsārikheṁ brahma pokaḻa | udaṁḍa uṁca aṁtarāḻa | nirguṇa nirmaḻa niścaḻa | sadodita || 1|| त्यास परमात्मा म्हणती। आणिक नामें नेणों किती। परी तें जाणिजे आदिअंतीं। जैसें तैसें॥ २॥ tyāsa paramātmā mhaṇatī | āṇika nāmeṁ neṇoṁ kitī | parī teṁ jāṇije ādiaṁtīṁ | jaiseṁ taiseṁ || 2|| विस्तीर्ण पसरला पैस। भोंवता दाटला अवकाश। भासचि नाहीं निराभास। जैसें तैसें॥ ३॥ vistīrṇa pasaralā paisa | bhoṁvatā dāṭalā avakāśa | bhāsaci nāhīṁ nirābhāsa | jaiseṁ taiseṁ || 3|| चहुंकडे पाताळतळीं। अंतचि नाहीं अंतराळीं। कल्पांतकाळीं सर्वकाळीं। संचलेचि असे॥ ४॥ cahuṁkaḍe pātāḻataḻīṁ | aṁtaci nāhīṁ aṁtarāḻīṁ | kalpāṁtakāḻīṁ sarvakāḻīṁ | saṁcaleci ase || 4|| ऐसें कांहींयेक अचंचळ। ते अचंचळीं भासे चंचळ। त्यास नामेंहि पुष्कळ। त्रिविधा प्रकारें॥ ५॥ aiseṁ kāṁhīṁyeka acaṁcaḻa | te acaṁcaḻīṁ bhāse caṁcaḻa | tyāsa nāmeṁhi puṣkaḻa | trividhā prakāreṁ || 5|| न दिसतां नांव ठेवणें। न देखतां खूण सांगणें। असो हें जाणायाकारणें। नामाभिधानें॥ ६॥ na disatāṁ nāṁva ṭhevaṇeṁ | na dekhatāṁ khūṇa sāṁgaṇeṁ | aso heṁ jāṇāyākāraṇeṁ | nāmābhidhāneṁ || 6|| मूळमाया मूळप्रकृति। मूळपुरुष ऐसें म्हणती। शिवशक्ति नामें किती। नाना प्रकारें॥ ७॥ mūḻamāyā mūḻaprakṛti | mūḻapuruṣa aiseṁ mhaṇatī | śivaśakti nāmeṁ kitī | nānā prakāreṁ || 7|| परी जें नाम ठेविलें जया। आधीं वोळखावें तया। प्रचितीवीण कासया। वलगना करावी॥ ८॥ parī jeṁ nāma ṭhevileṁ jayā | ādhīṁ voḻakhāveṁ tayā | pracitīvīṇa kāsayā | valaganā karāvī || 8|| रूपाची न धरितां सोये। नामासरिसें भरंगळों नये। प्रत्ययाविण गळंगा होये। अनुमानज्ञानें॥ ९॥ rūpācī na dharitāṁ soye | nāmāsariseṁ bharaṁgaḻoṁ naye | pratyayāviṇa gaḻaṁgā hoye | anumānajñāneṁ || 9|| निश्चळ गगनीं चंचळ वारा। वाजों लागला भरारां। परी त्या गगना आणि समीरा। भेद आहे॥ १०॥ niścaḻa gaganīṁ caṁcaḻa vārā | vājoṁ lāgalā bharārāṁ | parī tyā gaganā āṇi samīrā | bheda āhe || 10|| तैसें निश्चळ परब्रह्म। चंचळ माया भासला भ्रम। त्या भ्रमाचा संभ्रम। करून दाऊं॥ ११॥ taiseṁ niścaḻa parabrahma | caṁcaḻa māyā bhāsalā bhrama | tyā bhramācā saṁbhrama | karūna dāūṁ || 11|| जैसा गगनी चालिला पवन। तैसें निश्चळीं जालें चळण। इछा स्फूर्तिलक्षण। स्फूर्णरूप॥ १२॥ jaisā gaganī cālilā pavana | taiseṁ niścaḻīṁ jāleṁ caḻaṇa | ichā sphūrtilakṣaṇa | sphūrṇarūpa || 12|| अहंपणें जाणीव जाली। तेचि मूळप्रकृति बोलिली। माहाकारणकाया रचली। ब्रह्मांडीची॥ १३॥ ahaṁpaṇeṁ jāṇīva jālī | teci mūḻaprakṛti bolilī | māhākāraṇakāyā racalī | brahmāṁḍīcī || 13|| माहामाया मूळप्रकृती। कारण ते अव्याकृती। सूक्ष्म हिरण्यगर्भ म्हणती। विराट ते स्थूळ॥ १४॥ māhāmāyā mūḻaprakṛtī | kāraṇa te avyākṛtī | sūkṣma hiraṇyagarbha mhaṇatī | virāṭa te sthūḻa || 14|| ऐसें पंचीकर्ण शास्त्रप्रमये। ईश्वरतनुचतुष्टये। म्हणोन हें बोलणें होये। जाणीव मूळमाया॥ १५॥ aiseṁ paṁcīkarṇa śāstrapramaye | īśvaratanucatuṣṭaye | mhaṇona heṁ bolaṇeṁ hoye | jāṇīva mūḻamāyā || 15|| परमात्मा परमेश्वरु। परेश ज्ञानघन ईश्वरु। जगदीश जगदात्मा जगदेश्वरु। पुरुषनामें॥ १६॥ paramātmā parameśvaru | pareśa jñānaghana īśvaru | jagadīśa jagadātmā jagadeśvaru | puruṣanāmeṁ || 16|| सत्तारूप ज्ञानस्वरूप। प्रकशरूप जोतिरूप। कारणरूप चिद्रूप। शुद्ध सूक्ष्म अलिप्त॥ १७॥ sattārūpa jñānasvarūpa | prakaśarūpa jotirūpa | kāraṇarūpa cidrūpa | śuddha sūkṣma alipta || 17|| आत्मा अंतरात्मा विश्वात्मा। द्रष्टा साक्षी सर्वात्मा। क्षेत्रज्ञ शिवात्मा जीवात्मा। देही कूटस्त बोलिजे॥ १८॥ ātmā aṁtarātmā viśvātmā | draṣṭā sākṣī sarvātmā | kṣetrajña śivātmā jīvātmā | dehī kūṭasta bolije || 18|| इंद्रात्मा ब्रह्मात्मा हरिहरात्मा। येमात्मा धर्मात्मा नैरूत्यात्मा। वरुणवायोकुबेरात्मा। ऋषीदेवमुनिधर्ता॥ १९॥ iṁdrātmā brahmātmā hariharātmā | yemātmā dharmātmā nairūtyātmā | varuṇavāyokuberātmā | ṛṣīdevamunidhartā || 19|| गण गंधर्व विद्याधर। येक्ष किन्नर नारद तुंबर। सर्व लोकांचें अंतर। तो सर्वांतरात्मा बोलिजे॥ २०॥ gaṇa gaṁdharva vidyādhara | yekṣa kinnara nārada tuṁbara | sarva lokāṁceṁ aṁtara | to sarvāṁtarātmā bolije || 20|| चंद्र सूर्य तारामंडळें। भूमंडळें मेघमंडळें। येकवीस स्वर्गें सप्त पाताळें। अंतरात्माच वर्तवी॥ २१॥ caṁdra sūrya tārāmaṁḍaḻeṁ | bhūmaṁḍaḻeṁ meghamaṁḍaḻeṁ | yekavīsa svargeṁ sapta pātāḻeṁ | aṁtarātmāca vartavī || 21|| गुप्त वल्ली पाल्हाळली। तिचीं पुरुषनामें घेतलीं। आतां स्त्रीनामें ऐकिलीं। पाहिजे श्रोतीं॥ २२॥ gupta vallī pālhāḻalī | ticīṁ puruṣanāmeṁ ghetalīṁ | ātāṁ strīnāmeṁ aikilīṁ | pāhije śrotīṁ || 22|| मूळमाया जगदेश्वरी। परमविद्या परमेश्वरी। विश्ववंद्या विश्वेश्वरी। त्रैलोक्यजननी॥ २३॥ mūḻamāyā jagadeśvarī | paramavidyā parameśvarī | viśvavaṁdyā viśveśvarī | trailokyajananī || 23|| अंतर्हेतु अंतर्कळा। मौन्यगर्भ जाणीवकळा। चपळ जगज्जोती जीवनकळा। परा पश्यंती मध्यमा॥ २४॥ aṁtarhetu aṁtarkaḻā | maunyagarbha jāṇīvakaḻā | capaḻa jagajjotī jīvanakaḻā | parā paśyaṁtī madhyamā || 24|| युक्ति बुद्धि मति धारणा। सावधानता नाना चाळणा। भूत भविष्य वर्तमाना। उकलून दावी॥ २५॥ yukti buddhi mati dhāraṇā | sāvadhānatā nānā cāḻaṇā | bhūta bhaviṣya vartamānā | ukalūna dāvī || 25|| जागृति स्वप्न सुषुप्ती जाणे। तुर्या ताटस्ता अवस्ता जाणे। सुख दुःख सकळ जाणे। मानापमान॥ २६॥ jāgṛti svapna suṣuptī jāṇe | turyā tāṭastā avastā jāṇe | sukha duḥkha sakaḻa jāṇe | mānāpamāna || 26|| ते परम कठीण कृपाळु। ते परम कोमळ स्नेहाळु। ते परम क्रोधी लोभाळु। मर्यादेवेगळी॥ २७॥ te parama kaṭhīṇa kṛpāḻu | te parama komaḻa snehāḻu | te parama krodhī lobhāḻu | maryādevegaḻī || 27|| शांती क्ष्मा विरक्ती भक्ती। अध्यात्मविद्या सायोज्यमुक्ति। विचारणा सहजस्थिति। जयेचेनी॥ २८॥ śāṁtī kṣmā viraktī bhaktī | adhyātmavidyā sāyojyamukti | vicāraṇā sahajasthiti | jayecenī || 28|| पुर्वीं पुरुषनामें बोलिलीं। उपरी स्त्रीनामें निरोपिलीं। आतां नपुषकनामें ऐकिलीं। पाहिजे चंचळाचीं॥ २९॥ purvīṁ puruṣanāmeṁ bolilīṁ | uparī strīnāmeṁ niropilīṁ | ātāṁ napuṣakanāmeṁ aikilīṁ | pāhije caṁcaḻācīṁ || 29|| जाणणें अंतःकर्ण चित्त। श्रवण मनन चैतन्य जीवित। येतें जातें सुचीत। होऊन पाहा॥ ३०॥ jāṇaṇeṁ aṁtaḥkarṇa citta | śravaṇa manana caitanya jīvita | yeteṁ jāteṁ sucīta | hoūna pāhā || 30|| मीपण तूंपण जाणपण। ज्ञातेंपण सर्वज्ञपण। जीवपण शिवपण ईश्वरपण। अलिप्तपण बोलिजे॥ ३१॥ mīpaṇa tūṁpaṇa jāṇapaṇa | jñāteṁpaṇa sarvajñapaṇa | jīvapaṇa śivapaṇa īśvarapaṇa | aliptapaṇa bolije || 31|| ऐसीं नामें उदंड असती। परी ते येकचि जगज्जोती। विचारवंत ते जाणती। सर्वांतरात्मा॥ ३२॥ aisīṁ nāmeṁ udaṁḍa asatī | parī te yekaci jagajjotī | vicāravaṁta te jāṇatī | sarvāṁtarātmā || 32|| आत्मा जगज्जोती सर्वज्ञपण। तीनी मिळोन येकचि जाण। अंतःकर्णचि प्रमाण। ज्ञेप्तीमात्र॥ ३३॥ ātmā jagajjotī sarvajñapaṇa | tīnī miḻona yekaci jāṇa | aṁtaḥkarṇaci pramāṇa | jñeptīmātra || 33|| ढीग जाले पदार्थाचे। पुरुष स्त्री नपुंसक नामांचे। परंतु सृष्टीरचनेचें। किती म्हणोन संगावें॥ ३४॥ ḍhīga jāle padārthāce | puruṣa strī napuṁsaka nāmāṁce | paraṁtu sṛṣṭīracaneceṁ | kitī mhaṇona saṁgāveṁ || 34|| सकळ चाळिता येक। अंतरात्मा वर्तती अनेक। मुंगीपासून ब्रह्मादिक। तेणेंचि चालती॥ ३५॥ sakaḻa cāḻitā yeka | aṁtarātmā vartatī aneka | muṁgīpāsūna brahmādika | teṇeṁci cālatī || 35|| तो अंतरात्मा आहे कैसा। प्रतुत वोळखाना आमासा। नाना प्रकारींचा तमासा। येथेंचि आहे॥ ३६॥ to aṁtarātmā āhe kaisā | pratuta voḻakhānā āmāsā | nānā prakārīṁcā tamāsā | yetheṁci āhe || 36|| तो कळतो परी दिसेना। प्रचित येते परी भासेना। शरीरीं असे परी वसेना। येके ठाईं॥ ३७॥ to kaḻato parī disenā | pracita yete parī bhāsenā | śarīrīṁ ase parī vasenā | yeke ṭhāīṁ || 37|| तीक्षणपणें गगनीं भरे। सरोवर देखतां च पसरे। पदार्थ लक्षून उरे। चहूंकडे॥ ३८॥ tīkṣaṇapaṇeṁ gaganīṁ bhare | sarovara dekhatāṁ ca pasare | padārtha lakṣūna ure | cahūṁkaḍe || 38|| जैसा पदार्थ दृष्टीस दिसतो। तो त्यासारिखाच होतो। वायोहूनि विशेष तो। चंचळविषईं॥ ३९॥ jaisā padārtha dṛṣṭīsa disato | to tyāsārikhāca hoto | vāyohūni viśeṣa to | caṁcaḻaviṣaīṁ || 39|| कित्येक दृष्टीनें देखे। कितीयेक रसनेनें चाखे। कितीयेक ते वोळखे। मनेंकरूनि॥ ४०॥ kityeka dṛṣṭīneṁ dekhe | kitīyeka rasaneneṁ cākhe | kitīyeka te voḻakhe | maneṁkarūni || 40|| श्रोतीं बैसोन शब्द ऐकतो। घ्राणेंद्रियें वास घेतो। त्वचेइंद्रियें जाणतो। सीतोष्णादिक॥ ४१॥ śrotīṁ baisona śabda aikato | ghrāṇeṁdriyeṁ vāsa gheto | tvaceiṁdriyeṁ jāṇato | sītoṣṇādika || 41|| ऐशा जाणे अंतर्कळा। सकळामधें परी निराळा। पाहातां त्याची अगाध लीळा। तोचि जाणे॥ ४२॥ aiśā jāṇe aṁtarkaḻā | sakaḻāmadheṁ parī nirāḻā | pāhātāṁ tyācī agādha līḻā | toci jāṇe || 42|| तो पुरुष ना सुंदरी। बाळ तारुण्य ना कुमारी। नपुंसकाचा देहधारी। परी नपुसक नव्हे॥ ४३॥ to puruṣa nā suṁdarī | bāḻa tāruṇya nā kumārī | napuṁsakācā dehadhārī | parī napusaka navhe || 43|| तो चालवी सकळ देहासी। करून अकर्ता म्हणती त्यासी। तो क्षेत्रज्ञ क्षेत्रवासी। देही कूटस्त बोलिजे॥ ४४॥ to cālavī sakaḻa dehāsī | karūna akartā mhaṇatī tyāsī | to kṣetrajña kṣetravāsī | dehī kūṭasta bolije || 44|| श्लोक॥ śloka || द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च। क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोक्षर उच्यते॥ dvāvimau puruṣau loke kṣaraścākṣara eva ca | kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭasthokṣara ucyate || पुरुष लोकीं असती। क्षराक्षर बोलिजती। सर्व भूतें क्षर म्हणती। अक्षर कूटस्त बोलिजे॥ ४५॥ puruṣa lokīṁ asatī | kṣarākṣara bolijatī | sarva bhūteṁ kṣara mhaṇatī | akṣara kūṭasta bolije || 45|| उत्तम पुरुष तो आणीक। निःप्रपंच निःकळंक। निरंजन परमात्मा येक। निर्विकारी॥ ४६॥ uttama puruṣa to āṇīka | niḥprapaṁca niḥkaḻaṁka | niraṁjana paramātmā yeka | nirvikārī || 46|| च्यारी देह निरसावे। साधकें देहातीत व्हावें। देहातीत होतां जाणावें। अनन्य भक्त॥ ४७॥ cyārī deha nirasāve | sādhakeṁ dehātīta vhāveṁ | dehātīta hotāṁ jāṇāveṁ | ananya bhakta || 47|| देहमात्र निरसुनी गेला। तेथें अंतरात्मा कैसा उरला। निर्विकारीं विकाराला। ठाव नाहीं॥ ४८॥ dehamātra nirasunī gelā | tetheṁ aṁtarātmā kaisā uralā | nirvikārīṁ vikārālā | ṭhāva nāhīṁ || 48|| निश्चळ परब्रह्म येक। चंचळ जाणावें माईक। ऐसा प्रत्यय निश्चयात्मक। विवेकें पाहावा॥ ४९॥ niścaḻa parabrahma yeka | caṁcaḻa jāṇāveṁ māīka | aisā pratyaya niścayātmaka | vivekeṁ pāhāvā || 49|| येथें बहुत नलगे खळखळ। येक चंचळ येक निश्चळ। शाश्वत कोणतें केवळ। ज्ञानें वोळखावें॥ ५०॥ yetheṁ bahuta nalage khaḻakhaḻa | yeka caṁcaḻa yeka niścaḻa | śāśvata koṇateṁ kevaḻa | jñāneṁ voḻakhāveṁ || 50|| असार त्यागून घेईजे सार। म्हणोन सारासार विचार। नित्यानित्य निरंतर। पाहाती ज्ञानी॥ ५१॥ asāra tyāgūna gheīje sāra | mhaṇona sārāsāra vicāra | nityānitya niraṁtara | pāhātī jñānī || 51|| जेथे ज्ञानचि होते विज्ञान। जेथें मनांचे होतें उन्मन। तेथें कैचें चंचळपण। आत्मयासी॥ ५२॥ jethe jñānaci hote vijñāna | jetheṁ manāṁce hoteṁ unmana | tetheṁ kaiceṁ caṁcaḻapaṇa | ātmayāsī || 52|| सांगणोवांगणीचें काम नव्हे। आपुल्या अनुभवें जाणावें। प्रत्ययाविण सिणावें। तेंचि पाप॥ ५३॥ sāṁgaṇovāṁgaṇīceṁ kāma navhe | āpulyā anubhaveṁ jāṇāveṁ | pratyayāviṇa siṇāveṁ | teṁci pāpa || 53|| सत्यायेवढें सुकृत नाहीं। असत्यायेवढें पाप नाहीं। प्रचितीविण कोठेंचि नाहीं। समाधान॥ ५४॥ satyāyevaḍheṁ sukṛta nāhīṁ | asatyāyevaḍheṁ pāpa nāhīṁ | pracitīviṇa koṭheṁci nāhīṁ | samādhāna || 54|| सत्य म्हणिजे स्वरूप जाण। असत्य माया हें प्रमाण। येथें निरोपिलें पापपुण्य। रूपेंसहित॥ ५५॥ satya mhaṇije svarūpa jāṇa | asatya māyā heṁ pramāṇa | yetheṁ niropileṁ pāpapuṇya | rūpeṁsahita || 55|| दृश पाप वोसरलें। पुण्य परब्रह्म उरलें। अनन्य होतांच जालें। नामातीत॥ ५६॥ dṛśa pāpa vosaraleṁ | puṇya parabrahma uraleṁ | ananya hotāṁca jāleṁ | nāmātīta || 56|| आपण वस्तु स्वतसिद्ध। तेथें नाहीं देहसमंध। पापरासी होती दग्ध। येणें प्रकारें॥ ५७॥ āpaṇa vastu svatasiddha | tetheṁ nāhīṁ dehasamaṁdha | pāparāsī hotī dagdha | yeṇeṁ prakāreṁ || 57|| येरवी ब्रह्मज्ञानेंवीण। जें जें साधन तो तो सीण। नाना दोषांचे क्षाळण। होईल कैसें॥ ५८॥ yeravī brahmajñāneṁvīṇa | jeṁ jeṁ sādhana to to sīṇa | nānā doṣāṁce kṣāḻaṇa | hoīla kaiseṁ || 58|| पापाचें वळलें शरीर। पापचि घडे तदनंतर। अंतरीं तोग वरीवरी उपचार। काय करी॥ ५९॥ pāpāceṁ vaḻaleṁ śarīra | pāpaci ghaḍe tadanaṁtara | aṁtarīṁ toga varīvarī upacāra | kāya karī || 59|| नाना क्षेत्रीं हें मुंडिलें। नाना तीर्थीं हें दंडिलें। नाना निग्रहीं खंडिलें। ठाईं ठाईं॥ ६०॥ nānā kṣetrīṁ heṁ muṁḍileṁ | nānā tīrthīṁ heṁ daṁḍileṁ | nānā nigrahīṁ khaṁḍileṁ | ṭhāīṁ ṭhāīṁ || 60|| नाना मृत्तिकेनें घांसिलें। अथवा तप्तमुद्रेनें लासिलें। जरी हें वरीवरी तासिलें। तरी शुद्ध नव्हे॥ ६१॥ nānā mṛttikeneṁ ghāṁsileṁ | athavā taptamudreneṁ lāsileṁ | jarī heṁ varīvarī tāsileṁ | tarī śuddha navhe || 61|| सेणाचे गोळे गिळिले। गोमुत्राचे मोघे घेतले। माळा रुद्राक्ष घातले। काष्ठमणी॥ ६२॥ seṇāce goḻe giḻile | gomutrāce moghe ghetale | māḻā rudrākṣa ghātale | kāṣṭhamaṇī || 62|| वेष वरीवरी केला। परी अंतरीं दोष भरला। त्या दोषाच्या दहनाला। आत्मज्ञान पाहिजे॥ ६३॥ veṣa varīvarī kelā | parī aṁtarīṁ doṣa bharalā | tyā doṣācyā dahanālā | ātmajñāna pāhije || 63|| नाना व्रतें नाना दानें। नाना योग तीर्थाटणें। सर्वांहुनी कोटीगुणें। महिमा आत्मज्ञानाचा॥ ६४॥ nānā vrateṁ nānā dāneṁ | nānā yoga tīrthāṭaṇeṁ | sarvāṁhunī koṭīguṇeṁ | mahimā ātmajñānācā || 64|| आत्मज्ञान पाहे सदा। त्याच्या पुण्यास नाहीं मर्यादा। दुष्ट पातकाची बाधा। निरसोन गेली॥ ६५॥ ātmajñāna pāhe sadā | tyācyā puṇyāsa nāhīṁ maryādā | duṣṭa pātakācī bādhā | nirasona gelī || 65|| वेदशास्त्रीं सत्यस्वरूप। तेंचि ज्ञानियांचें रूप। पुण्य जालें अमूप। सुकृतें सीमा सांडिली॥ ६६॥ vedaśāstrīṁ satyasvarūpa | teṁci jñāniyāṁceṁ rūpa | puṇya jāleṁ amūpa | sukṛteṁ sīmā sāṁḍilī || 66|| या प्रचितीच्या गोष्टी। प्रचित पाहावी आत्मदृष्टीं। प्रचितीवेगळे कष्टी। होऊंच नये॥ ६७॥ yā pracitīcyā goṣṭī | pracita pāhāvī ātmadṛṣṭīṁ | pracitīvegaḻe kaṣṭī | hoūṁca naye || 67|| आगा ये प्रचितीचे लोक हो। प्रचित नस्तां अवघा शोक हो। रघुनाथकृपेनें राहो। प्रत्यय निश्चयाचा॥ ६८॥ āgā ye pracitīce loka ho | pracita nastāṁ avaghā śoka ho | raghunāthakṛpeneṁ rāho | pratyaya niścayācā || 68|| इति श्रीदासबोधे गुरुशिष्यसंवादे चळाचळनिरूपणनाम समास दहावा॥ १०॥ १०.१० ॥ दशक दहावा समाप्त॥ iti śrīdāsabodhe guruśiṣyasaṁvāde caḻācaḻanirūpaṇanāma samāsa dahāvā || 10|| 10.10 || daśaka dahāvā samāpta ||