Áratí pro Šrí Randžita Mahárádže


Text s překladem:

ref: áratí randžitéšvara sadguru samartha
bhóduni niza bhakta uddharilesi džagata
áratí randžitéšvara

Nabízíme Ti áratí Mistře Randžite, všemocný sadguru*,
Tvé duchovní učení nepovzneslo pouze oddané, ale celý svět.
Áratí z vděčnosti pro Tebe Mahárádži.

tuza rúpa áthavitá, nure samsára činta
átma svarúpa datta, čarani thevito mátha (+ref)

Kdykoli na Tebe myslím, tak se rozplynou světské starosti.
Poskytl jsi nám poznání Já a naši skutečnou přirozenost. Klaním se k Tvým nohám.

kalpana hiča vrutti, gňáne karóni nivrutti
mukti varila bhakti, dávili tú bhakta (+ref)

Myšlenky jsou jako bubliny na Já, ale Tvé učení je zklidnilo.
I po dosažení (realizace) jsi nás stále učil, jak uctívat svého Mistra.

tava divja guru-prémá, disatasé na síma
siddharáma šišjóttama, tuza šarana ánanta (+ref)

Láska, kterou cítíš ke svému Mistrovi, je Božská láska bez konce.
Jsi dokonalým žákem Siddharáméšvara. Odevzdáváme se Ti u Tvých lotosových nohou.

 

 

*Všemocný (samartha) se používá ve smyslu "ten, kdo má tak velikou moc, že z nás může udělat sebe sama," protože tuto "moc" má jen Sadguru (často se uvádí jako příklad parís, kámen měnící ostatní věci ve zlato, může vše změnit na zlato, ale z ničeho nemůže udělat další parís).