Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

2) Ranní bhadžan (Sakalače bhadžan)

 
  1) SARVA ČARÁČARA   5) ÁNANDU RÉ 9) SUKASAHITÁ  
  2) GANÁDHÍŠA DZÓ ÍŠA   6) KRUPÁLÚ SADŽDŽANA 10) BHOU-PARÁK  
  3) SADGURUNÁTH   7) HÉČI DÁNA    
  4) PAHILÉ PAHATA   8) ÁRATÍ NA DÁSBÓDH    
 

 

~6~

 
  KRUPÁLÚ SADŽDŽANA TUMHÍ SANTA DŽANA | ÉVDHÉ KRUPÁDÁNA DJÁVÉ MADZA
Milostiví, vznešení světci | Prokažte mi laskavost (dejte mi dar)
    कृपाळू सज्जन तुम्ही संतजन। एवदे कृपादान द्यावे मज॥१॥
kṛupāḻū sajjana tumhī saṁtajana | evade kṛupādāna dyāve maja ||1||
 
  ÁTHAVANA TUMHÍ DJÁVÍ PÁNDÚRANGÁ | DÉVÁ MÁZHÍ SANGÁ KÁKULATÍ
Ať na mne Bůh nikdy nezapomene | Vyřiďte mu mou úpěnlivou prosbu
  आठवण तुम्हीं द्यावी पांडूरंगा। देवा माज़्ही संगा काकुळती॥२॥
āṭhavaṇa tumhīṁ dyāvī pāṁḍūraṁgā | devā māzhī saṁgā kākuḻatī ||2||
 
  ANJÁJÍ APRÁDHÍ PATITA ÁGALÁ | PARI PÁJÁVÉGALÁ NAKÁ THÉVÚ
I když jsem jen nepoctivý, velice hříšný zločinec | ať mi neodpírá své lotosové nohy
  अन्यायी अपराधी पतित आगळा। परि पायावेगळा नका ठेवू॥३॥
anyāyī aparādhī patita āgaḻā | pari pāyāvegaḻā nakā ṭhevū ||3||
 
  TUKÁ MHANÉ TUMHÍ NIRAVILJÁVARÍ | MAGA MADZA HARÍ UPÉKŠINÁ
Tuka praví: „Jakmile mne obhájíte (jakmile se za mne přimluvíte), | tak mne Bůh nebude moci ignorovat“
  तुका म्हणे तुम्ही निरविल्यावरी। मग मज हरी उपेक्षिना॥४॥
tukā mhaṇe tumhī niravilyāvarī | maga maja harī upekṣinā ||4||
 
 

~6~

Poznámky:

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.