Zpívání bhadžanů v Praze 2022

  • zpívání od 18.30 - 20.30 -- cca 1x do měsíce nepravidelně
  • Místo konání: Klub MalýVelký strom - Dobrovskeho 16, Praha 7, zast. tramvaje Letenské naměstí
  • Datum nejbližšího zpívání: DUBEN: 22.4.2022
  • Program: Zpívání bhadžanů tradice Navnath Sampradája, meditace a čtení textů těchto mistrů, diskuse.
  • Sraz:  v 18:25
  • Vstupné: zdarma
  • Info: Aleš 777050958 a Martin 725219468

Další informace o bhadžanech


Nová kniha:

Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI


proste_budte_n.jpgKniha Jsem nezrozen přeložená z anglického originálu I am Unborn vznikla z poznámek prof. Damodara Lunda během jeho návštěv Šrí Nisargadatta Maharadže v letech 1979–1980. Manželka Kamala Lund (rovněž oddaná Šrí Maharadžovi) svolila, aby je do knižní podoby upravil Vidžaj Deshpande, a to pod podmínkou, že bude kniha na internetu zdarma dostupná.


proste_budte_n.jpgKniha Prostě buďte! se skládá ze tří částí (Sebepoznání a Seberealizace; Zápisky Jean Dunn; Vědomí a Absolutno) a každá předkládá učení Šrí Nisargadatta Maharadže, které nám zprostředkovala Jeho oddaná žačka Jean Dunn. Maharadže navštívila po letech meditací strávených v Ramanášramu a účastnila se Jeho každodenních promluv až do roku 1981, kdy Maharadž opustil tělo. Vztah Jean Dunn s Maharadžem je dokonalým příkladem opravdového vztahu Gurua a žáka, který se zakládá na naprosté víře ve slova Sadgurua a touze po Pravdě. Třetí část této knihy obsahuje vrcholné promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže, které Jean Dunn s Maharadžovym požehnáním přepsala z magnetofonových pásků a vydala knižně.
Tištěný titul je možné si objednat na e-mailech: gabinastefanikov@yahoo.com (Gabriela Adámková), alesadamek@centrum.cz (Aleš Adámek). Cena 240 Kč + poštovné.



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

Haripátha 6 - Sādhubodha jhālā to nuroniyāṁ ṭhelā

  • Zpívá Ajit Kadkade:

  • PDF text v marátí + mezinár. transliterace + český překlad

||1||
साधुबोध झाला तो नुरोनियां ठेला। ठायींच मुराला अनुभवें॥ १॥

sādhubodha jhālā to nuroniyāṁ ṭhelā | ṭhāyīṁca murālā anubhaveṁ
Díky světcům přišlo světlo poznání, ale nezůstalo tu. Nakonec se rozplynulo samo v sobě,

साधुबोध – sādhubodha – poznání získané od světců, od Gurua; झाल – jhāla – světlo, sluneční svit; तो – to – to; नुरणे – nuraṇe – nezůstat; ठेणे – ṭheṇe – přebývat, setrvávat, ukončit, skončit; ठाय – ṭhāya – zdroj něčeho; मुरणे – muraṇe – splynout s; अनुभव – anubhava – zkušenost, poznání získané na základě vlastní zkušenosti nebo pozorování,

||2||
कापुराची वाती उजळली ज्योती। ठायींच समाप्ती झाली जैसी॥ २॥

kāpurācī vātī ujaḻalī jyotī | ṭhāyīṁca samāptī jhālī jaisī
tak jako jasné světlo kafru vzplane a opět se rozplyne, když je zdroj vyčerpán.

कापूर – kāpūra – kafr; वात – vāta – knot; उजळ – ujaḷa – zářivý, jasný; ज्योति – jyoti – světlo; ठाय – ṭhāya – zdroj něčeho; समाप्त – samāpta – vyčerpaný, spotřebovaný; झाल – jhāla – světlo, sluneční svit, ohnivý; जैस – jaisa – tak jako

||3||
मोक्षरेखें आला भाग्ये विनटला। साधूचा अंकिला हरिभक्त॥ ३॥

mokṣarekheṁ ālā bhāgye vinaṭalā | sādhūcā aṁkilā haribhakta
Byl jsem obdařen šťastným osudem a dostal se až na hranici osvobození – člověk oddaný Harimu je vždy pod ochranou světců!

मोक्ष – mokṣa – osvobození; रेख – rekha – hranice, okraj; आला – ālā – přítel, kamarád; भाग्य – bhāgya – šťastná náhoda, úspěch, zdar; विनटणे – vinaṭaṇe – být ozdoben, zkrášlen; साधु – sādhu – světec; अंकिल – aṅkila – pod vlivem, pod dohledem, pod kontrolou; हरिभक्त – haribhakta – oddaný Bohu, Harimu

||4||
ज्ञानदेवा गोडी संगती सज्जनीं। हरि दिसे जनींवनीं आत्मतत्त्वीं॥ ४॥

jñānadevā goḍī saṁgatī sajjanīṁ | hari dise janīṁ–vanīṁ ātmatattvīṁ
Džňánadév říká: Být ve společnosti světců je nejvyšší potěšení. To díky jejich milosti vidím Hariho všude – mezi lidmi, v pustině i v sobě.

ज्ञानदेवा – jñānadevā – Džňánadév; गोडवी – goḍavī – požitek, záliba, potěšení; संगती – saṁgatī – společnost, vztah; सज्जन – sajjana – dobří lidé; दिसे – hari – Hari; दिसणे – disaṇe – být viděn; जनींवनीं – janīṁ-vanīṁ – mezi lidmi stejně jako v pustině, všude; आत्म – ātma – Átman; तत्त्व – tattva – podstata věcí, skutečnost

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.