Zpívání bhadžanů v Praze - do ledna 2020

  • od ledna 2020 do května 2020 zpívání v Úterý od 19h - 21h.
  • Praha

Sraz:  v 18:00h

Program: Zpívání bhadžanů tradice Navnath Sampradája, meditace a čtení textů těchto mistrů, diskuse.

2020      

9.5. Praha

 

     

Info: Aleš 777050958 a Martin 725219468, Fero 774130579

Další informace o bhadžanech



Nová kniha:

proste_budte_n.jpgKniha Prostě buďte! se skládá ze tří částí (Sebepoznání a Seberealizace; Zápisky Jean Dunn; Vědomí a Absolutno) a každá předkládá učení Šrí Nisargadatta Maharadže, které nám zprostředkovala Jeho oddaná žačka Jean Dunn. Maharadže navštívila po letech meditací strávených v Ramanášramu a účastnila se Jeho každodenních promluv až do roku 1981, kdy Maharadž opustil tělo. Vztah Jean Dunn s Maharadžem je dokonalým příkladem opravdového vztahu Gurua a žáka, který se zakládá na naprosté víře ve slova Sadgurua a touze po Pravdě. Třetí část této knihy obsahuje vrcholné promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže, které Jean Dunn s Maharadžovym požehnáním přepsala z magnetofonových pásků a vydala knižně.
Tištěný titul je možné si objednat na e-mailech: gabinastefanikov@yahoo.com (Gabriela Adámková), alesadamek@centrum.cz (Aleš Adámek). Cena 240 Kč + poštovné.


obal_vidznana.jpgVyšla kniha Sadgurua Nisargadatta MaharadžeVidžňána. Zmizení pocitu bytí“. Titul je souhrnem 159 nirupan, které v jazyce maráthí zaznamenal Maharadžův oddaný Dinkar Kshirsagar a do angličtiny je přeložil Maharadžův dlouholetý překladatel Mohan Gaitonde. "Prospěch ze čtení těchto slov bude přímo úměrný míře vašeho ukotvení neboli usebranosti. Nejde o to někam odejít či něco dělat. Vy už To, co chcete realizovat, jste. Nejde o to, že byste se měli něčím stát, ale o to, abyste se ustálili ve svém ryzím bytí. Samotný váš zájem o tyto promluvy naznačuje, že se ve vás rodí Sebepoznání."

Kniha vyšla v nakladatelství dybbuk.


Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

Rūpa Pāhatāṁ Locanīṁ

 

रूप पाहतां लोचनीं। सुख जालें वो साजणी॥१॥
rūpa pāhatāṁ locanīṁ | sukha jāleṁ vo sājaṇī ||1||
Jakmile mé oči spatří Jeho obraz, tak mne hned zaplaví nejvyšší blaženost, milý příteli. ||1||

तो हा विठ्ठल बरवा। तो हा माधव बरवा॥२॥
to hā viṭhṭhala baravā | to hā mādhava baravā ||2||
To je ten krásný Vitthala, To je ten krásný Mádhava. ||2||

बहुतां सुकृतांची जोडी। म्हणुनि विठ्ठलीं आवडी॥३॥
bahutāṁ sukṛtāṁcī joḍī | mhaṇuni viṭhṭhalīṁ āvaḍī ||3||
Taková láska k Vitthalovi se v člověku zrodí jen díky mnoha záslužným činům. || 3 ||

सर्व सुखाचें आगर। बाप रखुमादेवीवरू॥४॥
sarva sukhāceṁ āgara | bāpa rakhumādevīvarū ||4||
Náš Otec a Pán Rakhumádéví je studnicí veškerého štěstí. || 4 ||


Překlad Martin Vinkler

PDF - s originálem v maráthí, transliterací a českým překladem

Další verze (všichni 4 sourozenci):
 
A další verze...